Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Allgemein

      • Über diese Gebrauchsanweisung
      • Verwendungszweck
      • Gebrauchsanweisung
      • Nutzungsdauer
      • Lieferumfang
      • Garantie
    • 2 Sicherheit

      • Allgemeine Warnhinweise
      • Schilder und Symbole auf dem Produkt
    • 3 Verwenden

      • Vor der Verwendung
      • Nutzungsposition
      • Zusammenklappen und Auseinanderfalten des Rollators
      • Anbringen von Tasche, Korb und Tablett
      • Verwenden der Handbremse
      • Einstellen von Höhe und Winkel der Griffe
      • Gehen
      • Hinsetzen auf einen Stuhl
      • Aufstehen
    • 4 Instandhaltung und Pflege

      • Wartung
      • Reinigung
    • 5 Nach dem Gebrauch

      • Entsorgung
      • Wiederverwendung
    • 6 Technische Daten

      • Abmessungen und Gewicht
      • Material
  • Español

    • Acerca de Este Manual
    • Contenido de la Entrega
    • Uso Previsto
    • Vida Útil
    • Garantía
    • Manual del Usuario
    • 2 Seguridad

      • Advertencias Generales
      • Etiquetas y Símbolos en el Producto
    • 3 Utilización

      • Antes de Su Uso
      • Posición de Funcionamiento
      • Plegado y Desplegado del Rollator
      • Montaje de la Bolsa, de la Bandeja y de la Cesta
      • Utilización de Los Frenos de Mano
      • Ajuste de la Altura/Ángulo de la Empuñadura
      • Caminar
      • Sentarse en una Silla
      • Elevación hasta la Posición de Pie
    • 4 Cuidado y Mantenimiento

      • Mantenimiento
      • Limpieza
    • 5 Después del Uso

      • Eliminación
      • Reutilización
  • Français

    • Durée de Vie
    • Utilisation Prévue
    • À Propos de Ce Manuel
    • Garantie
    • Manuel D'utilisation
    • 2 Sécurité

      • Avertissements Généraux
      • Étiquettes Et Symboles Figurant Sur Le Produit
    • 3 Utilisation

      • Avant Utilisation
      • Position D'utilisation
      • Pliage Et Dépliage du Déambulateur
      • Montage du Sac, du Panier Et du Plateau
      • Utilisation des Freins À Main
      • Réglage de la Hauteur/De L'angle des Poignées
      • Marche
      • S'asseoir Sur un Fauteuil
      • Se Mettre Debout
    • 4 Maintenance Et Entretien

      • Maintenance
      • Nettoyage
    • 5 Après L'utilisation

      • Mise Au Rebut
      • Réutilisation
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Durata
    • Informazioni Su Questo Manuale
    • Uso Previsto
    • Garanzia
    • Manuale D'uso
    • 2 Sicurezza

      • Avvertenze Generali
      • Etichette E Simboli Sul Prodotto
      • Uso
        • Prima Dell'uso
        • Posizione DI Utilizzo
        • Chiusura E Apertura del Rollator
        • Montaggio Della Borsa, del Cestino E del Vassoio
        • Utilizzo Dei Freni a Mano
        • Regolazione Dell'altezza/Angolazione Delle Maniglie
        • Per Camminare
        • Per Sedersi Su una Sedia
        • Alzarsi in Piedi
    • 4 Cura E Manutenzione

      • Manutenzione
      • Pulizia
    • 5 Dopo L'utilizzo

      • Smaltimento
      • Riutilizzo
  • Dutch

    • Bedoeld Gebruik
    • Levensduur
    • Omvang Van de Levering
    • Over Deze Gebruiksaanwijzing
    • Garantie
    • 2 Veiligheid

      • Algemene Waarschuwingen
      • Typeplaatjes en Symbolen Op Het Product
    • 3 Gebruik

      • Vóór Gebruik
      • Gebruiksstand
      • De Rollator In- en Uitklappen
      • De Tas, Het Mandje en Het Werkblad Monteren
      • De Handremmen Gebruiken
      • De Hoogte/Hoek Van de Handvatten Aanpassen
      • Lopen
      • Op Een Stoel Gaan Zitten
      • Opstaan Vanuit Een Zittende Positie
    • 4 Onderhoud en Verzorging

      • Onderhoud
      • Reiniging
    • 5 Na Gebruik

      • Afvoeren
      • Hergebruiken
  • Português

    • Acerca Deste Manual
    • Material Incluído Na Entrega
    • Utilização Prevista
    • Vida Útil
    • Garantia
    • 2 Segurança

