Download Print this page
SRAM X-5 User Manual

SRAM X-5 User Manual

Trigger shifter

Advertisement

Quick Links

1
www.sram.com
95-7015-005-000 Rev c ©sRAM llc, 2009
trigger shifter user Manual
c o M p A t i b i l i t y
SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via rear shifters are designed for use with:
X-7 • X-5 • X-4 • X-3 • Attack • Rocket • Via
»
Rear derailleurs: SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (1:1 Actuation Ratio)
trigger shifter user Manual
SRAM Attack / Rocket rear shifters are designed for use with:
»
Rear derailleurs: Shimano
SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack / Rocket / Via front shifters are designed for use with:
»
Front derailleurs: SRAM and Shimano
Brake Lever
Handlebar Grip
Shifter
Barrel Adjuster
K o M p A t i b i l i t ä t
Die SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via-Schalthebel (hinten) sind für die Verwendung mit
folgenden Komponenten vorgesehen:
X-7 • X-5 • X-4 • X-3 • Attack • Rocket • Via
» Schaltwerke: SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (1:1-Übersetzung)
bedienungsanleitung für
Die SRAM Attack / Rocket-Schalthebel (hinten) sind für folgende Komponenten
triggerschalter
vorgesehen:
»
Schaltwerke: Shimano
SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack / Rocket / Via-Schalthebel (vorn) sind für die Verwend-
ung mit folgenden Komponenten vorgesehen:
»
Umwerfer: SRAM und Shimano
Bremshebel
Lenkergriff
Schalthebel
Zugspannungseinsteller
c o M p A t i b i l i d A d
Los cambiadores traseros SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via han sido diseñados para
utilizarse con:
X-7 • X-5 • X-4 • X-3 • Attack • Rocket • Via
»
Cambiadores traseros: SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (relación 1:1)
Manual de usuario del cambio de gatillo
Los cambiadores traseros SRAM Attack / Rocket han sido diseñados para utilizarse con:
»
Cambiadores traseros: Shimano
Los cambiadores delanteros SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack / Rocket / Via han sido
diseñados para utilizarse con:
»
Cambiadores delanteros: SRAM y Shimano
Maneta de freno
Empuñadura del
Palanca de cambio
manillar
Tambor ajustador
c o M p A t i b i l i t É
Les changements de vitesse arrière SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via sont conçus pour une
utilisation avec :
X-7 • X-5 • X-4 • X-3 • Attack • Rocket • Via
»
Dérailleur arrière : SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (rapport de mise en
Manuel de l'utilisateur de la manette
œuvre de 1:1)
trigger shifter
Les changements de vitesse arrière SRAM Attack / Rocket sont conçus pour une utilisa-
tion avec :
»
Dérailleur arrière : Shimano
Les changements de vitesse avant SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack / Rocket / Via sont
conçus pour une utilisation avec :
»
Levier de frein
Dérailleur avant : SRAM et Shimano
Manette de changement
Poignée de
de vitesse
guidon
Barillet de réglage
c o M p A t i b i l i t à
I cambi posteriori SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Via sono progettati per essere utilizzati con:
»
X-7 • X-5 • X-4 • X-3 • Attack • Rocket • Via
Deragliatori posteriori: SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (rapporto di
attuazione 1:1)
Manuale per l'utente del cambio a leva
I cambi posteriori SRAM Attack / Rocket sono progettati per essere utilizzati con:
»
Deragliatori posteriori: Shimano® (rapporto di attuazione 2:1)
I cambi anteriori SRAM X-7 / X-5 / X-4 / X-3 / Attack / Rocket / Via sono progettati per essere
utilizzati con:
»
Deragliatori anteriori: SRAM e Shimano
Leva freno
Cambio
Manopola del
manubrio
Barilotto di regolazione
2
i n s t A l l A t i o n
1
Slide shifter and brake lever onto handlebar.
Either component can be mounted first, depending on your ergonomic needs.
Slide the handlebar grip onto the handlebar.
: X7 Trigger Shifters are Matchmaker compatible. Refer to Matchmaker instruc-
x
7
only
(2:1 Actuation Ratio)
®
tions for installation.
cAu tion
®
Never use lubricants or solvents to install handlebar grips. Handlebar grips
provide an axial safety function. For this reason, they should be mounted in such
a way as to make sure they do not slip off the handlebar.
2
Position the shifter as you wish.
We recommend that the surface of the smaller shift lever is vertical. Tighten the
5 mm hex clamp bolt to 5 N·m (44 in-lb).
*
: Tighten the 5 mm hex clamp bolt to 2.5-4.0 N·m (22-35 in-lb).
x
7
only
» Feed the cable through the cable housing and stops. Make sure the shifter is in gear
position "1" (front shifter) or the highest gear number (rear shifter).
» Attach the front/rear shifter cable to the front/rear derailleur.
