HoMedics BPW-1005 Instruction Manual And Users Manual
HoMedics BPW-1005 Instruction Manual And Users Manual

HoMedics BPW-1005 Instruction Manual And Users Manual

Wrist blood pressure monitor
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Wrist Blood Pressure Monitor
Instruction Manual
BPW-1005-EU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HoMedics BPW-1005

  • Page 1 Wrist Blood Pressure Monitor Instruction Manual BPW-1005-EU...
  • Page 2 NORMAL BLOOD PRESSURE FLUCTUATION All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture and many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will influence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple blood pressure readings. Blood pressure fluctuates continually –...
  • Page 3: Contents And Display Indicators

    CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS LCD display MEM button Blood Pressure Level Classification Indicator START button Cuff Date/Time Display Memory Indicator Low Battery Indicator Systolic Pressure Blood pressure level Classification Indicator Diastolic Pressure/ Pulse Rate Display Irregular heartbeat symbol (Alternating) Ready to inflate indicator INTENDED USE Fully Automatic Electronic Blood Pressure Monitor is for use by medical professionals or at home and is a non- invasive blood pressure measurement system intended to measure the diastolic and systolic blood pressures...
  • Page 4: Product Description

    Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems). ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 SPECIFICATIONS Product name: Blood Pressure Monitor Model BPW-1005 Internally powered, Type BF applied part, IPX0, No AP or APG, Classification Continuous operation Approx. 85mm x 64.5mm x 28mm (3 11/32”x 2 17/32”x Machine size 1 3/32”)
  • Page 5: Compatibility Information

    NOTICE 1. Read all of the information in the operation guide and any other literature in the box before operating the unit. 2. Stay still, calm and rest for 5 minutes before blood pressure measurement. 3. The cuff should be placed at the same level as your heart. 4.
  • Page 6: Setup And Operating Procedures

    17. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 18.
  • Page 7: Applying The Cuff

    4. APPLYING THE CUFF a. Place the cuff around a bare wrist 1-2cm above the wrist joint on the palm side of the wrist. b. While seated, place the arm with the cuffed wrist in front of your body on a desk or table with the palm up.
  • Page 8: Displaying Stored Results

    7. DISPLAYING STORED RESULTS a. After measurement, you can review the results in the memory bank by pressing the “MEM” button. Alternatively, you can press “MEM” button in Clock Mode to display the stored results. If no result is stored, the LCD will show dashes as picture 7, press the button “MEM”...
  • Page 9: Troubleshooting

    9. ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) need to be taken into consideration.
  • Page 10 11. TROUBLESHOOTING (2) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Low battery Change the batteries LCD shows low battery symbol LCD shows “Er 0” Pressure system is unstable before measurement Don’t move and try again. LCD shows “Er 1” Fail to detect systolic pressure LCD shows “Er 2”...
  • Page 11: Explanation Of Symbols On Unit

    NOTICE Do not drop this monitor or subject it to strong impact. Avoid high temperature and solarization. Do not immerse the monitor in water as this will result in damage to the monitor. 03. If this monitor is stored near freezing, allow it to acclimate to room temperature before use. Do not attempt to disassemble this monitor.
  • Page 12: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The [BPW-1005] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [BPW-1005] should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance...
  • Page 13 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The [BPW-1005] is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the [BPW-1005] should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance...
  • Page 14 RF communications equipment and the [BPW-1005] The [BPW-1005] is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the [BPW-1005] can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the [BPW-1005] as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 15 FLUCTUACIÓN NORMAL DE LA PRESIÓN ARTERIAL Son muchas las actividades físicas que pueden alterar la medición de la presión arterial: el ejercicio físico, la excitación, el estrés, comer, beber, fumar, la postura corporal, incluso el acto de tomar la presión corporal, entre otros puede alterarla.
  • Page 16: Uso Previsto

    ÍNDICE E INDICADORES DE LA VISUALIZACIÓN Pantalla LCD Botón MEM Monitor de presión Botón de inicio arterial Indicador de clasificación Manguito Visualización de fecha/hora Indicador de memoria Indicador de pila con poca carga Presión arterial sistólica Nivel de presión sanguínea Indicador de clasificación Presión arterial diastólica/...
  • Page 17: Descripción Del Producto

    SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 ESPECIFICACIONES Nombre del producto Monitor de presión arterial Modelo BPW-1005 Desarrollado internamente, pieza aplicada del tipo BF, IPX0, Clasificación Nº AP o APG, funcionamiento continuo Aprox. 85 mm x 64,5 mm x 28 mm (3 11/32”x 2 17/32”x Tamaño de la máquina 1 3/32”)
  • Page 18 AVISO 1. Lea esta guía de usuario y toda la documentación que acompañe al dispositivo antes de utilizarlo. 2. Antes de medir la presión arterial, esté quieto, tranquilo y relajado durante cinco minutos. 3. El manguito debe estar a la misma altura que su corazón. 4.
  • Page 19 — Si desea más ayuda, consulte a un técnico de TV/radio con experiencia. 17. Este dispositivo cumple la parte 15 de la normativa de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) Puede que este dispositivo no cause ninguna interferencia nociva y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia provocada por un funcionamiento involuntario.
  • Page 20 3. CONECTAR EL MANGUITO AL TENSIÓMETRO El manguito viene acoplado al tensiómetro. Si se suelta, alinee las dos clavijas y las cuatro abrazaderas del manguito con los orificios del tensiómetro y pulse con fuerza hasta que estén todos en su sitio. 4.
  • Page 21 7. VISUALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS GUARDADOS a. Una vez tomada la presión, los valores se guardan en el banco de memoria y se pueden visualizar pulsando el botón “MEM”. También puede pulsar el botón “MEM” en el modo Reloj para ver los valores guardados. Si no se han guardado, en la pantalla aparecerán rayas discontinuas, como muestra la imagen 7, al pulsar el botón “MEM”...
  • Page 22: Resolución De Problemas

    9. EXPLICACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL PARA ADULTOS La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido las siguientes pautas para evaluar la presión arterial alta (al margen de la edad o del sexo). Recuerde que debe tener en cuenta otros factores como (la diabetes, la obesidad, el tabaco, etc.).
  • Page 23 11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (2) PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Pila con poca carga. Recambiar las pilas. El símbolo indica pila con poca carga. La pantalla muestra “Er 0”. El sistema de presión es inestable antes de la medición. La pantalla muestra “Er 1”. Fallo de detección de la presión No se mueva y vuelva a intentarlo.
  • Page 24: Explicación De Los Símbolos De La Unidad