      • Advertências Gerais
      • Etiquetas E Símbolos no Produto
    • 3 Utilização

      • Antes de Utilizar
      • Posição de Funcionamento
      • Encartar E Abrir O Andarilho
      • Montar a Mala, O Cesto E O Tabuleiro
      • Utilizar os Travões de Mão
      • Ajustar a Altura/Ângulo Dos Manípulos
      • Marcha
      • Sentar-Se Numa Cadeira
      • Colocar-Se de Pé
    • 4 Cuidados a Ter E Manutenção

      • Manutenção
      • Limpeza
    • 5 Após a Utilização

      • Eliminação
      • Reutilização

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® Delta™
en Rollator
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de Rollator
Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
es
Rollator
Manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
fr
Déambulateur
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
it
Rollator
Manuale d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
nl
Rollator
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
pt
Andarilho
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare Delta

  • Page 1: Table Of Contents

    Invacare® Delta™ en Rollator User Manual ....... . 3 de Rollator Gebrauchsanweisung.
  • Page 2 All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
  • Page 3 6 Technical data ........15 Contents 6.1 Dimensions and weight .
  • Page 4: About This Manual

    Invacare® Delta™ 1 General Tips and Recommendations Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. 1.1 About this manual This product complies with Directive 93/42/EEC This User Manual contains important information about your concerning medical devices. The launch date of this product.
  • Page 5: User Manual

    General 1.4 Scope of delivery • Rollator, partly assembled • Basket, tray and bag • User manual 1.5 Warranty We supply a two year warranty from the date of delivery. Deviations may occur due to local agreements. Damage caused by normal wear to e.g.
  • Page 6: Safety

    Invacare® Delta™ 2.2 Labels and symbols on the product 2 Safety 2.1 General warnings INVACARE WARNING! Risk of falling – Exercise caution when walking on sloping / slippery ground and on uneven surfaces. – Be careful when walking rearwards over obstacles.
  • Page 7: Usage

    Usage 3 Usage 3.1 Before use We do not recommend that the product is issued to anyone without first carrying out a full assessment of their specific needs. It is important that the user is given the necessary support by the product as prescribed by a qualified professional.
  • Page 8: Folding And Unfolding The Rollator

    Invacare® Delta™ Attach the locking lever D on the bolt B. Pull the safety catch A upwards - backwards. Push the handles inwards to fold the rollator. WARNING! Risk of pinching – Be aware of the risk of pinching body parts between the parts of the frame when folding the rollator.
  • Page 9: Mounting The Bag, Basket And Tray

    Usage 3.4 Mounting the bag, basket and tray Tray Place the tray E on the top of the basket C. Mount the bag A between the frame tubes. 3.5 Using the hand brakes Fold the attachment flaps B over the tubes and secure the buttons.
  • Page 10: Adjusting The Handle Height/Angle

    Invacare® Delta™ 3.6 Adjusting the handle height/angle It is important that both brakes are put into parking position. To release the parking brakes, pull the brake handles upwards. Adjusting the brake effect WARNING! Risk of poor brake effect – The adjustment of the brake must be done by qualified personnel.
  • Page 11: Walking

    Usage 3.8 Sitting down on a chair WARNING! Risk of falling – The handlebars must point directly backwards C when using the rollator. Under no circumstances should they be angled outwards D. – The handles must never be set above their highest position, indicated by the knurling on the tubes E.
  • Page 12 Invacare® Delta™ Place the walking aid in front of you, use the armrests of the chair as support and rise carefully to a standing position. Once steady in a standing position, transfer hands to the hand grips of the walking aid.
  • Page 13: Maintenance And Care

    • If hand grips are loose do not use the walking aid. Change hand grips according to the service instructions which can be obtained from your Invacare representative. • Verify brake operation. If brake adjustment is required, see chapter 3 Usage, page 7 in this user manual.
  • Page 14: After Use

    Invacare® Delta™ 5 After Use 5.1 Disposal When the product can no longer be used, it and its accessories as well as the packaging material should be sorted in the correct way. The individual parts can be separated and handled according to their material.
  • Page 15 Wheels Polypropylene with treads of TPE Plastic parts Material according to marking (PA, PP, PE) Screws Steel, rust protected Delta P429/2 — P429/2C Total width A 680 mm Total height B 830 — 950 mm User Height Min. / Max 1600 —...
  • Page 16 5.2 Wiederverwendung ......28 Inhaltsverzeichnis 6 Technische Daten ....... . 29 Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts 6.1 Abmessungen und Gewicht .
  • Page 17: Allgemein

    Invacare® Delta™ 1 Allgemein WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum 1.1 Über diese Gebrauchsanweisung Tod führen kann. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zu Ihrem Tipps und Empfehlungen Produkt. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und befolgen Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und...
  • Page 18: Gebrauchsanweisung

    Allgemein 1.3 Nutzungsdauer Die erwartete Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, vorausgesetzt, es wird in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Sicherheitsanweisungen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Lebensdauer des Produkts kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. 1.4 Lieferumfang •...
  • Page 19: Sicherheit