» Adjust indexing per derailleur instructions.
e i n b A u
1
Schieben Sie den Schalthebel und den Bremshebel auf den Lenker.
Welche Komponente Sie zuerst montieren, hängt von den ergonomischen Erfor-
dernissen ab. Schieben Sie den Lenkergriff auf den Lenker.
: X7 Triggerschalter sind Matchmaker-kompatibel. Beachten Sie die Montagehin-
nur x
7
weise in der Matchmaker-Anleitung.
(2:1-Übersetzung)
®
Acht un g
Verwenden Sie zur Montage der Lenkergriffe keine Schmier- oder Lösungsmit-
tel. Lenkergriffe sind eine axiale Sicherheitskomponente. Sie müssen daher so
montiert werden, dass sie nicht vom Lenker rutschen können.
®
2
Positionieren Sie den Schalthebel nach Wunsch.
Es wird empfohlen, die Oberfläche des kleineren Hebels senkrecht auszurichten.
Ziehen Sie die 5-mm-Inbusklemmschraube mit 5 N·m fest.
*
: Ziehen Sie die 5-mm-Inbusklemmschraube mit 2,5-4,0 N·m fest.
nur x
7
» Führen Sie den Schaltzug durch die Außenhülle und die Zuganschläge. Stellen Sie
sicher, dass der Schalthebel sich in der Schaltposition „1" (Schalthebel vorne) bzw. in
der Position für den höchsten Gang (Schalthebel hinten) befindet.
» Fixieren Sie die Schaltzüge am Umwerfer bzw. am Schaltwerk.
» Stimmen Sie die Indexeinstellung gemäß den Angaben des Umwerfer- bzw. Schalt-
werkherstellers ab.
i n s t A l A c i Ó n
1
Inserte la maneta de freno y la palanca de cambio en el manillar.
Puede montar primero cualquiera de los dos componentes, dependiendo de sus
necesidades de ergonomía. Inserte la empuñadura en el manillar.
: Los cambiadores X7 Trigger Shifters son compatibles con Matchmaker. Consulte
sólo x
7
las instrucciones de instalación de Matchmaker.
®
(relación 2:1)
pRe cA uciÓn
No utilice nunca disolventes ni lubricantes para colocar las empuñaduras del
manillar. La misión de las empuñaduras es proporcionar un cierto grado de
seguridad axial. Por este motivo, deben montarse de tal modo que no se resbalen
®
del manillar.
2
Coloque la palanca de cambio en la posición que desee.
Le recomendamos que la superficie de la palanca de cambio más corta esté en
posición vertical. Apriete el perno de 5 mm de la abrazadera del sillín con un par
de torsión de 5 N·m.
*
: Apriete el perno de 5 mm de la abrazadera del sillín con un par de torsión
sólo x
7
de 2,5-4,0 N·m.
» Haga pasar el cable por los topes y las vainas. Asegúrese de que la palanca de cambio
esté en la posición de cambio "1" (cambiador delantero) o en el número de marcha
más alto (cambiador trasero).
» Enganche el cable del cambio delantero/trasero al cambiador delantero/trasero.
» Ajuste la indexación según se indica en las instrucciones del cambiador.
i n s t A l l A t i o n
1
Faites glisser la manette de changement de vitesse et le levier de frein sur le guidon.
Vous pouvez monter l'un ou l'autre en premier, selon vos préférences. Faites
glisser la poignée sur le guidon.
: Les leviers de commande X7 sont compatibles au système Matchmaker.
7
x
uniquement
Veuillez consulter les instructions du système Matchmaker pour l'installation.
AVe Rt iss eMe nt
®
(rapport de mise en œuvre de 2:1)
N'utilisez jamais de lubrifiant ou de solvant pour installer les poignées sur le gui-
don. Les poignées du guidon ont une fonction sécuritaire. Pour cette raison, elles
doivent être montées d'une telle façon qu'elles ne glissent pas sur le guidon.
®
2
Positionnez la manette de changement de vitesse comme vous le désirez.
Nous recommandons d'installer le système de manière à ce que la surface du
plus petit levier soit verticale. Serrez le boulon de collier hexagonal de 5 mm à un
couple de 5 N·m.
*
: Serrez le boulon de collier hexagonal de 5 mm à un couple de
7
x
uniquement
2,5-4,0 N·m.
» Enfilez le câble dans la gaine et ses arrêts. Assurez-vous que la manette de change-
ment de vitesse est sur la position de la vitesse « 1 » (dérailleur avant) ou sur la vitesse
la plus haute pour le dérailleur arrière.
» Attachez les câbles des dérailleurs avant/arrière au dérailleur correspondant.
» Ajustez l'indexation en suivant les instructions fournies avec le dérailleur.
i n s t A l l A Z i o n e
1
Fare scivolare il cambio e la leva del freno sul manubrio.