    AVISO No deje caer la unidad, ni la someta a fuertes impactos. Evite altas temperaturas y la exposición al sol. No sumerja la unidad en agua, ya que podría dañarse la pantalla . 03. Si la unidad se guarda a temperaturas de casi bajo cero, déjela unos instantes aclimatándose a temperatura ambiente antes de usarla.
  • Page 25 Guía y declaración del fabricante: Emisión electromagnética El [BPW-1005] debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante. El cliente o el usuario de [BPW-1005] debe asegurarse de que se use en ese entorno. Prueba de emisión Conformidad Entorno electromagnético - guía...
  • Page 26 RF fijos, debe considerarse realizar un estudio electromagnético del campo. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se usa [BPW-1005] es superior al nivel de conformidad de RF aplicable que se indica arriba, se debe observar el sistema [BPW-1005] para asegurarse de que funcione con normalidad. Si se observa un funcionamiento anómalo, es posible que se necesiten tomar otras medidas, como reorientar o reubicar...
  • Page 27 [BPW-1005]. El [BPW-1005] debe usarse en un entorno electromagnético en el que los trastornos por RF estén controlados. El cliente o usuario de [BPW-1005] puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas al respetar cierta distancia mínima entre los aparatos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencias (transmisores) y...
  • Page 28 NORMÁLNE KOLÍSANIE KRVNÉHO TLAKU Na hodnotu krvného tlaku majú vplyv všetky fyzické aktivity, vzrušenie, stres, jedenie, pitie, fajčenie, poloha tela a mnoho ďalších aktivít a faktorov (vrátane merania tlaku vzduchu). Preto je takmer nemožné získať identické viacnásobné hodnoty krvného tlaku. Krvný...
  • Page 29: Určené Použitie

    OBSAH A INDIKÁTORY NA DISPLEJI LCD displej Tlačidlo MEM Hodnota krvného tlaku Indikátor klasifikácie Tlačidlo START Manžeta Displej dátumu a času Indikátor pamäte Indikátor vybitej batérie Systolický tlak Hodnota krvného tlaku Indikátor klasifikácie Displej diastolického tlaku/ Symbol nepravidelného pulzu pulzová frekvencia (striedavo) Indikátor pripravenosti na nafúknutie...
  • Page 30: Opis Produktu

    10:2002+A1:2003+A2:2006 TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Názov produktu: Monitor krvného tlaku Model BPW-1005 Interné napájanie, aplikovaný diel typu BF, IPX0, Č. AP alebo Klasifikácia APG, nepretržitá prevádzka Približne 85 mm x 64,5 mm x 28 mm (3 11/32” x 2 17/32” Rozmery prístroja x 1 3/32”)
  • Page 31 OZNÁMENIE 1. Pred použitím prístroja si prečítajte všetky informácie v príručke pre používateľov, ako aj ostatnú literatúru v krabičke. 2. Pred meraním krvného tlaku buďte v kľude, potichu a bez pohybu po dobu 5 minút. 3. Poloha manžety má byť vo výške vášho srdca. 4.
  • Page 32 17. Tento prístroj spĺňa podmienky uvedené v časti 15 pravidiel FCC. Pri jeho prevádzke sa musia dodržať tieto dve podmienky: (1) Tento prístroj nesmie vyžarovať škodlivé rušenie, a (2) Tento prístroj musí prevziať akékoľvek prijaté rušenie vrátane rušenia, ktoré môže spôsobiť nežiadúcu prevádzku. 18.
  • Page 33 4. POUŽITIE MANŽETY a. Manžetu si naviňte okolo holého zápästia 1 - 2 cm nad zápästným kĺbom, na dlaňovú stranu zápästia. b. Ostaňte v sede, ruku s manžetou na zápästí položte dlaňou nahor pred svoje telo na stôl alebo stolík. Ak je manžeta založená správne, môžete čítať hodnoty na LCD displeji.
  • Page 34 7. ZOBRAZENIE ULOŽENÝCH VÝSLEDKOV a. Po meraní si môžete stlačením tlačidla „MEM“ pozrieť výsledky uložené v pamäťovej banke. Uložené výsledky môžete alternatívne zobraziť stlačením tlačidla „MEM“ v režime hodín. Ak nie je uložený žiadny výsledok, LCD zobrazí čiarky ako na obrázku 7. Stlačením tlačidla „MEM“ alebo „START“ sa prístroj vypne. Ak sa v pamäťovej banke nachádzajú nejaké...
  • Page 35 9. HODNOTENIE KRVNÉHO TLAKU U DOSPELÝCH Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) zaviedla tieto pravidlá na hodnotenie vysokého krvného tlaku (bez ohľadu na vek a pohlavie). Prosím, uvedomte si, že do úvahy musíte zobrať aj ďalšie faktory (napríklad cukrovku, obezitu, fajčenie, atď.). Presné...
  • Page 36: Riešenie Problémov

