Page 1
Installation, use and maintenance instructions Bruciatori di nafta Heavy oil burners Funzionamento bistadio Two stage operation CODICE - CODE MODELLO - MODEL TIPO - TYPE 3433200 RN 28 633 T1 3433300 RN 38 634 T1 3433400 RN 50 635 T1 3891500...
Screws to secure the burner ßange to the boiler: M8 x 25 Viti per Þssare la ßangia del bruciatore alla caldaia: M8 x 25 Fairleads for electrical connections (RN 28) Passacavi per collegamento elettrico (RN 28) Fairleads for electrical connections (RN 38 - RN 50)
• bassa con air pressure on the combustion head is lower with improper scarsa miscelazione aria/combustibile. mixing between air and fuel. Fig. 6 RN 28 - 38 - 50 170 224 M 8 Fig. 7...
INSTALLAZIONE INSTALLATION PIASTRA CALDAIA (Fig. 6) BOILER PLATE (Fig. 6) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in Drill the combustion chamber locking plate as shown in Fig. 6. The position of the threaded holes can be marked using the thermal Fig.
N° Tacche / Notches Portata in 2° stadio kg/h Delivery at 2nd stage kg/h Fig. 10 Fig. 11 COMBUSTION HEAD SETTING REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE The setting of the combustion head depends exclusively on the La regolazione della testa di combustione dipende unicamente dalla portata del bruciatore in 2 °...
Page 9
LEGENDA (Fig. 12) KEY TO LAYOUT (Fig. 12) - Cisterna (con pescante preriscaldato per viscositˆ > 7°E/50°C) - Tank (with preheated suction device for viscosity > 7°E/50°C) FA - Filtro anello 500 m (preriscaldato per viscositˆ > 7°E/50°C) FA - Loop Þlter 500 m (pre-heated for viscosity > 7°E/50°C) FD - Degasatore con Þltro autopulente da 300 m FD - Degassing unit with 300 m self-cleaning Þlter FM - Filtro mandata autopulente da 100 m...
Fig. 13 COLLEGAMENTI IDRAULICI (Fig. 13) HYDRAULIC CONNECTIONS (Fig. 13) Dopo aver collegato lÕanello di alimentazione collegare, mediante i After connecting the fuel supply loop, connect the burner and BAG, tubi ßessibili dati a corredo, bruciatore e BAG (utilizzando nastro di using the supplied hoses and applying Teßon tape on the burner teßon sul lato bruciatore), inserendo sugli stessi il tubo isolante dato side.
Page 15
This means they should compulsorily be ¥ I bruciatori RN 28 - RN 38 - RN 50 sono stati omologati per funzio- stopped at least once every 24 hours to enable the control box to namento intermittente.
POMPA/PUMP NR 4A NR 6A kg/h 10 - 30 4 - 30 0,40 0,40 20 - 200 20 - 200 °C La pompa • predisposta per alimentazione monotubo (by-pass aperto). The pump is designed for single tube fuel Fig. 25 supply (by-pass open).
Valori impostati e consigliati Simbolo Parametro Campo di regolaz. Set and Symbol Parameter Adjustment range recommended values differenziale °C -99 .....+600 differential set minimo 1 °C -99 .....+600 minimum set 1 set minimo 2 °C -99 .....+600 minimum set 2 set massimo 1 °C -99 .....+600...
IMPOSTAZIONE PARAMETRI DEL TERMOREGOLATORE PROGRAMMING OF TEMPERATURE CONTROLLER PARAMETERS I parametri impostati in fabbrica e consigliati sono riportati nella Set and recommended values are shown in tab. of Fig. 28. tabella di Fig. 28; se per motivi di staratura si rende necessario ripro- In the following the procedure is given in case of resetting is neces- grammarli, procedere come segue: sary:...
t1 - tempo consenso precircolazione pre-circulation enable time t2 - tempo consenso apparecchiatura control box enable time t3 - tempo preventilazione pre-ventilation time t4 - tempo di sicurezza e di consenso al 2° stadio safety time and time to enable 2nd stage Fig.
Fig. 33 Fig. 34 VERIFICHE E MANUTENZIONE CHECKS AND MAINTENANCE Filtri Filters Girare periodicamente le manopole dei Þltri poste sulla BAG. Turn the Þlter handles on the BAG periodically. At least once a year, Almeno una volta allÕanno, estrarre il Þltro lamellare togliendo le 4 remove the laminate Þlter, by extracting the four screws, and remove viti, scaricare le impuritˆ...
¥ applicazione di un Þltro, se giˆ non esiste, sul condotto di alimen- If the above measures are not taken, Riello declines all responsibility tazione del bruciatore con grado di Þltraggio 0,3 mm massimo. for early wear or malfunctions of the burner.
¥ Regolatore di temperatura guasto o con parametri sbagliati tore non si avvia ¥ Blocco rel• termico motore ventilatore ¥ Condensatore guasto (RN 28) ¥ Il servomotore guasto non si porta in 1° stadio Il bruciatore si avvia e poi si arresta in blocco ¥...
FAULT PROBABLE CAUSE No pre-heating of fuel ¥ No power ¥ Burner/Bag disconnected from each other. ¥ Adjustment or safety control device is open ¥ Faulty high point thermostat 5)(Fig.4) ¥ High point thermostat with reset push-button 6)(Fig.4) has operated ¥...
Page 24
R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - Subject modiÞcations...