Ciascuno dei componenti può essere montato per primo, a seconda delle necessità
ergonomiche dell'utente. Fare scorrere la manopola del manubrio sul manubrio.
: I cambi a leva X7 sono compatibili con Matchmaker. Fare riferimento alle istruzioni
7
solo x
di Matchmaker per l'installazione.
Att e n Z ion e
Non utilizzare mai lubrificanti o solventi per installare le manopole del manubrio.
Le manopole del manubrio forniscono una funzione di sicurezza assiale. Per
®
questa ragione, vanno montate in modo tale da accertarsi che non scivolino via
dal manubrio.
2
Posizionare il cambio come si desidera.
Consigliamo che la superficie della leva del cambio più piccola sia verticale. Ser-
rare il bullone esagonale di bloccaggio da 5 mm a 5 N·m.
: Serrare il bullone esagonale di bloccaggio da 5 mm a 2,5-4,0 N·m.
*
7
solo x
» Far passare il cavo attraverso il relativo alloggiamento e i fermi. Accertarsi che il cam-
bio sia nella posizione della marcia "1" (cambio anteriore) o al numero di ingranaggi
massimo (cambio posteriore).
» Fissare il cavo del cambio anteriore/posteriore sul deragliatore anteriore/posteriore.
» Regolare la graduazione in base alle istruzioni del deragliatore.
3
5 mm
5 n·m*
(44 in-lb*)
u s e
cAu t ion
Always check the front and rear brake levers for proper operation. If there is
interference between a shifter and a brake lever, rotate one out of the way. Check
for proper brake lever operation again!
M A i n t e n A n c e
AdV ice
Clean the shifter using only water and mild soap. These shifters are nearly
maintenance free. For any questions regarding methods of disassembly or main-
tenance, please contact your qualified local dealer.
V e R w e n d u n g
Ach t un g
Überprüfen Sie stets die ordnungsgemäße Funktion der Vorder- und Hinter-
bremshebel. Wenn sich die Wege der Brems- und Schalthebel überschneiden,
drehen Sie eine der Komponenten aus dem Weg. Überprüfen Sie die Funktion der
Bremshebel danach erneut!
w A R t u n g
h in we is
Reinigen Sie die Schalthebel nur mit Wasser und milder Seife. Die Schalthebel
sind nahezu wartungsfrei. Wenn Sie Fragen zur Demontage oder Wartung haben,
wenden Sie sich an Ihren Fahrradhändler.
u s o
pRe cA uciÓn
Compruebe siempre si las manetas de freno delantera y trasera funcionan
correctamente. Si la maneta de freno y la palanca de cambio se obstaculizan de
algún modo, gire una de las dos para hacer sitio. ¡Y vuelva a comprobar que la
maneta de freno funciona correctamente!
M A n t e n i M i e n t o
c on se j o
Para limpiar la palanca de cambio, utilice sólo agua con jabón suave. Estas
palancas de cambio prácticamente no necesitan mantenimiento. Si tiene alguna
duda sobre los métodos de desmontaje o mantenimiento, contacte con su
concesionario local cualificado.
u t i l i s A t i o n
AVe Rt isseMe nt
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des leviers des freins avant et arrière.
En cas d'interférences entre la manette de changement de vitesse et le levier de
frein, faites pivoter l'un des deux. Vérifiez à nouveau le bon fonctionnement des
leviers de frein !
e n t R e t i e n
c on se ils
Nettoyez la manette de changement de vitesse en utilisant uniquement de
l'eau et du savon doux. Ces manettes de changement de vitesse ne requièrent
pratiquement pas d'entretien. Pour toutes questions concernant les méthodes de
dépose ou l'entretien, veuillez contacter un revendeur local qualifié.
u s o
At t e n Zione
Controllare sempre il funzionamento corretto delle leve dei freni anteriori e
posteriori. In caso di interferenze tra un cambio e una leva del freno, ruotare uno
dei due fino a rimuoverlo. Controllare nuovamente il corretto funzionamento della
leva del freno.
M A n u t e n Z i o n e
c on siglio
Pulire il cambio utilizzando solo acqua e sapone delicato. Questi cambi sono
praticamente esenti da manutenzione. Per qualsiasi domanda relativa ai metodi
di smontaggio o alla manutenzione, contattare il rivenditore qualificato di zona.
4
5
c A b l e c h A n g e
s R A M c o R p o R A t i o n w A R R A n t y
Ad Vice
eXtent of liMited wARRAnty
SRAM warrants its products to be free from defects in
The shifter does not need to be opened.
materials or workmanship for a period of two years after
original purchase. This warranty only applies to the original
owner and is not transferable. Claims under this warranty
» Use only new, high quality cable and compressionless cable housing with end caps.
must be made through the retailer where the bicycle or
» Line-up the shifter in gear position "1" (front shifter) or the highest gear number (rear
the SRAM component was purchased. Original proof of
purchase is required.
shifter).
locAl lAw
» Detach the cable from the derailleur.