    11. RIEŠENIE PROBLÉMOV (2) PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE LCD ukazuje symbol slabej Slabá batéria Vymeňte batérie batérie LCD ukazuje „Er 0“ Tlakový systém je pred meraním nestabilný Nehýbte sa a skúste znovu. LCD ukazuje „Er 1“ Nepodarilo sa zistiť systolický tlak LCD ukazuje „Er 2“...
  • Page 37 OZNÁMENIE Zabráňte pádu tohto monitora a nevystavte ho silnému nárazu. Vyhnite sa vysokej teplote a solarizácii. Monitor neponorte do vody, pretože by došlo k jeho poškodeniu. 03. Ak je tento monitor skladovaný v chlade pri teplote blízkej mrazu, pred použitím počkajte, pokiaľ sa neohreje na izbovú...
  • Page 38 Tabuľka 1 pre všetky ME ZARIADENIA a ME SYSTÉMY Usmernenie a vyhlásenie o zhode výrobcu – elektromagnetické emisie [BPW-1005] je určený na používanie v nižšie špecifikovanom elektromagnetickom prostredí. Zákazník alebo používateľ [BPW-1005] musí zabezpečiť, aby sa používal v takom prostredí. Test emisií Súlad s predpismi Elektromagnetické...
  • Page 39 [BPW-1005] prekračuje vyššie uvedenú aplikovateľnú úroveň zhody VF, [BPW-1005] je nutné pozorovať a overiť jeho normálnu funkciu. Ak sa zistí neobvyklé správanie, môže byť nutné prijať dodatočné opatrenia, napríklad zmena orientácie alebo premiestnenie [BPW-1005].
  • Page 40 Odporúčané odstupové vzdialenosti medzi prenosnými a mobilnými VF komunikačnými zariadeniami a [BPW-1005] [BPW-1005] je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí, v ktorom sú vyžarované VF rušenia riadené. Zákazník alebo používateľ [BPW-1005] môže pomôcť pri zabránení elektromagnetického rušenia udržiavaním minimálnej vzdialenosti medzi prenosným a mobilným VF komunikačným zariadením (vysielače) a [BPW-1005] podľa nižšie uvedeného odporúčania, podľa maximálneho výkonu komunikačného zariadenia.
  • Page 41 NORMÁL VÉRNYOMÁS-INGADOZÁS A vérnyomás értékét a fizikai tevékenységek, az izgalom, a stressz, az evés, az ivás, a dohányzás, a testtartás és számos egyéb tényező vagy esemény (ideértve például a vérnyomásmérést is) befolyásolja. Emiatt nagyon ritkán fordul elő, hogy két vérnyomásmérés eredménye megegyezik. A vérnyomás folyamatosan, éjjel-nappal változik.
  • Page 42: Rendeltetésszerű Használat

    TARTALOM ÉS KIJELZŐELEMEK LCD kijelző MEM gomb Vérnyomásszint Besorolásjelző START gomb Mandzsetta Dátum- és időkijelző Memóriajelző Alacsony akkumulátortöltöttség jelzője Szisztolés vérnyomás Vérnyomásszint Besorolásjelző Diasztolés Szabálytalan szívverés vérnyomás/pulzus szimbóluma kijelzője (váltakozó) Felfújásra kész állapot jelzője RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A teljesen automatikus elektronikus vérnyomásmérő az orvosi praxisban használható vagy otthoni használatra is alkalmas.
  • Page 43: A Termék Leírása

    ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 MŰSZAKI JELLEMZŐK Termék neve: Vérnyomásmérő Modell BPW-1005 Belső tápellátás, BF típusú alk. rész, IPX0, nem AP vagy APG, Besorolás folyamatos működés Készülék mérete Kb. 85 mm x 64,5 mm x 28 mm (3 11/32”x 2 17/32”x 1 3/32”) Pontosság...
  • Page 44 FIGYELEM 1. A készülék használata előtt olvassa el alaposan a kezelési útmutatót és a dobozban lévő egyéb tájékoztató anyagokat. 2. Maradjon mozdulatlan és nyugodt, és a vérnyomásmérés előtt 5 percet pihenjen. 3. A mandzsettát a szívével egy magasságba helyezze. 4. Mérés közben ne beszéljen és ne mozgassa testét vagy karját. 5.
  • Page 45: Elemek Behelyezése

    (1) A készülék nem okozhat zavaró elektromágneses interferenciát, és (2) a készüléknek bármilyen jellegű interferenciát el kell viselnie, beleértve a készülék nem megfelelő működését okozó interferenciákat is. 18. A vérnyomásmérő ellenőrzése a véráram által okozott hang révén történik. Az ellenőrzési módszerről részletesen az ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 szabvány B függelékében olvashat.
  • Page 46 4. A MANDZSETTA FELHELYEZÉSE a. Helyezze a mandzsettát a csupasz csuklóra, 1-2 centiméterrel a csuklóízület fölé a csukló tenyér felőli oldalán. b. Ülő helyzetben emelje a karját a mandzsettával együtt a teste elé, és támassza az asztallapra tenyérrel felfelé. Ha a mandzsetta megfelelően van felhelyezve, az LCD kijelző...
  • Page 47 7. TÁROLT EREDMÉNYEK MEGJELENÍTÉSE a. A mérést követően a memóriában tárolt eredmények a MEM gombbal tekinthetők meg. A tárolt eredmények úgy is megjeleníthetők, hogy óraüzemmódban megnyomja a MEM gombot. Ha nincsenek tárolt eredmények az LCD kijelzőn vonalkák jelennek meg (7. ábra). A készülék a MEM vagy a START gomb hatására kikapcsol. Ha a memóriában találhatók tárolt eredmények, az LCD kijelzőn megjelenik a tárolt eredmények száma.
  • Page 48 9. MAGAS VÉRNYOMÁS KIÉRTÉKELÉSE FELNŐTTEK ESETÉN Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) a következő irányelveket fogalmazta meg a magas vérnyomás kiértékeléséhez (korra és nemre való tekintet nélkül). Fontos megjegyezni, hogy más tényezőket (pl. cukorbetegség, elhízás, dohányzás stb.) is figyelembe kell venni. A pontos értékeléshez kérje orvosa segítségét, és saját belátása alapján soha ne módosítsa az előírt kezelést.
  • Page 49 11. HIBAELHÁRÍTÁS (2) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Az LCD kijelzőn az alacsony töltöttség Alacsony elemtöltöttség Cseréljen elemet szimbóluma látható Az LCD kijelzőn az „Er 0” felirat látható A nyomásrendszer instabil a mérés előtt Próbálkozzon újra a méréssel, Az LCD kijelzőn az „Er 1” felirat látható Nem sikerült a szisztolés vérnyomás és ügyeljen arra, hogy közben észlelése...
  • Page 50 FIGYELEM Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne ejtse le és ne tegye ki erős mechanikai behatásnak. Kerülje a magas hőmérsékleten és erős napfényben való használatot és tárolást. Ne merítse a vérnyomásmérőt víz alá, mivel ez az egység károsodását okozhatja. 03. Ha a vérnyomásmérőt fagyponthoz közeli hőmérsékleten tárolta, használat előtt várja meg, amíg átveszi a helyiség hőmérsékletét.
  • Page 51 1. táblázat – Minden ORVOSI BERENDEZÉSHEZ és ORVOSI RENDSZERHEZ Útmutatás és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses kibocsátás A [BPW-1005] az alább megadott elektromágneses környezetekben használható. A [BPW-1005] vásárlójának és felhasználójának gondoskodnia kell arról, hogy a készülék alkalmazása ilyen környezetben történjen.
  • Page 52 AM és FM rádióadók és televízió-adók térerősségét elméletileg nem lehet pontosan megjósolni. A rögzített rádiófrekvenciás jeladók okozta elektromágneses hatások felméréséhez érdemes helyszíni elektromágneses felmérést végeztetni. Ha a mért térerősség a [BPW-1005] használatának helyén meghaladja az alkalmazható rádiófrekvenciás megfelelőségi szintet, a [BPW-1005] készüléket meg kell figyelni a normál működés ellenőrzéséhez.
  • Page 53 és a [BPW-1005] között A [BPW-1005] készüléket elektromágneses környezetben való használatra tervezték, ahol a sugárzott rádiófrekvenciás zavarás szabályozva van. A [BPW-1005] vásárlója vagy felhasználója segíthet megakadályozni az elektromágneses interferenciát azzal, hogy fenntartja az alábbi javasolt minimális távolságot a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések (jeladók) és a [BPW-1005] között, a kommunikációs berendezések...
  • Page 54 VÝKYVY NORMÁLNÍ KREVNÍHO TLAKU Na hodnotu krevního tlaku má vliv veškerá fyzická aktivita, vzrušení, stres, jídlo, pití, kouření, poloha těla a řada dalších činností nebo faktorů (včetně měření krevního tlaku). Z tohoto důvodu je téměř nemožné naměřit vícekrát stejnou hodnotu krevního tlaku. Krevní...
  • Page 55 OBSAH A INDIKÁTORY NA DISPLEJI Displej LCD Tlačítko MEM Indikátor klasifikace úrovně krevního tlaku Tlačítko START Manžeta Zobrazení data/času Indikátor paměti Indikátor nízkého stavu baterie Systolický tlak Indikátor klasifikace úrovně krevního tlaku (Střídavé) zobrazení Symbol nepravidelného diastolického tlaku/ srdečního tepu srdečního tepu Indikátor připravenosti k nafouknutí...
  • Page 56: Popis Výrobku

    ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 TECHNICKÉ ÚDAJE Název produktu: Tonometr Model BPW-1005 Vnitřní napájení, aplikovaná část typu BF, IPX0, žádné AP ani Klasifikace APG, nepřetržitý provoz Přibližně 85 mm x 64,5 mm x 28 mm (3 11/32” x 2 17/32”...
  • Page 57 UPOZORNĚNÍ 1. Před používáním tohoto přístroje si přečtěte veškeré informace v návodu na použití a veškerou další dokumentaci v krabici. 2. 5 minut před měřením krevního tlaku se nehýbejte, buďte v klidu a odpočívejte. 3. Manžeta by měla být umístěna v úrovni srdce. 4.
  • Page 58 17. Toto zařízení splňuje podmínky části 15 směrnic FCC. Provoz zařízení je omezen následujícími dvěma podmínkami: (1) toto zařízení nesmí působit nežádoucí rušení signálu, (2) toto zařízení musí akceptovat jakékoli vnější rušení včetně rušení, které by působilo nežádoucí provoz. 18. Tento tonometr je ověřen poslechovou metodou. Případné podrobnosti o ověřovací metodě jsou uvedeny v dodatku B normy ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006.
  • Page 59 4. NASAZENÍ MANŽETY a. Manžetu nasaďte okolo holého zápěstí 1 - 2 cm nad zápěstním kloubem na dlaňovou stranu zápěstí. b. Po nasazení položte paži s manžetou na zápěstí před sebe na stůl nebo na plochu dlaní vzhůru. Pokud je manžeta nasazená správně, vidíte na displej LCD. c.
  • Page 60 7. ZOBRAZENÍ ULOŽENÝCH VÝSLEDKŮ a. Po měření můžete stisknutím tlačítka „MEM“ zobrazit výsledky uložené v paměti. Nebo můžete uložené výsledky zobrazit stisknutím tlačítka „MEM“ v režimu hodin. Není-li uložen žádný výsledek, na displeji LCD se zobrazí pomlčky jako na obrázku 7, stiskněte tlačítko „MEM“ nebo „START“ a potom se přístroj vypne. Pokud jsou v paměti uloženy výsledky, na displeji LCD se zobrazí...
  • Page 61 9. POSUZOVÁNÍ VYSOKÉHO KREVNÍHO TLAKU U DOSPĚLÝCH Následující pravidla pro posuzování vysokého krevního tlaku (s ohledem na věk a pohlaví) vytvořila Světovou zdravotnická organizace (WHO). Upozorňujeme vás, že je nutno vzít v úvahu také další faktory (například cukrovka, obezita, kouření atd.).
  • Page 62: Řešení Potíží

    11. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ (2) PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Na displeji LCD je zobrazen symbol Nízký stav baterie Vyměňte baterie nízkého stavu baterie Na displeji LCD je zobrazeno „Er 0“ Nestabilní krevní systém před měřením Na displeji LCD je zobrazeno „Er 1“ Nepodařilo se detekovat systolický...
  • Page 63 UPOZORNĚNÍ Zabraňte pádu tohoto tonometru ani jej nevystavujte silnému nárazu. Tento přístroj nevystavujte vysokým teplotám ani přímému slunečnímu záření. Neponořujte přístroj do vody, protože by došlo k jeho poškození. 03. Je-li tento tonometr skladován při teplotách okolo nuly, před použitím jej nechte přizpůsobit pokojové teplotě. Nepokoušejte se tento tonometr rozebírat.
  • Page 64: Informace O Elektromagnetické Kompatibilitě

