Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
NL
PL
IT
EN
FR
©2016 PD349264A 2/16
GR
DE
NL
IT
FR
GR
DE
CZ
IT
HU
FR
EN
IT
FR
EN
FR
FR
EN
EN
Owner's Manual
Návod k obsluze
Manual del propietario
Parts List
Seznam dílů
Fitting Guide
Návod k sestavení
GR
NL
DE
GR
DE
NL
ES
DK
DE
NL
NL
Gebrauchsanleitung
Teileliste
Einbauleitfaden
CZ
HU
CZ
PL
PT
HR
PL
HU
HU
PL
PL
ES
DK
PT
HR
SK
ES
RU
DK
ES
DK
FR
EN
EN
IT
IT
ES
ES
DK
Manuel du propriétaire
Lista de piezas
Liste des pièces
Guía de montaje
Guide d'installation
PT
HR
PT
HR
DE
NL
NL
NO
FI
GR
GR
PT
PT
DE
Brukerhåndbok
Manual do proprietário
Lista de peças
Deleliste
Guia de colocação
Tilpassingsveiledning
SK
RU
SK
RU
SB
RO
PL
PL
HU
CZ
SK
CZ
SK
HU
Snugfix
NO
FI
SV
SB
RO
SL
AR
NO
TR
FI
NO
IT
IT
ES
FI
ES
FR
DK
NO
NO
Manuale di istruzioni
Elenco dei componenti
Guida per il fissaggio
SB
RO
SB
GR
GR
PT
RO
PT
DE
SV
HR
HR
SB
SB
AR
TU
AR
CZ
CZ
SK
TU
SK
SL
HU
RU
AR
RU
AR
SV
SV
DK
DK
NO
N
FI
FI
SV
SV
SL
SL
HR
HR
SB
S
RO
RO
SL
SL
1
RU
RU
AR
A
TU
TU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Graco Snugfix

  • Page 1 Snugfix Owner’s Manual Návod k obsluze Manual del propietario Manuel du propriétaire Manuale di istruzioni Parts List Seznam dílů Lista de piezas Liste des pièces Elenco dei componenti Fitting Guide Návod k sestavení Guía de montaje Guide d’installation Guida per il fissaggio Gebrauchsanleitung Brukerhåndbok...
  • Page 2 Kahvan salpa Haarahihna Udløser til håndtag Skridtrem Handtagsspärr Grenrem Spak for håndtak Skrittstropp Valjaat Selerem Valjaiden kiristyshihna Rem till sele Selejusteringsrem Beltestropp Justeringsrem till sele Justeringsstropp for belte Rintapehmuste (joissakin malleissa) Brystpude (ikke på alle modeller) Bröstdyna (på vissa modeller) Brystpute (utvalgte modeller) Istuimen päällinen...
  • Page 9: Safety Requirements

    Read this Owner’s Manual completely BEFORE first use of your car seat! (Seat with Base) Keep this Owner’s Manual always with the Infant carrier. Provisions are The Seat and Base semi universal child restraint is approved to regulation made on the side of the seat shell. Plan to spend some time getting to know No.
  • Page 10 DO NOT USE YOUR REAR FACING INFANT CARRIER ON ANY Do store your infant carrier in a safe place when not being used. Avoid PASSENGER SEAT WHERE AN AIRBAG IS FITTED. putting heavy things on top of it. Do take care to locate and install the infant carrier so that it is not liable to Do always check the security of your infant carrier before each journey.
  • Page 11 DO NOT use another manufacturer’s seat cover or base with this infant movement may cause it to move and fall off, causing injury or death. carrier. See your retailer for Graco replacements ONLY. The infant carrier can become very hot if left in the sun. Contact with these parts can burn your child’s skin.
  • Page 12: Important Procedures

    A (up) position when carrier. using the infant carrier in a Travel System and other - Graco Correct Step 4. vehicle. Always place handle in the ® To change harness slots, first uses of infant carrier.
  • Page 13: Shoulder Straps

    Rethread the straps down the Adjusting the height of the For a larger baby, use the upper For a smaller baby, use the back of the seat and re-attach shoulder slots and the end strap lower shoulder slots and the Shoulder Straps to the Metal Junction Plate.