This warranty statement gives the customer specific legal
» Cut the cable off 6" (15 cm) from the shifter barrel adjuster. Discard the old cable and
rights. The customer may also have other rights which
vary from state to state (USA), from province to province
cable housing.
(Canada), and from country to country elsewhere in the
world.
To the extent that this warranty statement is inconsistent
3
Carefully unscrew cable change cap from cable entry with a screwdriver.
with the local law, this warranty shall be deemed modified
to be consistent with such law, under such local law, certain
: Pull back cable change cover (screwdriver not required).
7
x
only
disclaimers and limitations of this warranty statement
may apply to the customer. For example, some states in
the United States of America, as well as some govern-
4
Push cable out of the cable entry with rotating movement.
ments outside of the United States (including provinces in
Canada) may:
a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty
statement from limiting the statutory rights of the consumer
5
Feed the new cable through the cable entry and out of the barrel adjuster.
(e.g. United Kingdom).
b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce
It may be helpful to remove the barrel adjuster for better visibility.
such disclaimers or limitations.
» Replace cable change cap or cover.
liMitAtions of liAbility
To the extent allowed by local law, except for the obligations
» Feed the cable through the new cable housing and cable stops.
specifically set forth in this warranty statement, In no event
» Attach the cable to the derailleur and adjust indexing per derailleur instructions.
shall SRAM or its third-party suppliers be liable for direct,
indirect, special, incidental, or consequential damages.
liMitAtions of wARRAnty
· This warranty does not apply to products that have been
incorrectly installed and/or adjusted according to the
respective SRAM technical installation manual. The SRAM
installation manuals can be found online at www.sram.com,
www.rockshox.com or www.avidbike.com.
· This warranty does not apply when the product has been
modified.
A u s t A u s c h d e R Z Ü g e
g e w ä h R l e i s t u n g d e R s R A M c o R p o R A t i o n
h inweis
gARAntieuMfAng
SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass
Der Schalthebel braucht nicht geöffnet zu werden.
das Produkt frei von Mängeln in Material oder Verarbeitung
ist. Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in
Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar.
» Verwenden Sie nur neue Qualitätszüge und kompressionsfreie Außenhüllen mit
Ansprüche aus dieser Gewährleistung sind über den
Endkappen.
Händler, bei dem das Fahrrad oder die SRAM-Komponente
erworben wurde, geltend zu machen. Der Kaufbeleg muss im
» Stellen Sie den Schalthebel auf die Schaltposition „1" (Schalthebel vorne) bzw. auf die
Original vorgelegt werden.
Position für den höchsten Gang (Schalthebel hinten) ein.
loKAle gesetZgebung
» Lösen Sie den Zug vom Umwerfer.
Diese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein.
Je nach Bundesland (USA), Provinz (Kanada) oder Ihrem
» Kürzen Sie den Zug auf eine Länge von 15 cm von der Zugeinstellschraube des Schalt-
Wohnland verfügen Sie möglicherweise über weitere
hebels ausgehend. Entsorgen Sie den alten Zug und die alte Außenhülle.
Rechte.
Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der
lokalen Gesetzgebung abweicht, in Übereinstimmung mit der
3
Lösen Sie vorsichtig mit einem Schraubenzieher die Abdeckkappe von der
geltenden Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen
Gesetzgebung unterliegen möglicherweise Ausschlüsse und
Zugeinführung.
Einschränkungen aus dieser Gewährleistung. Für bestimmte
: Ziehen Sie die Zugabdeckung zurück (Schraubenzieher nicht erforderlich).
Bundesstaaten der USA sowie einige Länder außerhalb
7
nur x
der USA (einschließlich von Kanadischen Provinzen) gilt
beispielsweise Folgendes:
4
Schieben Sie den Zug unter leichten Drehbewegungen aus der Zugeinführung
a. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser Gewähr-
leistung dürfen die gesetzlich festgelegten Rechte des
heraus.
Verbrauchers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien).
b. Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und
Einschränkungen unwirksam.
5
Führen Sie den neuen Zug durch die Zugeinführung und aus dem Zugspannungs-
hAftungsbeschRänKung
einsteller heraus.
Im nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und
mit Ausnahme der in der vorliegenden Gewährleistung
Es kann hilfreich sein, den Zugspannungseinsteller zu entfernen, um den Zug
ausdrücklich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM
besser sehen zu können.
bzw. seine Lieferanten jegliche Haftung für direkte, indirekte,
spezielle, zufällige oder Folgeschäden aus.
» Bringen Sie die Zugkappe bzw. Zugabdeckung wieder an.
gewähRleistungsAusschluss
» Führen Sie den Zug durch die neue Außenhülle und die Zuganschläger.
· Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht
bzw. nicht gemäß den Montageanleitungen von SRAM mon-
» Befestigen Sie den Schaltzug am Umwerfer bzw. am Schaltwerk, und stimmen Sie die
tiert und eingestellt wurden. Die SRAM-Montageanleitungen
Indexeinstellung gemäß der Angaben des Umwerfer- bzw. Schaltwerkherstellers ab.
finden Sie im Internet unter www.sram.com, www.rockshox.
com, oder www.avidbike.com.
s u s t i t u c i Ó n d e l c A b l e
g A R A n t í A d e s R A M c o R p o R A t i o n
co nse jo
AlcAnce de lA gARAntíA liMitAdA
SRAM garantiza durante un período de dos años a partir
No es necesario abrir el cambiador.
de la fecha de compra original que sus productos carecen
de defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía
sólo se aplica al propietario original y es intransferible. Las
reclamaciones efectuadas en virtud de esta garantía deben
» Utilice sólo cables nuevos de alta calidad y vainas de cable sin compresión con
hacerse a través del distribuidor en el que se adquirió la
tapones en los extremos.
bicicleta o el componente de SRAM. Se requerirá prueba
de compra.
» Alinee la palanca de cambio en la posición de marcha "1" (cambiador delantero) o en el
legislAciÓn locAl
número de marcha más alto (cambiador trasero).
Esta declaración de garantía confiere derechos legales es-
pecíficos al cliente. El cliente podría también gozar de otros
» Desenganche el cable del cambiador.
derechos que varían según el estado (en los Estados Unidos
de América), la provincia (en Canadá), o el país en cualquier
» Corte 15 cm de cable desde el tambor ajustador de la palanca de cambio. Tire el cable
otro lugar del mundo.
y la vaina usados.
Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía
contraviene las leyes locales, se considerará modificada
para acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales,
3
Desenrosque con cuidado el tapón de cambio del cable del punto de entrada del
puede que algunas de las renuncias de responsabilidad y
limitaciones estipuladas en esta declaración de garantía
cable, utilizando un destornillador.
se apliquen al cliente. Por ejemplo, algunos estados de los
Estados Unidos de América, así como ciertas entidades
: Tire hacia átrás del capuchón de cambio del cable (no es necesario utilizar
gubernamentales fuera de los Estados Unidos (incluidas las
sólo x
7
provincias de Canadá) pueden:
un destornillador).
a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta de-
claración de garantía limiten los derechos legales del consu-
midor (por ejemplo, en el Reino Unido).
4
Tire del cable para sacarlo por el punto de entrada, con un movimiento giratorio.
b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante
para hacer cumplir dichas renuncias o limitaciones.
liMitAciones de ResponsAbilidAd
Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso
5
Inserte el nuevo cable a través del punto de entrada del cable, y saliendo por el
de las obligaciones expuestas específicamente en esta
tambor ajustador.
declaración de garantía, en ningún caso SRAM o sus pro-
veedores serán responsables de daños directos, indirectos,
especiales, fortuitos o emergentes.
Quizás le interese quitar el tambor ajustador para conseguir mejor visibilidad.
liMitAciones de lA gARAntíA
· Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no
» Vuelva a colocar el tapón o capuchón del cable del cambio.
hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme
» Inserte el cable por la nueva vaina de cable y los nuevos topes.
al correspondiente manual de instalación que proporciona
SRAM. Los manuales de instalación de SRAM se pueden
» Enganche el cable al cambiador y ajuste la indexación según se indica en las
encontrar en Internet, en www.sram.com, www.rockshox.
com o www.avidbike.com.
instrucciones del cambiador.
· Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado
el producto.
c h A n g e M e n t d u c â b l e
g A R A n t i e d e s R A M
co nse il s
Étendue de lA gARAntie
SRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts
La manette de changement de vitesse n'a pas besoin d'être ouverte.
de défauts de matières premières ou de vices de fabrication
pour une durée de deux ans à compter de la date d'achat
originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire
» Utilisez uniquement la qualité supérieure pour vos nouveaux câbles et vos nouvelles
d'origine et n'est pas transmissible. Les réclamations sous
gaines sans compression avec arrêts.
cette garantie doivent être adressées au magasin où le
vélo ou la pièce SRAM a été acheté(e). Une preuve d'achat
» Assurez-vous que la manette de changement de vitesse est sur la position de la vitesse
originale sera exigée.
« 1 » (dérailleur avant) ou sur la vitesse la plus haute pour le dérailleur arrière.
lÉgislAtion locAle
La présente garantie confère à l'acheteur des droits
» Détachez le câble du dérailleur.
juridiques spécifiques. Il se peut également qu'il bénéficie
» Coupez le câble à 15 cm du barillet de réglage de la manette de changement de vitesse.
d'autres droits selon l'État (États-Unis), la province (Canada)
ou le pays du monde où il réside.
Jetez le vieux câble et sa gaine.