    Tabulka 1 Pro všechna ZAŘÍZENÍ ME a SYSTÉMY ME Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické záření Přístroj [BPW-1005] je určen k použití v níže popsaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje [BPW-1005] musí zajistit, že přístroj bude v takovém prostředí používán. Test záření Soulad s normami Elektromagnetické...
  • Page 65 Pokud naměřená síla pole v místě, ve kterém je přístroj [BPW-1005] používán, překračuje výše uvedenou úroveň shody RF, je třeba přístroj [BPW-1005] pozorovat a zkontrolovat jeho bezproblémový chod. Pokud je zjištěno abnormální chování, je třeba provést další...
  • Page 66 Doporučená vzdálenost mezi přenosnými a mobilními radiofrekvenčními komunikačními zařízeními a [BPW-1005] Přístroj [BPW-1005] je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, ve kterém je radiofrekvenční rušení sledováno. Zákazník nebo uživatel přístroje [BPW-1005] může pomoci předejít elektromagnetickému rušení zachováním minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními radiofrekvenčními komunikačními zařízeními (vysílači) a přístrojem [BPW-1005] dle níže uvedených doporučení...
  • Page 67 NORMAALI VERENPAINEEN VAIHTELU Kaikki fyysinen aktiviteetti, jännitys, stressi, syöminen, juominen, tupakointi, ryhti ja muut seikat (myös verenpaineen mittaaminen) vaikuttavat verenpainelukemaan. Tästä syystä verenpainelukema ei yleensä ole sama eri kerroilla mitattuna. Verenpaine vaihtelee jatkuvasti – päivällä ja yöllä. Lukema on yleensä korkein päiväsaikaan ja alhaisin keskiyöllä.
  • Page 68 SISÄLTÖ JA NÄYTÖN ILMAISIMET Nestekidenäyttö MUISTI-painike Verenpaineen tason ilmaisin ALOITUS-painike Mansetti Päiväys/kellonaika Muistin ilmaisin Heikon akun ilmaisin Systolinen paine Verenpaineen tason ilmaisin Diastolinen paine/ Epäsäännöllisen pulssin syke (vuorotellen) symboli Ilmantäytön valmiuden ilmaisin KÄYTTÖTARKOITUS Täysin automaattinen elektroninen verenpainemittari, joka on tarkoitettu terveydenhoitoalan ammattilaisten tai kotikäyttöön.
  • Page 69: Tekniset Tiedot

    (Noninvasiiviset verenpainemittarit - Osa 3: Sähkömekaanisia verenpainemittareita koskevat lisävaatimukset). ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 TEKNISET TIEDOT Laitteen nimi Verenpainemittari Malli BPW-1005 Sisäinen virtalähde, tyypin BF-laite, IPX0, ei AP- tai APG- Luokitus luokiteltu, jatkuvatoiminen Laitteen koko Noin 85 mm x 64,5 mm x 28 mm Tarkkuus Paine: 5–40 ºC ±0,4 kPa (3 mmHg), syke: ±5 %...
  • Page 70 HUOMAUTUS 1. Lue kaikki käyttöohjeessa ja pakkauksen muissa tiedotteissa annetut tiedot ennen laitteen käyttöä. 2. Ole liikkumatta, rauhallinen ja lepää viisi minuuttia ennen verenpaineen mittaamista. 3. Mansetti tulee kiinnittää samalle tasolle sydämen kanssa. 4. Älä puhu äläkä liikuttele vartaloasi tai käsivarttasi mittauksen aikana. 5.
  • Page 71: Valmistelut Ja Käyttö