  • Page 14 When using the infant carrier Choosing the Installing the infant carrier Without base: without the base it must be seat location After fitting the harness to your Step 2. fastened in the car with a three See fitting chart on page baby and determining which Place shoulder belt around the point belt with or without a...
  • Page 15 NEVER allow any object other TO FIT THE BASE TO THE Step 5. TO FIT THE BASE TO THE VEHICLE Squeeze load leg adjustment than the vehicle belts to go VEHICLE ISOFIX BARS: USING THE VEHICLE SEAT BELT buttons, raise or lower the load under or interfere with the Step 6.
  • Page 16: Securing Your Baby

    To attach seat to base, position Adjust load leg to shortest length Securing your baby Step 4. front of seat in base then push and fold load leg under base. To tighten the harness, pull the Step 1. down on the back until it locks Drape harness straps over seat slack adjustment strap in front into place.
  • Page 17 Care and Maintenance DO NOT USE INFANT CARRIER Regularly inspect infant carrier FROM TIME TO TIME CHECK without the seat cover. WARNING: ALWAYS fasten the harness and buckle for excessive YOUR INFANT CARRIER harness of your car seat/ carrier wear. If the buckle becomes bent AND BASE for worn parts, torn DISCONTINUE USING YOUR securely on your infant, regardless...
  • Page 18 4. If in doubt, consult either the NOTICE: When using the seat Vehicle fitting Information - Car When using the seat ALONE: child restraint manufacturer or ALONE: This is a “Universal” seat with Base. 1. This is a “Universal” child the retailer.
  • Page 19 (Sedák se základnou) PŘED prvním použitím autosedačky si přečtěte celý tento návod k obsluze! Sedák a základna polouniverzálního dětského zádržného systému Návod k obsluze vždy nechávejte u kojenecké sedačky. Opatření se provádí jsou schváleny podle nařízení č 44,04 sérií změn a vyhovují vozidlům na straně...
  • Page 20 NEPOUŽÍVEJTE KOJENECKOU SEDAČKU PRO JÍZDU ZÁDY PO NIKDY, za žádných okolností, nevyndávejte dítě z autosedačky, když je SMĚRU JÍZDY NA SEDADLECH VYBAVENÝCH PŘEDNÍM AIRBAGEM. vozidlo v pohybu. Pokud vaše dítě vyžaduje pozornost, najděte bezpečné místo a sjeďte ze silnice. Kojenecká sedačka musí být umístěna a namontována tak, že nenastane Pokud kojeneckou sedačku nepoužíváte, uložte ji na bezpečném místě.
  • Page 21 V maloobchodě nakupujte POUZE náhradní díly její pohyb a pád na zem, který může způsobit zranění nebo smrt. Pokud Graco. je kojenecká sedačka ponechána na slunci, může být velice horká. Při kontaktu s dětskou pokožkou by ji mohla popálit. Než dáte dítě do Pod kojeneckou sedačku nic nevkládejte.
  • Page 22: Nastavení Rukojeti

    - Bezpečné připoutání vašeho udržet. Pokud používáte sedačku ve dítěte do kojenecké sedačky. vozidle, rukojeť dejte vždy Krok 2. - Graco® Travel System a další Krok 4. do pozice A (nahoru). Pokud Vložte dítě do autosedačky. Změna nastavení otvorů pro využití kojenecké sedačky.
  • Page 23 Popruhy znovu provlékněte na Pro menší děti použijte spodní Pro větší děti použijte horní Nastavení výšky ramenních zadní straně sedačky a znovu je ramenní otvory a první smyčky na ramenní otvory a koncové popruhů připevněte na kovovou sponu. popruzích. smyčky na popruzích. Zatažením za popruh nastavení...
  • Page 24 Při použití kojenecké sedačky Výběr sedadla ve vozidle Instalace kojenecké sedačky Bez základny: bez základny se sedačka musí Po nastavení popruhů na vaše Pokud používáte kojeneckou Krok 2. ve vozidle upevnit tříbodovým dítě a výběru nejvhodnějšího Ramenní bezpečnostní pás sedačku se základnou, viz pásem s retraktorem nebo místa pro umístění...