En cas de contradiction de cette garantie avec la législation
locale, cette garantie sera réputée modifiée afin d'être en
3
Dévissez avec précaution l'arrêt du câble à changer à l'entrée du câble avec un
accord avec ladite législation, suivant une telle législation
locale, certaines clauses de non-responsabilité et restric-
tournevis.
tions de la présente garantie peuvent s'appliquer au client.
Par exemple, certains États des États-Unis d'Amérique ainsi
: Tirez sur la protection de changement de câble (vous n'avez pas
x
7
uniquement
que certains gouvernements à l'extérieur des États-Unis (y
compris les provinces du Canada) peuvent :
besoin d'un tournevis).
a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restric-
tions de la présente garantie de limiter les droits juridiques
4
Poussez le câble hors de la gaine en le faisant pivoter.
du consommateur (p. ex., le Royaume-Uni).
b. ou encore limiter la capacité d'un fabricant à faire valoir
de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions.
liMites de ResponsAbilitÉ
5
Enfilez le nouveau câble dans l'entrée et la sortie du barillet de réglage.
Dans la mesure où la législation locale l'autorise, à
l'exception des obligations spécifiquement exposées dans la
Il peut s'avérer utile de déposer le barillet de réglage pour une meilleure visibilité.
présente garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs
tiers ne seront tenus responsables des dommages directs,
» Remettez le capuchon ou la protection en place.
indirects, spéciaux, accessoires ou imprévus.
» Enfilez le câble dans la nouvelle gaine et ses arrêts.
eXclusions de lA gARAntie
· Cette garantie ne couvre pas les produits qui n'ont pas été
» Attachez le câble au dérailleur et ajustez l'indexation en suivant les instructions
installés et/ou réglés de façon appropriée, en accord avec
fournies avec le dérailleur.
le manuel d'instructions techniques respectif de SRAM. Les
manuels d'instructions de SRAM peuvent être consultés en
ligne aux adresses www.sram.com, www.rockshox.com, ou
www.avidbike.com.
c A M b i o d e l c A V o
g A R A n Z i A s R A M c o R p o R A t i o n
co nsig lio
poRtAtA dellA gARAnZiA liMitAtA
SRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un
Non è necessario che il cambio sia aperto.
periodo di due anni dalla data originale di acquisto per
ogni difetto di materiali o di lavorazione. Questa garanzia
si applica esclusivamente al proprietario originario e non è
» Utilizzare solo un cavo nuovo di elevata qualità e un alloggiamento del cavo senza
cedibile. Eventuali richieste sulla base della presente garan-
zia dovranno essere inoltrate tramite il rivenditore presso il
compressione con cappucci terminali.
quale è stata acquistata la bicicletta o il componente SRAM.
» Allineare il cambio nella posizione della marcia "1" (cambio anteriore) o al numero di
È richiesta una prova d'acquisto originale.
ingranaggi massimo (cambio posteriore).
legge locAle
La presente garanzia riconosce al cliente alcuni diritti legali
» Staccare il cavo dal deragliatore.
specifici. Il cliente potrà vantare anche altri diritti, che vari-
» Tagliare il cavo a 15 cm dal barilotto di regolazione del cambio. Scartare il cavo e
eranno da stato a stato (Stati Uniti), da provincia a provincia
(Canada) e da nazione a nazione nel resto del mondo.
l'alloggiamento del cavo precedenti.
Nella misura in cui la presente garanzia non dovesse essere
conforme al diritto locale, essa dovrà essere modificata in
maniera da essere conforme a tale legge. In conformità a
3
Svitare con cura il cappuccio di cambio del cavo dall'ingresso del cavo con un
detta legge locale, si potranno applicare al cliente eventuali
cacciavite.
rinunce e limitazioni della presente garanzia. Ad esempio,
alcuni stati degli Stati Uniti d'America e alcune amministrazi-
: Tirare all'indietro la copertura di cambio del cavo (non è necessario un
solo x
7
oni governative esterne agli Stati Uniti (tra cui le province del
cacciavite).
Canada), potranno:
a. Non ammettere che le rinunce e le restrizioni della pre-
4
Spingere il cavo fino ad estrarlo dall'ingresso del cavo con un movimento rotatorio.
sente garanzia limitino i diritti statutari del consumatore (ad
es. nel Regno Unito).
b. Limitare in altro modo la possibilità del produttore di ap-
plicare dette rinunce o restrizioni.
Inserire il nuovo cavo attraverso l'ingresso del cavo e farlo fuoriuscire dal barilotto
5
liMitAZioni dellA ResponsAbilità
di regolazione.
Nella misura ammessa dal diritto locale, fatta eccezione per
gli obblighi stabiliti specificatamente nella presente garan-
Potrebbe essere utile rimuovere il barilotto di regolazione per migliorare la visibilità.
zia, in nessun caso la SRAM o terze parti saranno ritenute
responsabili di eventuali danni diretti, indiretti, specifici,
» Riposizionare il cappuccio o la copertura di cambio del cavo.
accidentali o consequenziali.