    Invacare® Delta™ 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Warnhinweise INVACARE WARNUNG! Fallrisiko – Vorsicht beim Gehen auf abschüssigem/rutschigem oder unebenem Untergrund. – Vorsicht beim Rückwärtsgehen über Hindernisse. – Verwenden Sie den Rollator nicht zum Hinauf- oder Hinabsteigen von Treppen.
  • Page 20: Verwenden

    Verwenden 3 Verwenden 3.1 Vor der Verwendung Das Produkt sollte dem Benutzer erst nach einer vollständigen Bewertung der spezifischen Bedürfnisse des Benutzers übergeben werden. Es ist wichtig, dass das Produkt dem Benutzer die erforderliche Unterstützung bietet, die ihm durch eine qualifizierte Fachkraft verordnet wurde.
  • Page 21: Zusammenklappen Und Auseinanderfalten Des Rollators

    Invacare® Delta™ 3.3 Zusammenklappen und Auseinanderfalten Drehen Sie den Verriegelungshebel D auf die Schraube B. des Rollators Zusammenklappen des Rollators Stecken Sie den Griff E in das Rohr. Drehen Sie den Verriegelungshebel D fest. Ziehen Sie den Sicherungsverschluss A nach oben und hinten.
  • Page 22: Anbringen Von Tasche, Korb Und Tablett

    Verwenden Bringen Sie die Tasche A zwischen den Rahmenrohren an. Legen Sie die Befestigungslaschen B über die Rohre und schließen Sie die Knöpfe. Führen Sie diese Schritte für die gegenüberliegende Seite aus. Korb Drücken Sie die Griffe nach außen, um den Rollator auseinanderzufalten.
  • Page 23: Verwenden Der Handbremse

    Invacare® Delta™ Tablett Es ist wichtig, dass sich beide Bremsen in der Parkposition befinden. Zum Lösen der Feststellbremse ziehen Sie die Bremshebel nach oben. Einstellen der Bremswirkung WARNUNG! Gefahr einer schlechten Bremswirkung – Die Einstellung der Bremse muss von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
  • Page 24: Einstellen Von Höhe Und Winkel Der Griffe

    Verwenden 3.6 Einstellen von Höhe und Winkel der Griffe WARNUNG! Fallrisiko – Die Griffstangen müssen bei Nutzung des Rollators direkt nach hinten zeigen C. Keinesfalls dürfen Sie nach außen abgewinkelt sein D. – Die Griffe dürfen niemals höher eingestellt werden Stellen Sie sich hinter den Rollator und lassen Sie die Schultern als auf die durch die Rändelung an den Rohren E locker hängen.
  • Page 25: Hinsetzen Auf Einen Stuhl

    Invacare® Delta™ 3.9 Aufstehen WARNUNG! Kipprisiko – Verwenden Sie die Gehhilfe nie, um sich aus dem Sitz hochzuziehen. – Die Feststellbremsen müssen immer angezogen sein, wenn die Gehhilfe als Stütze verwendet wird, beispielsweise beim Hinsetzen oder Aufstehen von einem Stuhl.
  • Page 26: Instandhaltung Und Pflege

    überschreiten. locker sind. Ersetzen Sie die Handgriffe entsprechend der • Es kann sowohl ein Hochdruckreiniger verwendet werden Wartungsanleitung, die bei Ihrem Invacare-Vertreter erhältlich als auch ein gewöhnlicher Wasserstrahl. Halten Sie den ist. Wasserstrahl jedoch nicht auf Lager, Drainagelöcher oder •...
  • Page 27: Nach Dem Gebrauch

    Invacare® Delta™ 5 Nach dem Gebrauch 5.1 Entsorgung Kann das Produkt nicht mehr verwendet werden, müssen das Produkt, das Zubehör und das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß sortiert werden. Die einzelnen Teile können entsprechend der Materialbezeichnung getrennt entsorgt werden. Wir bitten Sie, umweltverträglich zu handeln und dieses Produkt nach Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage...
  • Page 28: Technische Daten

    Griffstangen Verchromter Stahl Handgriffe Räder Polypropen mit Profil aus TPE Kunststoffteile Material entsprechend Markierung (PA, PP, PE) Schrauben Stahl, korrosionsgeschützt Delta P429/2 — P429/2C Gesamtbreite A 680 mm Gesamthöhe B 830–950 mm Min./Max. Benutzergröße 1600–1830 mm Gewichtsbeschränkungen 135 kg * Max.
  • Page 29 6 Datos técnicos........43 Contenido 6.1 Dimensiones y peso ......43 Este manual DEBE ser entregado al usuario final.
  • Page 30: Acerca De Este Manual