  • Page 25 NIKDY nedopusťte, aby se UCHYCENÍ ZÁKLADNY NA Krok 5. UCHYCENÍ ZÁKLADNY K VOZIDLU Správnou výšku opěrné jakýkoli objekt, kromě pásů ISOFIX BODECH: POMOCÍ BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU nohy nastavíte stisknutím vozidla, dostal pod zámek pásu, VOZIDLA Krok 1. nastavovacího tlačítka opěrné nebo do něj nějak zasahoval. Zdvihněte spodní...
  • Page 26 Vyjmutí provedete tak, že Hlavička dítěte by se mohla Připevňování kojenecké Popruhy postroje NENECHTE stisknete odpojovací držák překlopit dopředu a mohlo by sedačky k základně (u překroutit. Na těle dítěte musí být na zadní straně kojenecké dojít k problémům s dýcháním. vybraných modelů) položeny naplocho.
  • Page 27 Péče a údržba známky opotřebení. Pokud by Při jízdě NIKDY nenechávejte dítě VAROVÁNÍ: VŽDY mějte postroj ČAS OD ČASU KOJENECKOU byla přezka ohnutá nebo popruhy v kojenecké sedačce s volnými sedačky/nosítka bezpečně na SEDAČKU A ZÁKLADNU roztřepené, musí se vyměnit. popruhy, s popruhy spadlými kojenci, bez ohledu na způsob ZKONTROLUJTE a zaměřte se...
  • Page 28 4. Pokud máte pochyby, poraďte Pokud máte pochyby, poraďte Informace o kompatibilitě vozidel Při použití SAMOTNÉHO se buď s výrobcem dětského se buď s výrobcem dětského - Autosedačka se základnou. sedáku: zádržného systému, nebo s zádržného systému, nebo s 1. Toto je „univerzální“ dětský prodejcem.
  • Page 29 con cinturones de seguridad de 3 puntos estáticos/3 puntos con retractor, Lea este Manual del propietario en su totalidad ANTES de usar por primera aprobado según el Reglamento n.º 16 para la UN/ECE u otras normas vez la silla para el coche! equivalentes.
  • Page 30 NO UTILICE EL PORTABEBÉS ORIENTADO HACIA ATRÁS EN vehículo esté en movimiento. Si su bebé necesita atención, encuentre un CUALQUIER ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE EQUIPADO CON lugar seguro y apártese de la carretera. AIRBAG. Guarde el portabebés en un lugar seguro cuando no lo esté utilizando. Evite colocar objetos pesados sobre él.
  • Page 31 Diríjase a su distribuidor ÚNICAMENTE para obtener una mesa o un mostrador o sobre superficies blandas como colchones repuestos Graco. o cojines. El balanceo o movimiento del bebé podrían provocar que se mueva y se caiga, causando lesiones o la muerte. El portabebés puede No coloque nada debajo de su portabebés.
  • Page 32: Colocación Del Arnés

    Coloque siempre el asa en la manera segura. - Sistema de viaje Graco® y En caso de producirse un choque, posición B (abajo) cuando retire a otros usos del portabebés. es posible que el arnés no sujete su bebé...
  • Page 33 Vuelva a insertar las tiras a lo Para un bebé más pequeño, uti- Ajuste de la altura de las Para un bebé más grande, largo del respaldo de la silla y lice las ranuras inferiores para el correas del hombro utilice las ranuras superiores vuelva a acoplarla a la placa de hombro y las presillas superiores...
  • Page 34 Cuando utilice el portabebés sin Selección del lugar de Instalación del portabebés Sin base: la base debe fijarse en el vehícu- Después de ajustar el arnés al Paso 2. ubicación de la silla Coloque el cinturón de hombro lo con un cinturón de tres puntos bebé...
  • Page 35 COMPRUEBE que la base Compruebe que el cinturón no se COLOCACIÓN DE LA BASE COLOCACIÓN DE LA BASE EN EL esté acoplada a los conectores mueve tirando y empujando con EN LAS BARRAS ISOFIX DEL VEHÍCULO MEDIANTE EL CINTURÓN tirando de la base hasta ver los firmeza de la base.