    17. Tämä laite on FCC-sääntöjen osan 15 vaatimusten mukainen. Tämän laitteen käyttö on seuraavien ehtojen alaista: (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä; ja (2) tämän laitteen on siedettävä vastaanottamansa häiriöt, mukaan lukien ne, jotka saattavat saada sen toimimaan tavanomaisesta poikkeavasti. 18.
  • Page 72 4. MANSETIN KIINNITYS a. Aseta mansetti paljaan ranteen ympärille 1–2 cm rannenivelen yläpuolelle kämmenen puolelle. b. Istu alas ja aseta ranne, jossa mansetti on, eteesi pöydän päälle kämmenpuoli ylöspäin. Jos mansetti on oikein paikallaan, näyttö on luettavissa. c. Mansetti ei saa olla liian kireällä eikä liian löysällä. Huomautus: 1.
  • Page 73 7. TALLENNETTUJEN TULOSTEN KATSELU a. Muistissa olevia tuloksia voidaan katsella mittauksen jälkeen painamalla MUISTI-painiketta. Vaihtoehtoisesti voit painaa MUISTI-painiketta kellotilassa nähdäksesi muistissa olevat tulokset. Jos muisti on tyhjä, näytössä näkyy viivoja, kuten kuvassa 7 on esitetty. Laite sammuu, jos MUISTI- tai ALOITUS-painiketta painetaan. Jos muistissa on mittaustuloksia, tulosten lukumäärä...
  • Page 74 9. KORKEAN VERENPAINEEN MÄÄRITTÄMINEN AIKUISELLA Maailman terveysjärjestö on laatinut seuraavat korkean verenpaineen (riippumatta iästä tai sukupuolesta) arviointiohjeet. Myös muut tekijät (esim. diabetes, liikalihavuus, tupakointi jne.) täytyy ottaa huomioon. Pyydä lääkäriä tekemään tarkka arviointi, äläkä koskaan itse tee muutoksia hoitoosi. Verenpaineen määrittäminen aikuisella Systolinen (mmHg) VERENPAINEEN...
  • Page 75 11. VIANMÄÄRITYS (2) ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Näytöllä näkyy heikon pariston Heikko paristo Vaihda paristot symboli Näytöllä näkyy “Er 0” Painejärjestelmä on epävakaa ennen mittausta Älä liiku ja yritä uudelleen Näytöllä näkyy “Er 1” Systolista painetta ei havaittu Näytöllä näkyy “Er 2” Diastolista painetta ei havaittu Näytöllä...
  • Page 76 HUOMAUTUS Älä pudota laitetta äläkä altista siltä voimakkaille iskuille. Vältä korkeita lämpötiloja ja auringonpaistetta. Älä upota laitetta veteen, sillä se vaurioituu. 03. Jos laitetta säilytetään lähellä 0 astetta, anna sen lämmetä huoneenlämpöiseksi ennen käyttöä. Älä yritä purkaa tätä laitetta. 05. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot pois. 06.
  • Page 77 SÄHKÖMAGNEETTISTA YHTEENSOPIVUUTTA KOSKEVIA TIETOJA Taulukko 1 - Kaikki ME-LAITTEET JA ME-JÄRJESTELMÄT Ohjeistus ja valmistajan lausunto – sähkömagneettiset päästöt BPW-1005 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. BPW-1005-verenpainemittarin käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Päästötesti Yhdenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö - ohjeistus BPW-1005 käyttää...
  • Page 78 Jotta kiinteiden radiotaajuuslähettimien sähkömagneettista ympäristöä voitaisiin arvioida, asennuspaikalla pitäisi tehdä sähkömagneettinen mittaus. Jos mitattu kentän voimakkuus siinä tilassa, jossa BPW-1005-laitetta aiotaan käyttää, ylittää edellä mainitun hyväksyttävän radiotaajuutta koskevan vaatimustason, on laitetta tarkkailtava, kunnes tiedetään, että se toimii kunnolla.
  • Page 79 RF-kommunikointilaitteiden sekä BPW-1005-laitteen välillä BPW-1005 on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevät radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. BPW-1005-laitteen käyttäjä tai asiakas voi auttaa sähkömagneettisen häiriön ehkäisyssä pitämällä yllä vähimmäisetäisyyttä kannettavan ja mobiilin RF-kommunikointivälineen (lähettimet) ja BPW-1005-laitteen välillä alla suositellun mukaisesti, kommunikointivarusteiden enimmäisantotehon mukaisesti.
  • Page 80 NORMALT BLODTRYCKSVARIATION All fysisk aktivitet, upphetsning, stress, att äta, dricka, röka, kroppsposition och många andra aktiviteter eller faktorer (inkluderat att mäta blodtrycket) påverkar blodtrycksvärdet. På grund av detta är det väldigt ovanligt att få identiska avläsningar över flera blodtrycksmätningar. Blodtryck varierar kontinuerligt - dag och natt. Det högsta värdet har man vanligtvis under dagen och det lägsta vanligtvis vid midnatt.
  • Page 81 INNEHÅLL OCH DISPLAYINDIKATORER LCD-display MEM-knapp Blodtrycksnivå Klassificeringsindikator START-knapp Manschett Datum-/tidsdisplay Minnesindikator Lågt batteri-indikator Systoliskt tryck Blodtrycksnivå Klassificeringsindikator Diastoliskt tryck-/ Oregelbundet pulsfrekvensdisplay hjärtslag-symbol (ombytande) Redo att pumpas upp- indikator ÄMNAT ANVÄNDANDE Helautomatiska elektroniska blodtrycksmätare används inom sjukvården eller hemma och är ett icke-invasivt blodtrycksmätningssystem ämnat att mäta det diastoliska och systoliska blodtrycken och pulsfrekvensen för en vuxen via icke-invasiv teknik med en uppblåsbar manschett som lindas om handleden.
  • Page 82 (Icke-invasiva blodtrycksmätare - Del 3: Tilläggskrav för elektromekaniska blodtrycksmätande system). ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 SPECIFIKATIONER Produktnamn: Blodtrycksmätare Modell BPW-1005 Internt driven, Typ BF-tillämpad del, IPX0, ingen AP eller APG, Klassificering kontinuerlig drift Maskinstorlek Ungefär 85 mm x 64,5 mm x 28 mm Precision Tryck: 5ºC-40ºC inom±0,4 kpa(3 mmHg) pulsvärde:±5 %...
  • Page 83 NOTIS 1. Läs all information i bruksanvisningen och eventuell annan litteratur i förpackningen innan användning av enheten. 2. Var stilla, lugn och vila minst 5 minuter innan blodtrycksmätning. 3. Manschetten bör vara placerad i höjd med ditt hjärta. 4. Under mätningen, prata inte eller rör din kropp och arm. 5.
  • Page 84 17. Denna enhet är förenlig med del 15 av FCC-föreskrifterna. Drift är gällande under de följande två förhållandena: (1) Denna enhet kan orsaka skadlig störning, och (2) denna enhet måste acceptera eventuell störning som mottas, inkluderat störning som kan orsaka oönskad drift. 18.
  • Page 85 4. APPLICERING AV MANSCHETTEN a. Placera manschetten på en bar handled 1-2 cm ovanför handledens led på handflatans sida av handleden. b. När du sitter, placera armen med manschetten runt handleden framför din kropp på ett bord med handflatan upp. Om manschetten är korrekt placerad kan du läsa att LCD-displayen.
  • Page 86 7. VISAR SPARADE RESULTAT a. Efter mätning kan du se över resultaten i minnesbanken genom att trycka på ”MEM”-knappen. Alternativt kan du trycka på ”MEM”-knappen i klockläge för att visa de sparade resultaten. Om inget resultat har sparats kommer LCD:n att visa streck såsom visas i bild 7, tryck på...
  • Page 87 9. BEDÖMA HÖGT BLODTRYCK FÖR VUXNA De följande riktlinjerna för bedömning av högt blodtryck (utan anspelning på ålder eller kön) har etablerats av Världshälsoorganisationen (WHO). Observera dock att andra faktorer (t.ex. diabetes, fetma, rökning, etc.) måste tas med i bedömningen. Konsultera med din läkare för korrekt bedömning och ändra aldrig på din behandling på eget bevåg. Klassificering av blodtryck för vuxna.
  • Page 88 11. FELSÖKNING (2) PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING LCD:n visar symbolen för lågt Lågt batteri Byt batterierna batteri LCD:n visar ”Er 0” Trycksystemet är ostadigt innan mätningen Rör inte på dig och försök igen. LCD:n visar ”Er 1” Kunde inte känna av systoliskt tryck LCD:n visar ”Er 2”...
  • Page 89 NOTIS Tappa inte denna enhet eller utsätt den för slag. Undvik hög temperatur och insolation. Sänk inte ner enheten i vatten eftersom detta kan resultera i skada på enheten. 03. Om denna enhet förvaras nära frystemperatur, låt den acklimatisera sig i rumstemperatur innan användning. Försök inte ta isär enheten.
  • Page 90 Tabell 1 För all ME UTRUSTNING och ME-SYSTEM Riktlinjer och tillverkarens deklaration - elektromagnetiska emissioner [BPW-1005] är ämnad för användande i den elektromagnetiska miljön specificerad nedan. Kunden eller användaren av [BPW-1005] bör säkra att den används i en sådan miljö. Emissionstest Förenlighet Elektromagnetisk miljö...
  • Page 91 Tabell 3 För ME-UTRUSTNING och ME-SYSTEM som inte är LIVSSTÖDJANDE Riktlinjer och tillverkarens deklaration - elektromagnetisk immunitet [BPW-1005] är ämnad för användande i den elektromagnetiska miljön specificerad nedan. Kunden eller användaren av [BPW-1005] bör säkra att den används i en sådan miljö. IEC 60601 Immunitetstest Förenlighetsnivå...
  • Page 92 [BPW-1005] är ämnad för användande i en elektromagnetisk miljö där utstrålande RF-störningar kontrolleras. Kunden eller användaren av [BPW-1005] kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk störning genom att hålla en minimal distans mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och [BPW-1005] såsom rekommenderas nedan, i enlighet med den maximala utgångseffekten hos kommunikationsutrustningen.
  • Page 93 NORMALT BLODTRYK Al fysisk aktivitet, ophidselse, stress, spisning, indtagelse af drikkevarer, rygning, kropsbevægelser og mange andre aktiviteter eller faktorer (inkl. en måling af blodtryk) vil påvirke blodtryksværdien. Det er derfor meget unormalt at opnå flere identiske blodtryksmålinger. Blodtrykket svinger hele tiden - dag og nat. Den højeste værdi finder man normalt om dagen og den laveste normalt ved midnat.
  • Page 94 INDHOLD OG AFLÆSNINGER PÅ DISPLAYET LCD display Hukommelsesknap Blodtryksniveau Klassifikationsindikator START-knap Manchet Display af dato/tid Indikator for hukommelsesfunktion Indikator for lavt batteri Systolisk blodtryk Blodtryksniveau Klassifikationsindikator Display af Symbol på uregelmæssigt diastolisk blodtryk/ hjerterytme puls (skiftevis) Indikator for, at apparatet er klart til at blive pustet op SÅDAN BENYTTES APPARATET Den fuldautomatiske elektroniske blodtryksmåler kan benyttes af medicinsk personale eller i hjemmet og er et...
  • Page 95 (Ikke-invasive sphygmomanometre - Del 3: Supplerende krav til elektromekaniske systemer til måling af blodtryk). ANSI/ AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 SPECIFIKATIONER Produktnavn: Blodtryksmåler Model BPW-1005 Egen strømforsyning, Type BF, IPX0, Nr. AP eller APG, Klassifikation Fortsat drift Ca. 85 mm. x 64,5 mm. x 28 mm. (3 11/32”x 2 17/32”x Maskinestørrelse 1 3/32”)
  • Page 96 UNDERRETNING 1. Læs alle oplysninger i betjeningsvejledningen og eventuel anden litteratur i æsken før brug. 2. Sid stille, rolig og hvil i 5 minutter før måling af blodtryk. 3. Manchetten skal anbringes i samme niveau som hjertet. 4. Under måling må du hverken tale eller bevæge kroppen eller armen. 5.
  • Page 97: Isætning Af Batterier