    Invacare® Delta™ 1.2 Uso previsto 1 Generalidades Indicaciones 1.1 Acerca de este manual El Rollator está diseñado para servir de apoyo y mejorar la vida de las personas con movilidad limitada. La capacidad de movilidad Este manual del usuario contiene información importante sobre el del usuario deber ser suficiente como para permitirle salir de su producto.
  • Page 31: Manual Del Usuario

    Generalidades • Rollator, parcialmente montado • Cesta, bandeja y bolsa • Manual del usuario 1.5 Garantía El producto está cubierto por una garantía de dos años a contar desde la fecha de entrega. Pueden producirse variaciones debido a acuerdos locales. La garantía no cubre los daños sufridos por el desgaste normal de componentes tales como ruedas, asas y frenos o los daños causados por un uso anormal (por ejemplo, superar el peso del usuario máximo).
  • Page 32: Seguridad

    Invacare® Delta™ 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto 2 Seguridad 2.1 Advertencias generales INVACARE ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caídas – Tenga cuidado al caminar por superficies inclinadas, suelos resbaladizos y superficies irregulares. – Tenga cuidado al caminar hacia atrás sobre obstáculos.
  • Page 33: Utilización

    Utilización 3 Utilización 3.1 Antes de su uso No es recomendable utilizar el producto sin realizar antes una valoración completa de las necesidades específicas de cada usuario. Es importante que el producto ofrezca al usuario el nivel de apoyo necesario, según lo recomendado por un profesional cualificado. Esto se debe tanto a la seguridad del usuario como a su patrón de recuperación.
  • Page 34: Plegado Y Desplegado Del Rollator

    Invacare® Delta™ Coloque la palanca de bloqueo D en el tornillo B. Tire del pestillo de seguridad A hacia arriba y hacia atrás. Empuje las empuñaduras hacia dentro para plegar el Rollator. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de atrapamiento – Tenga en cuenta que existe un riesgo de atrapamiento de las partes del cuerpo entre las piezas del chasis cuando pliega el rollator.
  • Page 35: Montaje De La Bolsa, De La Bandeja Y De La Cesta

    Utilización 3.4 Montaje de la bolsa, de la bandeja y de la Cesta cesta Bolsa Coloque la cesta C en los ganchos de sujeción D. Bandeja Monte la bolsa A entre los tubos del chasis. Doble las solapas de sujeción B por encima de los tubos y fije los botones.
  • Page 36: Utilización De Los Frenos De Mano

    Invacare® Delta™ 3.5 Utilización de los frenos de mano El freno se puede ajustar tanto mediante la empuñadura A o por debajo de la rueda B. Llave fija de 8 mm y de 10 mm (no incluida) Aplique los frenos de funcionamiento tirando hacia arriba de las dos asas del freno A.
  • Page 37: Caminar

    Utilización Ajuste la empuñadura a la altura o ángulo adecuados. Las empuñaduras deben colocarse normalmente a la altura de la muñeca. El terapeuta podría indicar distintas alturas según las necesidades concretas del cliente. Vuelva a apretar la palanca. Repita el procedimiento en el otro lado. Coloque el rollator frente a usted a poca distancia y dé...
  • Page 38: Elevación Hasta La Posición De Pie

    Invacare® Delta™ 3.9 Elevación hasta la posición de pie ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado – No use nunca el rollator para ponerse de pie si está sentado. – Los frenos de estacionamiento deben estar en la posición de activados cuando el rollator se utiliza al sentarse o como apoyo para levantarse, por ejemplo, de una silla.
  • Page 39: Cuidado Y Mantenimiento

    No obstante, no apunte el chorro de agua hacia mantenimiento que puede proporcionarle su representante de los orificios de drenaje, rodamientos o etiquetas. Invacare. • Limpie el producto con un paño húmedo y un detergente suave. •...
  • Page 40: Después Del Uso

    Invacare® Delta™ 5 Después del uso 5.1 Eliminación Cuando el producto no pueda utilizarse más, tanto el rollator como sus accesorios y también el material de embalaje deben clasificarse convenientemente. Las piezas individuales pueden separarse y clasificarse según su material.
  • Page 41 Piezas de Material conforme al marcado (PA, PP, PE) plástico Tornillos Acero con protección antióxido Delta P429/2 — P429/2C Anchura total A 680 mm Altura total B De 830 a 950 mm Altura mínima/máxima del De 1600 mm a 1830 mm...
  • Page 42 6 Caractéristiques techniques......57 Sommaire 6.1 Dimensions et poids ......57 Ce manuel DOIT être remis à...
  • Page 43: À Propos De Ce Manuel

    Invacare® Delta™ 1.2 Utilisation prévue 1 Généralités Indications 1.1 À propos de ce manuel Le déambulateur est conçu pour assister une personne et améliorer sa capacité limitée à marcher. L'utilisateur doit avoir une capacité de Le présent manuel d’utilisation contient des informations importantes locomotion restante suffisante pour lui permettre de sortir de son sur votre produit.
  • Page 44: Manuel D'utilisation