  • Page 36 Para retirarla, apriete la palanca Acoplamiento del portabebés NO utilice el portabebés en una Paso 4. de desbloqueo en la parte de a la base (en determinados posición muy reclinada. Para tensar el arnés, tire de la atrás del portabebés para soltar modelos) correa de ajuste de la holgura el pestillo de fijación.
  • Page 37 Inspeccione periódicamente el Cuidado y mantenimiento excesivamente desgastados. Si ADVERTENCIA: Ajuste SIEMPRE con arnés y la hebilla del portabebés COMPRUEBE DE VEZ EN la hebilla estuviera doblada o las firmeza el arnés de la silla para para comprobar si están CUANDO EL PORTABEBÉS Y tiras del hombro deshilachadas, el coche/del portabebés del bebé...
  • Page 38 4. En caso de duda, consulte al AVISO: Cuando utilice la Información relativa al montaje Cuando utilice la silla SOLA: fabricante del sistema de reten- silla SOLA: Este sistema es un en el vehículo: silla para el coche 1. Este sistema es un sistema de ción para niños o al distribuidor.
  • Page 39 sont munis de ceintures de sécurité 3 points, statiques/ceintures de Lisez ce Manuel de l’utilisateur dans son intégralité AVANT d’utiliser ce siège- sécurité 3 points, à enrouleur, approuvées selon la Réglementation UN/ auto pour la première fois! ECE N° 16 ou autres normes équivalentes. Conservez toujours ce Manuel d’utilisation avec le porte-bébé.
  • Page 40 N’UTILISEZ PAS DE PORTE-BÉBÉ FAISANT FACE À L’ARRIÈRE SUR Évitez de mettre des choses lourdes dessus. UN SIÈGE PASSAGER OÙ SE TROUVE UN AIRBAG. Vérifiez toujours la sécurité du porte-bébé avant chaque voyage. Faites attention de localiser et d’installer le porte-bébé de sorte qu’il ne Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de retenue d‘enfant pour usure.
  • Page 41 Consultez votre détaillant pour des pièces de onto soft surfaces like mattresses or cushions. Infant rocking or rechange Graco UNIQUEMENT. movement may cause it to move and fall off, causing injury or death. The infant carrier can become very hot if left in the sun. Contact with Ne mettez rien en-dessous de votre porte-bébé.
  • Page 42: Ajuster Le Harnais

    A (haut) lors de être verrouillée. porte-bébé. un accident. l‘utilisation du porte-bébé dans - Système de voyage Graco® et un véhicule. Placez toujours la Étape 2. autres emplois du porte-bébé. Étape 4. poignée en position B (bas) pour Mettez votre bébé...
  • Page 43 the straps through.Renfilez les Pour un bébé plus petit, utilisez Ajustez la hauteur des Pour un bébé plus gros, utilisez sangles vers le bas dans l’arrière les fentes d’épaule inférieu- sangles d’épaule les fentes d’épaule supérieures du siège et rattachez à la plaque res et les boucles de sangle et les boucles de sangle de jonction en métal.
  • Page 44 Lors de l’utilisation du porte-bébé Choisir l’emplacement du Installation du porte-bébé Sans la base: sans la base, il faut le fixer avec Après avoir ajusté le harnais siège Étape 2. une ceinture trois points avec sur votre bébé et déterminé le Placez le baudrier autour de Voir le tableau d’installation aux ou sans enrouleur, qui a été...
  • Page 45 VÉRIFIEZ que la base est Ouverture de ceinture Vérifiez que la ceinture ne bouge POUR INSTALLER LA BASE attachée aux connecteurs en Pince d’arrêt pas en tirant et en appuyant SUR LES BARRES ISOFIX DU tirant sur la base et jusqu’à ce fort sur la base.
  • Page 46 Pour retirer, appuyez sur la Attacher le porte-bébé sur la N’UTILISEZ PAS le porte-bébé en Étape 4. poignée de déverrouillage sur le base (sur certains modèles) position très inclinée. Pour serrer le harnais, tirez la dos du porte-bébé pour relâcher Un accident pourrait imposer une REMARQUE : Une base pour sangle de rattrapage de jeu...