    17. Dette apparat opfylder kravene i del 15 af FCC-reglerne. Betjening er underlagt følgende to forhold: (1) Dette apparat må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) dette apparat skal acceptere eventuel modtaget interferens, inkl. interferens, som kan forårsage uønsket drift. 18.
  • Page 98 4. PÅSÆTNING AF MANCHETTEN a. Anbring manchetten rundt om et bart håndled 1-2 cm. over selve håndleddet på håndfladesiden af håndleddet. b. Mens du sidder ned, skal du anbringe din arm med manchetten omkring håndleddet på et bord foran dig med håndfladen opad. Hvis manchetten er anbragt korrekt, kan du aflæse LCD displayet.
  • Page 99 7. VISNING AF LAGREDE RESULTATER a. Efter endt måling kan du se resultaterne i hukommelsen ved at trykke på “MEM” knappen. Alternativt kan du trykke på “MEM” under indstilling af UR for at få vist de lagrede resultater. Hvis der ikke er lagret noget resultat, vil display vise streger som på...
  • Page 100 9. VURDERING AF HØJT BLODTRYK FOR VOKSNE Følgende retningslinjer for vurdering af højt blodtryk (uden hensyntagen til alder eller køn) er blevet fastsat af Verdenssundhedsorganisationen (WHO). Bemærk venligst, at andre faktorer (f.eks. diabetes, fedme, rygning osv.) skal tages med i betragtning. Konsultér din læge for at få en nøjagtig vurdering. Du må aldrig ændre din behandling selv. Klassifikation af blodtryk for voksne Systolisk (mmHg)
  • Page 101 11. FEJLFINDING (2) PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Lavt batteri Udskift batterierne LCD viser symbol for lavt batteri LCD viser “Er 0” Tryksystemet er ustabilt før måling LCD viser “Er 1” Apparatet kan ikke opfange systolisk tryk Sid stille og prøv igen LCD viser “Er 2”...
  • Page 102 UNDERRETNING Blodtryksmåleren må ikke tabes eller udsættes for store påvirkninger. Undgå høje temperaturer og solpåvirkning. Du må ikke lægge blodtryksmåleren i vand, da det kan beskadige apparatet. 03. Hvis blodtryksmåleren opbevares nær frysepunktet, skal du lade den akklimatisere sig til stuetemperatur før brug. Blodtryksmåleren må...
  • Page 103 Skema 1 for alt ME-UDSTYR og ME-SYSTEMER Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk emission [BPW-1005] er tilsigtet for brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af [BPW-1005] skal sikre sig, at det bruges i et sådant miljø. Emissionstest Efterlevelse Elektromagnetisk miljø...
  • Page 104 Hvis det elektromagnetiske miljø forårsaget af faste RF-sendere skal vurderes, bør man overveje at få foretaget en elektromagnetisk måling på stedet. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor [BPW-1005] anvendes, overstiger det gældende RF-overensstemmelsesniveau, som er angivet ovenfor, bør [BPW-1005] overvåges nøje for at kontrollere, at det fungerer normalt.
  • Page 105 Anbefalet sikkerhedsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og [BPW-1005] [BPW-1005] er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø med begrænset interferens fra feltbåren RF. Kunden eller brugeren af [BPW-1005] kan bidrage til at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og [BPW-1005], som anbefalet...
  • Page 106 NORMALE BLODTRYKKSVINGNINGER All fysisk aktivitet, oppstemthet, stress, spising, drikking, røyking, kroppsholdning og mange andre faktorer (inkludert blodtrykksmålinger) vil påvirke blodtrykksverdien. På grunn av dette er det høyst usedvanlig å oppnå flere, identiske blodtrykksmålinger. Blodtrykker svinger kontinuerlig - dag og natt. Den høyeste verdien vises i løpet av dagen og den laveste vanligvis ved midnatt.
  • Page 107: Tiltenkt Bruk