    Généralités • Déambulateur, partiellement monté • Panier, plateau et sac • Manuel d'utilisation 1.5 Garantie Nous offrons une garantie de deux ans à compter de la date de livraison. Des différences peuvent se produire en raison d'accords locaux. La garantie ne couvre pas les dommages dus à l'usure normale des roues, poignées et freins, par exemple, ni les dommages imputables à...
  • Page 45: Sécurité

    Invacare® Delta™ 2 Sécurité IMPORTANT ! Risque de corrosion – Le déambulateur ne doit pas être entreposé dehors, 2.1 Avertissements généraux pendant une longue période, sous un climat humide ou dans des environnements humides. AVERTISSEMENT ! Risque de chute 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le –...
  • Page 46: Utilisation

    Utilisation 3 Utilisation 3.1 Avant utilisation Nous déconseillons de remettre le produit à quiconque sans avoir réalisé au préalable une évaluation complète de ses besoins spécifiques. Il est important que l'utilisateur reçoive l'assistance nécessaire par le biais du produit, conformément à la prescription d'un professionnel qualifié, et ce, pour la sécurité...
  • Page 47: Pliage Et Dépliage Du Déambulateur

    Invacare® Delta™ Fixez le levier de verrouillage D sur le boulon B. Tirez le cran de sûreté A vers le haut et vers l'arrière. Poussez les poignées vers l'intérieur pour plier le déambulateur. AVERTISSEMENT ! Risque de pincement – Veillez à ne pas vous pincer un membre entre les pièces du châssis lors du pliage du déambulateur.
  • Page 48: Montage Du Sac, Du Panier Et Du Plateau

    Utilisation 3.4 Montage du sac, du panier et du plateau Plateau Placez le plateau E au-dessus du panier C. Montez le sac A entre les tubes du châssis. Repliez les rabats de fixation B sur les tubes et serrez les 3.5 Utilisation des freins à...
  • Page 49: Réglage De La Hauteur/De L'angle Des Poignées

    Invacare® Delta™ 3.6 Réglage de la hauteur/de l'angle des Il est important que les deux freins soient placés en position de stationnement. poignées Pour desserrer les freins de stationnement, tirez les poignées de frein vers le haut. Réglage de l'effet de freinage AVERTISSEMENT ! Risque de réduction du freinage...
  • Page 50: Marche

    Utilisation AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Le guidon doit pointer directement vers l'arrière C Placez le déambulateur légèrement devant vous et faites un pas lors de l'utilisation du déambulateur. Il ne doit en vers lui tout en vous soutenant à l'aide des poignées. aucune circonstance être orienté...
  • Page 51: Se Mettre Debout

    Invacare® Delta™ 3.9 Se mettre debout AVERTISSEMENT ! Risque de basculement – N’utilisez jamais le déambulateur pour vous lever depuis une position assise. – Les freins de stationnement doivent être serrés lorsque le déambulateur est utilisé comme support pour s'asseoir ou se mettre debout, depuis un fauteuil par exemple.
  • Page 52: Maintenance Et Entretien

    • Vous pouvez utiliser un nettoyeur autre pression ou un jet d'eau Invacare. ordinaire. Ne dirigez cependant pas le jet vers les roulements à • Vérifiez le fonctionnement des freins. Si les freins doivent être bille, les trous d'écoulement ni les étiquettes.
  • Page 53: Après L'utilisation

    Invacare® Delta™ 5 Après l’utilisation 5.1 Mise au rebut Lorsque le produit n’est plus utilisable, il doit être trié correctement, ainsi que ses accessoires et les matériaux d’emballage. Il est possible de séparer les différentes pièces et de les traiter en fonction de leur matériau.
  • Page 54 Roues Polypropylène avec sculptures en TPE Pièces en Matériau correspondant au marquage (PA, PP, plastique Acier inoxydable Delta P429/2 — P429/2C Largeur totale A 680 mm Hauteur totale B 830 – 950 mm Taille min./max. de 1600 – 1830 mm l’utilisateur...
  • Page 55 6 Dati tecnici ........71 Sommario 6.1 Dimensioni e peso .
  • Page 56: Informazioni Su Questo Manuale

    Invacare® Delta™ 1.2 Uso previsto 1 Generale Indicazioni 1.1 Informazioni su questo manuale Il rollator è progettato per il sostegno e il miglioramento di una limitata capacità di deambulazione. La capacità di deambulazione Il presente Manuale d'uso contiene informazioni importanti sul residua dell'utilizzatore deve essere sufficiente per poter uscire di prodotto.
  • Page 57: Manuale D'uso