  • Page 47 Entretien et maintenance Si la boucle se déforme ou que Inspectez régulièrement le VÉRIFIEZ LE PORTE-BÉBÉ le baudrier s’effiloche, il faut les AVERTISSEMENT : Attachez harnais du porte-bébé et la ET LA BASE DE TEMPS À remplacer. TOUJOURS le harnais du siège-au- boucle pour usure excessive.
  • Page 48 4. En cas de doute, veuillez En cas de doute, veuillez consul- Informations d’installation du Utilisation du siège SEUL: consulter le fabricant ou le ter le fabricant ou le revendeur véhicule – Siège-auto avec base. 1. Ce siège est un dispositif de revendeur du dispositif de du dispositif de retenue pour retenue d’enfant «...
  • Page 49: Requisiti Di Sicurezza

    tutti). È adatto soltanto se i veicoli approvati sono equipaggiati con cinture Leggere completamente questo manuale di istruzioni PRIMA di utilizzare per di sicurezza a 3 punti statiche/a 3 punti con riavvolgitore, approvate ai la prima volta il seggiolino per auto! Conservare sempre questo manuale di sensi della normativa UN/ECE n°...
  • Page 50 Richiedere al proprio rivenditore SOLTANTO pezzi di zione nel tempo. Inoltre, un bambino o un adulto che non indossano la ricambio Graco. cintura di sicurezza possono essere scaraventati verso altri passeggeri e provocare ferite gravi o decesso.
  • Page 51 Non mettere niente sotto il porta bebè. In caso di scontro potrebbe di un tavolo o di un banco oppure su superfici morbide quali materassi o sbalzare, allentando l’imbracatura e creando un pericolo per gli altri cuscini, in quanto potrebbe spostarsi o cadere a causa dei movimenti del passeggeri.
  • Page 52 - Conoscere il Sistema di viaggio un veicolo. Collocare sempre il bino. Graco® e altri usi del porta manubrio nella posizione B (basso) Posizione corretta bebè. abbassata quando si estrae il Punto 1.
  • Page 53 Ruotare nuovamente il seggiolino Per un bambino di piccole dimen- Punto 4. Per un bambino di dimensioni Per cambiare le fessure degli e tirare gli spallacci. sioni, utilizzare le fessure inferiori maggiori, utilizzare le fessure su- spallacci è prima necessario delle spalle e gli occhielli superiori periori delle spalle e gli occhielli the straps through.Reinserire...
  • Page 54 Quando il porta bebè viene Scelta della posizione del Installazione del porta bebè Non orientare MAI questo porta utilizzato senza la base, deve Dopo aver regolato gli spallacci seggiolino bebè verso la parte anteriore del essere fissato nel veicolo con in base alle dimensioni del Consultare l’apposito diagram- veicolo, in quanto ciò...
  • Page 55 Punto 3. Punto 4. AVVERTENZA: NON impigliare la NON far attorcigliare la cintura di Premere il porta bebè verso il Spingere all’indietro la base, bretella tra il porta bebè e la base. sicurezza del veicolo o gli spallacci basso sul sedile del veicolo. contro lo schienale del sedile È...
  • Page 56 Per rimuoverlo, premere la NON far passare la fibbia attraver- Punto 4. maniglia di rilascio sul retro del so l’apertura per la cintura come NON utilizzare il porta bebè in una Per serrare gli spallacci, tirare la porta bebè in modo da sganciare mostrato nella figura.
  • Page 57 Cura e manutenzione Ispezionare a intervalli regolari Ispezionare a intervalli regolari CONTROLLARE CON FRE- l’eventuale usura degli spallacci AVVERTENZA: Fissare SEMPRE gli l’eventuale usura degli spallacci QUENZA REGOLARE IL PORTA e della fibbia del porta bebè. spallacci del seggiolino/porta bebè e della fibbia del porta bebè.