    INNHOLD OG SKJERMINDIKATORER LCD-skjerm MEM-knapp Blodtrykksnivå Klassifiseringsindikator START-knapp Mansjett Dato/tid-display Minneindikator Lavt batteriindikator Systolisk blodtrykk Blodtrykksnivå Klassifiseringsindikator Diastolisk Symbol for uregelmesssig blodtrykk-/ hjertefrekvens pulsfrekvensdisplay (skiftende) Klar til oppblåsning-indikator TILTENKT BRUK Helautomatisk elektronisk blodtrykksmåler som skal brukes av profesjonelle helsearbeidere på sykehus eller private hjem og er et ikke-invasivt blodtrykksmålingssystem som måler diastolisk og systolisk blodtrykk og pulsfrekvens hos en voksen person ved bruk av en ikke-invasiv teknikk der en oppblåsbar mansjett vikles rundt håndleddet.
  • Page 108 - del 1: Generelle krav), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Ikke-invasive sfygmomanometere - del 3: Tilleggskrav for elektromekaniske blodtrykksmålingssystemer). ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 SPESIFIKASJONER Produktnavn: Blodtrykksmåler Modell BPW-1005 Intern drevet, type BF bruksdel, IPX0,nr. AP eller APG, Klassifisering kontinuerlig drift Maskinstørrelse Ca. 85mm x 64.5mm x 28mm (3 11/32”x 2 17/32”x 1 3/32”) Nøyaktighet...
  • Page 109: Elektromagnetisk Kompabilitet

    MERKNAD: 1. Les all informasjonen i bruksanvisningen og eventuell annen litteratur i esken før du opererer enheten. 2. Hold deg i ro, slapp av og hvil deg i 5 minutter før blodtrykksmålingen. 3. Mansjetten skal plasseres på samme nivå som hjertet ditt. 4.
  • Page 110 17. Denne anordningen samsvarer ned avsnitt 15 av FCC-forskriftene. Operasjon er underlagt de to følgende forholdene: (1) Denne anordningen skal ikke forårsake skadelig interferens, og (2) denne anordningen må akseptere eventuell mottatt interferens, inkludert interferens som kan forårsake feildrift. 18. Denne blodtrykksmåleren er verifisert ved bruk av auskulatorisk metode. Det anbefales at du sjekker tillegg B for ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 angående detaljer om verifiseringsmetoden om nødvendig.
  • Page 111 4. PLASSERING AV MANSJETTEN a. Plasser mansjetten rundt et utildekket håndledd 1-2 cm over leddet på håndflatesiden av håndleddet. b. Mens du sitter skal du plassere armen med mansjetten festet til håndleddet foran deg på et skrivebord eller bord med håndflaten opp. Om mansjetten er riktig plassert kan du lese av LCD-displayet.
  • Page 112 7. VISNING AV LAGREDE RESULTATER a. Etter målingen kan du gjennomgå resultatene i minnebanken ved å trykke på “MEM”- knappen. Alternativt kan du trykke på “MEM”-knappen i klokkemodus for å vise de lagrede resultatene. Hvis det ikke vises noen resultat vil LCD-skjermen vise tankestreker som bilde 7.
  • Page 113 9. VURDERING AV HØYT BLODTRYKK HOS VOKSNE De følgende retningslinjene for å vurdere høyt blodtrykk (uten hensyn til alder eller kjønn) har blitt etablert av Verdens helseorganisasjon (WHO). Merk at andre faktorer (f.eks. diabetes, fedme, røyking osv.) må tas med i vurderingen. Rådfør deg med legen angående nøyaktig vurdering, og ikke endre din behandling på...
  • Page 114 11. FEILSØKING (2) PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING LCD-skjermen viser symbolet for lavt Lavt batteri Skift batteriene batteri LCD-skjermen viser “Er 0” Trykksystemet er ustabilt før målingen LCD-skjermen viser “Er 1” Påvisning av systolisk trykk mislykket Ikke beveg deg og prøv på nytt. LCD-skjermen viser “Er 2”...
  • Page 115 MERKNAD: Ikke slipp måleren i gulvet eller utsett den for støt. Unngå høye temperaturer og sollys. Ikke senk måleren i vann da dette vil skade måleren. 03. Hvis måleren oppbevares nær frysetemperatur, skal du den akklimatisere til romtemperatur før bruk Ikke forsøk å...
  • Page 116 Tabell 1 For alt ME-UTSTYR og ME-SYSTEMER Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk utslipp [BPW-1005] er tiltenkt for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor. Kunden og brukeren av [BPW-1005] skal sørge for at det brukes i et slikt miljø. Utslippstest Samsvar Elektromagnetiske omgivelser –...
  • Page 117 Hvis den målte feltstyrken på det stedet [BPW-1005] brukes overskrider det gjeldende RF-samsvarsnivået ovenfor, skal [BPW-1005] observeres for å verifisere normal drift. Hvis det observeres unormal ytelse, kan det bli nødvendig med ytterligere tiltak, som å vende på eller flytte [BPW-1005].
  • Page 118 Anbefalt mellomromsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og [BPW-1005] [BPW-1005] skal brukes i elektromagnetisk miljø der utstrålte RF-forstyrrelser er kontrollert. Kunden eller brukeren av [BPW-1005] kan bidra til å forhindre elektromagnetisk interferens ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og [BPW-1005] slik det anbefales nedenfor, i henhold til maksimal utgangseffekt for kommunikasjonsutstyret.
  • Page 132 0120 HoMedics Group Ltd HoMedics House, Somerhill Business Park, Five Oak Green Road, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK. www.salterhousewares.co.uk IB-BPW-1005-EU-0215-01...

Table of Contents