    Generale • Rollator, parzialmente assemblato • Cestino, vassoio e borsa • Manuale d'uso 1.5 Garanzia Accordiamo una garanzia di due anni valida a partire dalla data di consegna. Differenze potrebbero essere dovute ad accordi locali. La garanzia non copre danni dovuti all'usura normale ad esempio a ruote, impugnature e freni o danni causati da un utilizzo improprio (ad es.
  • Page 58: Sicurezza

    Invacare® Delta™ 2.2 Etichette e simboli sul prodotto 2 Sicurezza 2.1 Avvertenze generali INVACARE ATTENZIONE! Pericolo di caduta – Procedere con cautela quando si cammina su superfici in pendenza, scivolose o irregolari. – Fare attenzione quando si cammina all'indietro in presenza di ostacoli.
  • Page 59: Uso

    3 Uso 3.1 Prima dell'uso Si raccomanda vivamente di non consegnare a nessuno il prodotto senza aver prima eseguito una valutazione completa delle esigenze specifiche dell'utilizzatore. È fondamentale che l'utilizzatore riceva dal prodotto il sostegno necessario, come prescritto da un operatore sanitario qualificato.
  • Page 60: Chiusura E Apertura Del Rollator

    Invacare® Delta™ Fissare la leva di bloccaggio D al bullone B. Tirare il fermo di sicurezza A verso l'alto, all'indietro. Spingere le maniglie verso l'interno per chiudere il rollator. ATTENZIONE! Rischio di pizzicamento – Quando si chiude il rollator, prestare attenzione affinché...
  • Page 61: Montaggio Della Borsa, Del Cestino E Del Vassoio

    3.4 Montaggio della borsa, del cestino e del Vassoio vassoio Borsa Posizionare il vassoio E sulla parte superiore del cestino C. 3.5 Utilizzo dei freni a mano Montare la borsa A tra i tubi del telaio. Piegare i risvolti di fissaggio B sui tubi e fissare i bottoni. Ripetere l'operazione sul lato opposto.
  • Page 62: Regolazione Dell'altezza/Angolazione Delle Maniglie

    Invacare® Delta™ 3.6 Regolazione dell'altezza/angolazione delle È importante che entrambi i freni siano in posizione di maniglie stazionamento. Per rilasciare i freni di stazionamento, tirare verso l'alto le maniglie dei freni. Regolazione dell'effetto frenante ATTENZIONE! Rischio di scarso effetto frenante –...
  • Page 63: Per Camminare

    3.8 Per sedersi su una sedia ATTENZIONE! Pericolo di caduta – Durante l'utilizzo del rollator, le maniglie di spinta devono essere rivolte direttamente all'indietro C. In nessun caso devono essere orientate verso l'esterno – Le maniglie non devono essere mai regolate al di sopra della posizione più...
  • Page 64 Invacare® Delta™ Posizionare l'ausilio per la deambulazione davanti a sé, utilizzare i braccioli della sedia come supporto e alzarsi con cautela in posizione eretta. Una volta stabilmente in piedi, trasferire le mani sulle impugnature dell'ausilio per la deambulazione. 1542458-C...
  • Page 65: Cura E Manutenzione

    È possibile utilizzare sistemi di pulizia ad alta pressione o un manutenzione che possono essere richieste al rappresentante normale getto d'acqua. Tuttavia, non dirigere il getto verso Invacare locale. cuscinetti, fori di drenaggio o etichette. • Verificare il funzionamento dei freni. Se i freni devono essere •...
  • Page 66: Dopo L'utilizzo

    Invacare® Delta™ 5 Dopo l'utilizzo 5.1 Smaltimento Al termine del ciclo di vita del prodotto, provvedere al corretto smaltimento del prodotto stesso, degli accessori e del materiale di imballaggio. Le singole parti possono essere separate e trattate in base al materiale di cui sono composte.
  • Page 67 Polipropilene con battistrada in TPE Componenti in Materiale conforme al contrassegno (PA, PP, plastica Viti Acciaio, con protezione antiruggine Delta P429/2 - P429/2C Larghezza totale A 680 mm Altezza totale B 830 - 950 mm Altezza min./max. 1600 - 1830 mm...
  • Page 68 6 Technische Specificaties......85 Inhoudsopgave 6.1 Afmetingen en gewicht ......85 6.2 Materiaal .
  • Page 69: Over Deze Gebruiksaanwijzing

    Invacare® Delta™ 1.2 Bedoeld gebruik 1 Algemeen Indicaties 1.1 Over deze gebruiksaanwijzing De rollator is bedoeld voor het ondersteunen en verbeteren van een beperkt loopvermogen. De gebruiker moet nog goed genoeg kunnen Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over uw lopen om het huis te verlaten, de gebruikelijke dagelijkse activiteiten product.
  • Page 70: Garantie