  • Page 58 4. In caso di dubbio, consultare In caso di dubbio, consultare il Informazioni per l’installazione Uso del seggiolino DA SOLO: il produttore oppure il rivenditore produttore oppure il rivenditore sui veicoli - Seggiolino per auto 1. Questo è un sistema di del sistema di sicurezza per del sistema di sicurezza per con base.
  • Page 59 sind, die gemäß UN/ECE-Vorschrift Nr. 16 oder anderen gleichwertigen Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung VOR dem ersten Gebrauch Ihres Normen zugelassen sind. Autositzes vollständig durch! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung stets zusammen mit der Babyschale auf. Eine Aufbewahrungsmöglichkeit (Sitz mit Basis) dafür finden Sie seitlich an der Sitzschale.
  • Page 60 IHRE RÜCKWÄRTS GERICHTETE BABYSCHALE DARF NICHT AUF Nehmen Sie Ihr Baby NIEMALS während der Fahrt aus der Babyschale. BEIFAHRERSITZEN MIT AKTIVEM FRONT-AIRBAG VERWENDET Finden Sie eine sichere Stelle und halten Sie an, wenn Ihr Baby Ihrer WERDEN. Aufmerksamkeit bedarf. Achten Sie darauf, die Babyschale so zu positionieren und zu installier- Bewahren Sie Ihre Babyschale bei Nichtgebrauch an einem sicheren Ort ten, dass sie nicht mit beweglichen Sitzen oder Fahrzeugtüren kollidiert.
  • Page 61 Stellen Sie den Autositz bzw. die Babyschale nicht in die Nähe von Tisch- dieser Babyschale verwendet werden. Kaufen Sie bei Ihrem Händler oder Thekenkanten oder auf weiche Oberflächen wie beispielsweise AUSSCHLIESSLICH Graco-Ersatzteile. Matratzen oder Kissen. Schaukeln oder Bewegungen des Kindes können sie in Bewegung versetzen und herunterfallen lassen, wobei sich Ihr Kind Legen Sie nichts unter Ihre Babyschale.
  • Page 62 Babyschale. Ziehen Sie Ihr Baby richtig an. Babyschale kann kleine Babys bei verwenden. Den Griff zum Verwenden Sie Kleidung mit - Graco® Travel System und einem Unfall möglicherweise nicht Herausnehmen Ihres Babys aus Beinen, damit der Schrittgurt andere Verwendungsmöglich- zurückhalten.
  • Page 63 Die Gurte wieder an der Bei kleineren Babys die unteren Höhe des Schultergurts an Bei größeren Babys die oberen Rückseite des Sitzes Schultergurtaussparungen der Babyschale einstellen Schultergurtaussparungen und entlangführen und wieder an der und die oberen Gurtschlaufen die Schlaufen am Gurtende Befestigungsplatte aus Metall verwenden.
  • Page 64 Wenn die Babyschale ohne die Wahl des Sitzes Schritt 1. Ohne Basis: Basis verwendet wird, muss sie Stellen Sie Ihre Babyschale Bei Verwendung der Baby- Schritt 2. mit einem nach ECE-Vorschrift (oder die Basis ohne den Sitz) Den Schulergurt genau wie schale mit Basis siehe das Nr.
  • Page 65 SICH VERGEWISSERN, Gurtschlitz Sich durch festes Ziehen und BEFESTIGEN DER BASIS dass die Basis richtig an den Verriegelung Drücken an der Basis vergewis- MITHILFE DER ISOFIX-HALTE- ISOFIX-Halterungen eingerastet sern, dass sich der Gurt nicht RUNGEN AM FAHRZEUG: ist: an der Basis ziehen und das bewegt.
  • Page 66 Zum Herausnehmen den Babyschale auf der Basis Die Babyschale NICHT in stark Schritt 4. Freigabegriff an der Rückseite befestigen (bei bestimmten liegender Position verwenden. Am Gurtstraffungsband vorne der Babyschale drücken, um Modellen) am Sitz ziehen, um den Gurt der die Verriegelung freizugeben. Bei einem Unfall könnten zu gro- HINWEIS: Eine Basis für Ihren Babyschale festzuziehen.