» Far passare il cavo attraverso il nuovo alloggiamento del cavo e i fermi del cavo.
liMitAZioni dellA gARAnZiA
· La presente garanzia non si applica a prodotti che non
» Fissare il cavo sul deragliatore e regolare la graduazione in base alle istruzioni del
siano stati correttamente installati e regolati secondo il
deragliatore.
relativo manuale tecnico di installazione SRAM. I manuali di
installazione SRAM sono disponibili online ai siti
· This warranty does not apply when the serial number or
production code has been deliberately altered, defaced
or removed.
· This warranty does not apply to damage to the product
caused by a crash, impact, abuse of the product, non-
compliance with manufacturer's specifications of usage
or any other circumstances in which the product has been
subjected to forces or loads beyond its design.
· This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear
and tear parts are subject to damage as a result of normal
use, failure to service according to SRAM recommendations
and/or riding or installation in conditions or applications
other than recommended.
Wear and tear parts are identified as:
Dust seals/Bushings/Air sealing o-rings/Glide rings/Rubber
moving parts/Foam rings/Rear shock mounting hardware and
main seals/Stripped threads and bolts (aluminum,titanium,
magnesium or steel)/Upper tubes (stanchions)/Brake
sleeves/Brake pads/Chains/Sprockets/Cassettes/Shifter
and brake cables (inner and outer)/Handlebar grips/Shifter
grips/Jockey wheels/Disc brake rotors/Wheel braking
surfaces/Bottomout pads/Bearings/Bearing races/Pawls/
Transmission gears/Tools
· This warranty shall not cover damages caused by the use
of parts of different manufacturers.
· This warranty shall not cover damages caused by the use
of parts that are not compatible, suitable and/or authorized
by SRAM for use with SRAM components.
· This warranty shall not cover damages resulting from com-
mercial (rental) use.
· Bei Veränderungen am Produkt erlischt der
Gewährleistungsanspruch.
· Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die
Seriennummer bzw. der Herstellungscode verändert, unken-
ntlich gemacht oder entfernt wurde.
· Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge
von Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicher Nutzung,
Nichtbeachtung der Herstellerangaben oder sonstiger
Umstände, unter denen das Produkt nicht bestimmungs-
gemäßen Belastungen oder Kräften ausgesetzt wurde.
· Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß
von Komponenten kann es infolge des sachgemäßen
Gebrauchs, der Nichteinhaltung von Empfehlungen von
SRAM und/oder von Fahren unter anderen als den empfohle-
nen Bedingungen kommen.
Folgende Komponenten unterliegen dem normalen
Verschleiß:
Staubdichtungen/Buchsen/Luftschließende O-Ringe/
Gleitringe/Bewegliche Teile aus Gummi/Schaumgummiringe/
Federelemente und Hauptlager am Hinterbau/überdrehte
Gewinde & Schrauben(Aluminium, Titan, Magnesium oder
Stahl)/obere Rohre (Tauchrohre)/Bremshebelüberzüge/
Bremsbeläge/Ketten/Kettenräder/Kassetten/Schalt-
und Bremszüge (Innen- und Außenzüge)/Lenkergriffe/
Schaltgriffe/Spannrollen/Bremsscheiben/Bremsflächen
der Felgen/Federanschlagdämpfer/Lager/Lagerlaufflächen/
Sperrklinken/Antriebszahnräder/Werkzeug
· Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
· Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht
kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM für die
Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden,
sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
· Diese Garantie deckt keine Schäden, die infolge gewerbli-
cher Nutzung (Vermietung) entstehen.
· Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o
el código de producción se hayan modificado, desfigurado o
eliminado intencionadamente.
· Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el
producto como consecuencia de accidentes, impactos,
utilización indebida, incumplimiento de las especificaciones
del fabricante o cualquier otra circunstancia en la que el
producto haya sido sometido a fuerzas o cargas para las que
no ha sido diseñado.
· Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterio-
ro normal por el uso. Las piezas que pueden sufrir desgaste
y deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado
de un uso normal, de no llevar a cabo el mantenimiento
siguiendo las recomendaciones de SRAM o de un uso o
instalación en condiciones o aplicaciones distintas a las
recomendadas.
Estas son, en particular, las piezas que se considera pueden
sufrir desgaste y deterioro:
Guardapolvos/Casquillos/Juntas tóricas de hermetici-
dad/Aros deslizantes/Piezas móviles de goma/Anillos de
gomaespuma/Fijaciones del amortiguador trasero y juntas
principales/Roscas estriadas y tornillos (aluminio, titanio,
magnesio o acero)/Tubos superiores (montantes)/Vainas
del freno/Pastillas de freno/Cadenas/Piñones/Cartuchos/
Palanca de cambios y cables de freno (interiores y exterio-
res)/Manetas del manillar/Manetas del cambio/Ruedas de
maniobras (Jockey)/Rotores de freno de disco/Superficies
de frenado de la rueda/Almohadillas de tope/Cojinetes/
Superficies de rodadura de los cojinetes/Uñas/Engranajes
de transmisión/Herramientas
· Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso
de piezas de distintos fabricantes.
· Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso
de piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por
SRAM para el uso con componentes de SRAM.
· Esta garantía no cubrirá daños ocasionados debido al uso
comercial (alquiler).
· La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels
des modifications ont été apportées.
· La présente garantie ne s'applique pas lorsque le numéro
de série ou le code de production a été intentionnellement
altéré, rendu illisible ou supprimé.
· La présente garantie ne s'applique pas aux produits qui
ont été endommagés suite à un accident, un choc, une
utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions
du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit
a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il
n'a pas été conçu.
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l'usure normale. Les pièces subissant l'usure peuvent
être endommagées suite à une utilisation normale, en cas de
non-respect des recommandations d'entretien de SRAM et/
ou lorsqu'elles sont utilisées ou installées dans des condi-
tions ou pour des applications autres que celles qui sont
recommandées.
Les pièces subissant l'usure sont les suivantes :
Joints anti-poussière/Douilles/Joints toriques étanches à
l'air/Anneaux de coulissage/Pièces mobiles en caoutchouc/
Bagues en mousse/Éléments de fixation de l'amortisseur
arrière et joints principaux/Tiges et boulons à filet foiré (alu-
minium, titane, magnésium ou acier)/Tubes supérieurs (tubes
plongeurs)/Gaines de frein/Patins de frein/Chaînes/Pignons/
Cassettes/Manette et câbles de frein (internes et externes)/
Poignées de guidon/Poignées de manette/Galets de dérail-
leur/Rotors de freins à disque/Surfaces de frottement des
amortisseurs/Buttées de fin de course des amortisseurs/
Roulements à billes/Surface interne des roulements à billes/
Cliquets d'arrêt/Mécanisme de transmission/Outils
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l'utilisation de pièces provenant de fabricants différents.
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l'utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou
interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM.
· Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d'une
utilisation commerciale (location).
www.sram.com, www.rockshox.com oppure
www.avidbike.com.
· La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto
sia stato sottoposto a modifiche.
· La presente garanzia non si applica nel caso che il numero
di serie o il codice di produzione siano stati deliberatamente
modificati, cancellati o rimossi.
· La presente garanzia non si applica a danni subiti dal
prodotto a causa di uno scontro, di un urto o di uso improprio
del prodotto stesso, di inosservanza delle specifiche d'uso
fornite dal costruttore o di qualsiasi altra circostanza in cui
il prodotto sia stato sottoposto a forze o carichi superiori a
quelli per cui è stato progettato.
· La presente garanzia non si applica nel caso di normale
logorio delle varie parti. Le parti comunemente soggette
a logorio possono risultare danneggiate per effetto del
normale utilizzo, per la mancata esecuzione della manuten-
zione secondo quanto indicato da SRAM e/o per la guida o
l'installazione in condizioni o applicazioni diverse da quanto
consigliato.
Per parti soggette a logorio si intendono:
Guarnizioni parapolvere/Boccole/O-ring di tenuta aria/Anelli
da infilare/Parti in gomma in movimento/Anelli in gomma/
Bulloneria di montaggio sul retro e guarnizioni superiori/
Filettature e bulloni (alluminio, titanio, magnesio o acciaio)/
Tubi superiori (puntali)/Manicotti dei freni/Pattini dei freni/
Catene/Pignoni/Cassette/Cavi del cambio e dei freni (interni
ed esterni)/Manopole del manubrio/Manopole del cambio/
Tendicinghia/Rotori per freni a disco/Superfici di frenatura
della ruota/Pattini di fondo/Cuscinetti/Piste del cuscinetto/
Denti di arresto/Rapporti di trasmissione/Strumenti
· La presente garanzia non copre i danni causati dall'utilizzo
di componenti forniti da produttori diversi.
· La presente garanzia non copre i danni causati dall'utilizzo
di parti che non sono compatibili, adatte e/o ammesse da
SRAM per essere utilizzate con i componenti SRAM.
· Questa garanzia non copre i danni dovuti all'uso com-
merciale (noleggio).

Advertisement

loading

Summary of Contents for SRAM X-5

  • Page 1 · La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro » Dérailleur arrière : SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (rapport de mise en En cas d’interférences entre la manette de changement de vitesse et le levier de pour une durée de deux ans à...
  • Page 2 · Esta garantia não se aplica quando o número de série ou o » Mudanças de trás: SRAM X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / X-5 / SX4 / X4 / 3.0 (1:1 Relação de correctamente. Se houver interferência entre um manípulo das mudanças e a contar da data de compra.

This manual is also suitable for:

X-3X-7X-4AttackViaRocket