    Algemeen • Rollator, gedeeltelijk gemonteerd • Mand, werkblad en tas • Gebruiksaanwijzing 1.5 Garantie Wij bieden twee jaar garantie vanaf de leveringsdatum. Op basis van lokale regelgevingen zijn afwijkingen mogelijk. Schade door normale slijtage aan bijvoorbeeld wielen, handgrepen en remmen of schade die wordt veroorzaakt door abnormaal gebruik (bijvoorbeeld overschrijding van het max.
  • Page 71: Veiligheid

    Invacare® Delta™ 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product 2 Veiligheid 2.1 Algemene waarschuwingen INVACARE WAARSCHUWING! Risico op vallen – Wees voorzichtig bij het lopen op hellende, glibberige of oneffen ondergrond. – Wees voorzichtig wanneer u achteruit over obstakels loopt.
  • Page 72: Gebruik

    Gebruik 3 Gebruik 3.1 Vóór gebruik Wij adviseren u het product pas aan iemand te verstrekken nadat alle specifieke behoeften van deze persoon zijn onderzocht. Het is belangrijk dat de rollator de gebruiker de ondersteuning geeft die hij/zij nodig heeft, zoals voorgeschreven door een gekwalificeerde deskundige.
  • Page 73: De Rollator In- En Uitklappen

    Invacare® Delta™ Breng de vergrendelingshendel D aan op de bout B. Trek de veiligheidsvergrendeling A omhoog - naar achteren. Duw de handvatten naar elkaar toe om de rollator in te klappen. WAARSCHUWING! Uw vingers kunnen bekneld raken – Zorg dat uw lichaamsdelen niet bekneld raken tussen de onderdelen van het frame wanneer u de rollator inklapt.
  • Page 74: De Tas, Het Mandje En Het Werkblad Monteren

    Gebruik 3.4 De tas, het mandje en het werkblad Mand monteren Bevestig het mandje C aan de bevestigingshaken D. Werkblad Monteer de tas A tussen de buizen van het frame. Vouw de bevestigingsflappen B over de buizen en maak de knopen dicht.
  • Page 75: De Handremmen Gebruiken

    Invacare® Delta™ 3.5 De handremmen gebruiken De rem kan worden afgesteld met zowel het handvat A of aan de onderzijde met het wieltje B. 8 mm en 10 mm steeksleutels (niet meegeleverd) U kunt remmen door beide remhendels A omhoog te trekken.
  • Page 76: Lopen

    Gebruik Stel het handvat af op de juiste hoogte en/of hoek. De handvatten moeten over het algemeen op polshoogte worden afgesteld. Een therapeut kan een andere hoogte adviseren, afhankelijk van de specifieke behoeften van de cliënt. Draai de hendel weer vast. Herhaal de procedure aan de andere kant.
  • Page 77: Opstaan Vanuit Een Zittende Positie

    Invacare® Delta™ 3.9 Opstaan vanuit een zittende positie WAARSCHUWING! Risico op kantelen – Gebruik de rollator nooit om u vanuit een zitpositie omhoog te trekken. – De parkeerremmen moeten in de vergrendelde stand staan wanneer de rollator als steun wordt gebruikt bij het gaan zitten of opstaan, bijvoorbeeld vanuit een stoel.
  • Page 78: Onderhoud En Verzorging

    • Gebruik de rollator niet als de handgrepen loszitten. Wijzig de handgrepen volgens de onderhoudsinstructies die u kunt opvragen bij uw Invacare-vertegenwoordiger. • Controleer de werking van de remmen. Voor het bijstellen van de remmen zie hoofdstuk 3 Gebruik, pagina 77 in deze gebruikershandleiding.
  • Page 79: Na Gebruik

    Invacare® Delta™ 5 Na gebruik 5.1 Afvoeren Als het product niet langer kan worden gebruikt, dienen het product, de bijbehorende accessoires en het verpakkingsmateriaal op de juiste wijze te worden gesorteerd. De afzonderlijke onderdelen kunnen worden gescheiden en behandeld volgens de voorschriften van het materiaal waaruit ze bestaan.
  • Page 80 Polypropyleen met pedalen van thermoplastisch Wielen elastomeer (TPE) Plastic Materiaal volgens markering (PA, PP, PE) onderdelen Schroeven Staal, roestwerend Delta P429/2 — P429/2C Totale breedte A 680 mm Totale hoogte B 830 – 950 mm Min./max. lengte gebruiker 1600 – 1830 mm Gewichtslimieten 135 kg * Max.
  • Page 81 6 Características técnicas ......99 Índice 6.1 Dimensões e peso ......99 6.2 Material.
  • Page 82: Acerca Deste Manual