  • Page 67 Wartung und Pflege regelmäßig auf übermäßi- Prüfen Sie den Gurt und das gen Verschleiß. Wenn das WARNHINWEIS: Schnallen Sie ÜBERPRÜFEN SIE IHRE BABY- Gurtschloss der Babyschale Gurtschloss verformt ist oder die Ihr Kind im Autositz / in der SCHALE UND DIE BASIS VON regelmäßig auf übermäßi- Schultergurte ausgefranst sind, Babyschale IMMER an, unabhän-...
  • Page 68 4. Im Zweifelsfall fragen Sie bitte Im Zweifelsfall fragen Sie bitte Fahrzeug-Befestigungsinformati- Wenn Sie den Sitz ALLEINE entweder den Hersteller des entweder den Hersteller des onen – Autositz mit Basis. benutzen: Rückhaltesystems für Kinder Rückhaltesystems für Kinder 1. Dies ist ein „Universal“-Rück- Bevorzugen Sie stets die Rück- oder den Einzelhändler.
  • Page 69 men ikke alle, kjøretøyseter. Bare egnet hvis de godkjente kjøretøyene er Les denne brukerhåndboken grundig FØR du bruker barnesetet første utstyrt med 3-punkts sikkerhetsbelter, statiske/med belteruller, i henhold gang! Oppbevar alltid denne brukerhåndboken sammen med barnestolen. til UN/ECE-forskrift nr. 16 eller tilsvarende standard. Bestemmelsene finnes på...
  • Page 70 IKKE BRUK BAKOVERVENDT BARNESTOL PÅ NOE PASSASJERSE- Kontroller alltid barnestolens sikkerhet hver gang dere reiser. TE DER DET FINNES EN KOLLISJONSPUTE. Kontroller barnesikringsutstyret jevnlig for slitasje. Påse at alle sammenleggbare seter er forsvarlig låst. Påse at barnesetet plasseres og monteres slik at det er usannsynlig at det vil bli sittende fast i et bevegelig sete eller i kjøretøydøren.
  • Page 71 IKKE BRUK setetrekk eller basen fra andre produsenter på denne bevegelse kan føre til at det beveger seg og faller av, noe som kan føre barnestolen. Kontakt detaljisten for KUN Graco erstatningsdeler. til skade eller død. Barnestolen kan bli svært varm hvis den ligger i solen.
  • Page 72 - Sikre barnet i barnestolen. selene ikke holder barnet på et flatt mot setet som vist. - Graco® Travel System og trygg måte ved en kollisjon. Sett alltid håndtaket i A-posisjon andre bruk av barnestolen.
  • Page 73 Før stroppene på nytt ned over For mindre barn brukes de nedre Justere høyde på skulder- For større barn brukes de øvre ryggen på setet og fest dem skulderåpningene og de øvre stroppene skulderåpningene og endene på på nytt til forbindelsesplaten stroppesløyfene.
  • Page 74 Når du bruker barnestolen uten Velge seteplasseringen i Installere barnestolen Uten base: base, skal den festes i bilen med Når selen er tilpasset barnet kjøretøyet Trinn 2. et trepunkts belte med eller uten og du har bestemt hvilket Legg skulderbeltet rundt Se tilpasningsdiagrammet belterull, som har blitt godkjent kjøretøysete som er best, er du...
  • Page 75 La ALDRI noen gjenstand, annet TILPASSE BASEN TIL ISOFIXS- Trinn 5. TILPASSE BASEN TIL KJØRETØYET Trykk på justeringsknappen for enn kjøretøyets belter, komme TENGENE PÅ KJØRETØYET: VED HJELP AV KJØRETØYETS støttebeltet og løft eller senk inn under eller forstyrre sperren. SETEBELTE Trinn 1.
  • Page 76: Sikre Barnet

    Setet festes til basen ved å Juster støttebenet til korteste Sikre barnet Trinn 4. posisjonere setefronten på basen lengde, og brett støttebenet For å stramme til selene, trekk Trinn 1. og deretter skyve ryggen ned til under basen. Legg selestroppene over i slakkjusteringsstroppen foran den låses på...
  • Page 77 Stell og vedlikehold IKKE bruk barnestolen uten Kontroller barnestolen og SJEKK PRODUKTET JEVNLIG setetrekk ADVARSEL: Fest ALLTID selen på spennen jevnlig for slitasje. for slitte deler, revnet materiale barnesetet/stolen fast på barnet, Hvis spennen blir bøyd eller eller revnede sømmer. Hvis du AVBRYT BRUK AV BARNESTO- uansett hvordan den brukes.
  • Page 78 4. Hvis du er i tvil, kontakt MERKNAD: Når du bruker setet Informasjon om tilpasning i Når du bruker setet ALENE: barneseteprodusenten eller ALENE: Dette er et „universelt“ kjøretøy - barnesete med base. 1. Dette er et „universelt“ forhandleren. Bare egnet hvis de barnesete.
  • Page 79: Requisitos De Segurança

    de 3 pontos de fixação com retrator/3 pontos estáticos certificados ANTES de utilizar a cadeirinha para automóvel pela primeira vez, leia de acordo com o Regulamento UN/ECE n.º 16 ou outras normas este Manual do Proprietário na íntegra! Mantenha sempre este Manual equivalentes.
  • Page 80 NÃO UTILIZE O SISTEMA DE TRANSPORTE DO BEBÉ VOLTADO NUNCA retire um bebé do respetivo sistema de transporte com o veículo PARA TRÁS NUM BANCO DO PASSAGEIRO EQUIPADO COM em movimento, por razão alguma. Se o seu bebé precisar de atenção, AIRBAG.
  • Page 81 Compre APENAS peças de bebé perto da extremidade de uma mesa ou bancada ou em superfícies substituição Graco junto do seu revendedor. moles, como colchões ou almofadas. O balançar ou o movimento do bebé...
  • Page 82: Procedimentos Importantes

    Correto - Sistema de viagem Graco® e do ao tamanho do seu bebé. veículo. Coloque sempre a pega na outras utilizações do sistema posição B (baixo) quando retirar o Incorreto de transporte do bebé.
  • Page 83 Para mudar as ranhuras do puxe as correias. Para um bebé mais pequeno, Para um bebé maior, utilize as arnês, retire primeiro o seu bebé. utilize as ranhuras de ombros ranhuras de ombros superiores Prima o botão de ajuste do arnês Volte a passar as correias pelas inferiores e os atilhos das correias e os atilhos das correias de...
  • Page 84 Se utilizar o sistema de trans- Escolher a localização da Instalar o sistema de trans- NUNCA vire este sistema de porte do bebé sem a base, este cadeirinha porte do bebé transporte do bebé para a frente. deve ser preso ao automóvel Consulte a tabela de compatibili- Depois de ajustar o arnês ao Poderão ocorrer ferimentos graves...
  • Page 85 Entalhe do lado oposto à origem Correto Passo 3. NÃO permita que as correias do do cinto de ombros Empurre os BRAÇOS DA BASE Incorreto cinto do veículo ou as correias do para os conetores dos braços da AVISO: NÃO prenda o cinto de sistema de transporte do bebé...
  • Page 86 Para remover, aperte a pega de NÃO permita que a fivela passe NÃO utilize o sistema de transporte Passo 4. desbloqueio na parte traseira do pela abertura do cinto como do bebé numa posição muito Para apertar o arnês, puxe a sistema de transporte do bebé...
  • Page 87 Cuidados e Manutenção Se a fivela ficar dobrada ou se INSPECIONE PERIODI- as correias de ombros estiverem Inspecione regularmente o arnês AVISO: Aperte SEMPRE bem o arnês rompidas, estas têm de ser CAMENTE O SISTEMA DE do sistema de transporte do da cadeirinha para automóvel/do TRANSPORTE DO BEBÉ...
  • Page 88 se os veículos homologados AVISO: Quando utilizar a cadei- Informação de compatibilidade Quando utilizar a cadeirinha estiverem equipados com cintos rinha APENAS: Este sistema do veículo – cadeirinha para APENAS: de segurança de 3 pontos de de retenção para crianças é automóvel com base.
  • Page 89 NOTES...
  • Page 90 NOTES...
  • Page 91 NOTES...

Table of Contents