    Invacare® Delta™ 1.2 Utilização prevista 1 Geral Indicações 1.1 Acerca deste manual O andarilho destina-se a apoiar e a melhorar uma capacidade de marcha limitada. A capacidade de marcha restante do utilizador deve Este Manual de Utilização contém informações importantes acerca ser suficiente para o permitir sair de casa, participar nas atividades do produto.
  • Page 83: Garantia

    Geral • Andarilho, parcialmente montado • Cesto, tabuleiro e mala • Manual de utilização 1.5 Garantia Oferecemos uma garantia de dois anos a contar da data de entrega. Podem ocorrer desvios como consequência de acordos locais. Os danos associados ao desgaste por uso normal, por exemplo, nas rodas, punhos e travões ou os danos causados por utilização indevida (p.
  • Page 84: Segurança

    Invacare® Delta™ 2.2 Etiquetas e símbolos no produto 2 Segurança 2.1 Advertências gerais INVACARE ADVERTÊNCIA! Risco de queda – Tenha especial cautela quando caminhar em superfícies inclinadas/escorregadias e irregulares. – Tenha cuidado quando caminhar para trás sobre obstáculos. – Não suba nem desça escadas com o andarilho.
  • Page 85: Utilização

    Utilização 3 Utilização 3.1 Antes de utilizar Não recomendamos que o produto seja facultado a um utilizador sem que primeiro seja realizada uma avaliação completa das suas necessidades específicas. É importante que o utilizador obtenha o apoio de que precisa do produto, em conformidade com a prescrição de um profissional qualificado.
  • Page 86: Encartar E Abrir O Andarilho

    Invacare® Delta™ Prenda a alavanca de bloqueio D ao parafuso B. Puxe o gancho de segurança A para cima e para trás. Empurre os manípulos para dentro para encartar o andarilho. ADVERTÊNCIA! Risco de trilhadela – Tenha em atenção o risco de entalar partes do corpo entre as peças do chassis ao encartar o...
  • Page 87: Montar A Mala, O Cesto E O Tabuleiro

    Utilização 3.4 Montar a mala, o cesto e o tabuleiro Tabuleiro Mala Coloque o tabuleiro E na parte superior do cesto C. Monte a mala A entre os tubos do chassis. Dobre as abas de fixação B sobre os tubos e fixe os botões. 3.5 Utilizar os travões de mão Repita o procedimento no lado oposto.
  • Page 88: Ajustar A Altura/Ângulo Dos Manípulos

    Invacare® Delta™ 3.6 Ajustar a altura/ângulo dos manípulos É importante colocar os dois travões na posição de estacionamento. Para soltar os travões de estacionamento, puxe os manípulos de travagem para cima. Ajustar o efeito de travagem ADVERTÊNCIA! Risco de efeito de travagem fraco –...
  • Page 89: Marcha

    Utilização 3.8 Sentar-se numa cadeira ADVERTÊNCIA! Risco de queda – Os guiadores têm de apontar diretamente para três C ao utilizar o andarilho. Em nenhuma circunstância deverão estar inclinados para fora D. – Os manípulos nunca deverão ser regulados acima da sua posição mais alta, o que é...
  • Page 90 Invacare® Delta™ Coloque o acessório de marcha à sua frente, utilize os apoios de braços da cadeira como apoio e levante-se cuidadosamente. Uma vez levantado e estabilizado nessa posição, transfira as mãos para as pegas do acessório de marcha. 1542458-C...
  • Page 91: Cuidados A Ter E Manutenção

    Se as pegas estiverem soltas, não utilizar o acessório de marcha. com desinfetante. Mudar as pegas de acordo com as instruções de assistência, as quais podem ser solicitadas ao representante da Invacare. • Verificar o funcionamento do travão. Se for necessário ajustar os travões, consulte o capítulo 3 Utilização, página 91 neste...
  • Page 92: Após A Utilização

    Invacare® Delta™ 5 Após a utilização 5.1 Eliminação Quando já não for possível utilizar o produto, este, os respectivos acessórios e o material de embalagem devem ser separados segundo um método correcto. As partes individuais podem ser separadas e manuseadas de acordo com o respectivo material.
  • Page 93 Polipropileno com revestimentos de TPE Peças de plástico Material em conformidade com a marca (PA, PP, PE) Parafusos Aço com proteção antiferrugem Delta P429/2 — P429/2C Largura total A 680 mm Altura total B 830 – 950 mm Altura máx./mín. do 1600 –...
  • Page 94 Notes...
  • Page 95 Notes...
  • Page 96 Italia: Ireland: Nederland: Österreich: Invacare Mecc San s.r.l., Invacare Ireland Ltd, Invacare BV Invacare Austria GmbH Via dei Pini 62, Unit 5 Seatown Business Campus Celsiusstraat 46 Herzog Odilostrasse 101 I-36016 Thiene (VI) Seatown Road, Swords, County Dublin...

Table of Contents