Philips HD2618 Instructions For Use Manual

Philips HD2618 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for HD2618:
Table of Contents
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Česky
  • Magyar
  • Slovensky
  • Українська
  • Hrvatski
  • Eesti
  • Latviski
  • Lietuviškai
  • Slovenščina
  • Български
  • Srpski

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD2618
T H E A L U M I N I U M C O L L E C T I O N

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD2618

  • Page 1 HD2618 T H E A L U M I N I U M C O L L E C T I O N...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 POLSKI 11 ROMÂNĂ 16 РУССКИЙ 21 ČESKY 26 MAGYAR 31 SLOVENSKY 36 УКРАЇНСЬКА 41 HRVATSKI 46 EESTI 50 LATVISKI 54 LIETUVIŠKAI 59 SLOVENŠČINA 64 БЪЛГАРСКИ 69 SRPSKI 74...
  • Page 6: English

    Only connect the appliance to an earthed wall socket. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 ENGLISH Before first use Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth. Before using the appliance for the first time, we advise you to let the appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room.
  • Page 8 ENGLISH You can stop the toasting process and pop the bread up at any time by pressing the STOP button on top of the toaster (fig. 9). To remove smaller items, you can move the toasting lever upwards a little further (fig. 10). If bread gets stuck inside the toaster, remove the plug from the wall socket, let the appliance cool down completely and carefully remove the bread from the toaster.
  • Page 9 If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your...
  • Page 10: Troubleshooting

    5.The mains cord is If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips, damaged. a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 11: Polski

    POLSKI Opis ogólny (Rys.1) Ważne...
  • Page 12 POLSKI Przed pierwszym użyciem Korzystanie z urządzenia Opiekanie chleba Uwaga: Jeśli wybierzesz niższe ustawienie dla jaśniejszej grzanki, opiekacz może natychmiast "wyrzucić" grzankę, ponieważ żądany poziom zarumienienia został już osiągnięty.
  • Page 13 POLSKI Opiekanie zamrożonego chleba Odgrzewanie opieczonego chleba ç Uwaga: Nie można wyregulować ustawienia zarumienienia, ponieważ w trybie tym w celu uzyskania optymalnego rezultatu czas opiekania jest ustalony. Opiekanie tylko z jednej strony Podgrzewanie bułeczek i rogalików.
  • Page 14 POLSKI Uwaga: Nie można wyregulować ustawienia zarumienienia, ponieważ w trybie tym w celu uzyskania optymalnego rezultatu czas opiekania jest ustalony. Jeśli chcesz uzyskać równo opieczone bułki lub croissanty, odwróć je i ponownie naciśnij w dół dźwignię opiekania. Tryb uśpienia Czyszczenie Ochrona środowiska Gwarancja i serwis...
  • Page 15 POLSKI Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie...
  • Page 16: Română

    Conectaţi aparatul la o priză cu legătură la pământ. În cazul în care cablul aparatului este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de firma Philips sau la un centru autorizat, pentru a evita orice accident. Nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în apă sau în alte lichide.
  • Page 17 ROMÂNĂ Înainte de prima utilizare Dezlipiţi autocolantele şi ştergeţi prăjitorul cu o cârpă umedă. Înainte de prima utilizare a aparatului, este recomandat să puneţi aparatul în funcţiune de câteva ori, într-o cameră bine aerisită, fără a introduce felii de pâine, lăsându-l să termine ciclul de prăjire la nivelul maxim.
  • Page 18 ROMÂNĂ Puteţi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea din aparat în orice moment, apăsând butonul STOP de deasupra prăjitorului (fig. 9). Pentru a scoate feliile mai mici, ridicaţi maneta puţin mai sus (fig. 10). Dacă o felie de pâine prăjită rămâne prinsă în interior, scoateţi aparatul din priză, lăsaţi prăjitorul să...
  • Page 19 înconjurător (fig. 18). Garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră...
  • Page 20 În cazul în care cablul aparatului este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de firma este deteriorat. Philips sau la un centru autorizat, pentru a evita orice accident. 6. Pâinea nu a fost prăjită Aţi selectat modul prăjire parţială. De aceea numai o parte a pâinii s-a prăjit. Pentru pe o parte.
  • Page 21: Русский

    РУССКИЙ Общее описание (рис. 1) Решетка для разогревания Кнопка СТОП Рычаг тостера Дисплей Отображение установленной степени подрумянивания Поддон для крошек Установка степени подрумянивания хлеба(+ и -) Кнопка выбора режимов (для выбора разных функций) Обычное подрумянивание Размораживание и подрумянивание хлеба Подрумянивание с одной стороны (идеально подходит для подрумянивания бубликов и...
  • Page 22 РУССКИЙ Запрещается ставить тостер на горячую поверхность. Встроенный лоток предназначен только для подогрева рогаликов или круассанов. Не помещайте на лоток другие продукты, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора. Перед первым использованием прибора Удалите все наклейки и вытрите корпус тостера кусочком влажной ткани. Перед...
  • Page 23 РУССКИЙ Время и степень подрумянивания корректируются на дисплее. Примечание: при установке меньшей степени подрумянивания, тостер может сразу же выбросить вверх ломтик хлеба, поскольку нужная степень подрумянивания уже достигнута. Когда ломтик хлеба будет готов, будет слышен звуковой сигнал, дисплей будет мигать непродолжительное...
  • Page 24 Гарантия и обслуживание По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу www.philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране...
  • Page 25 РУССКИЙ Обнаружение и устранение неисправностей Если вы не сможете устранить неисправности с помощью данного руководства по устранению неисправностей, обратитесь в сервисное отделение компании Customer Care Centre, находящееся в вашей стране (см. раздел «Гарантия и обслуживание»). Проблема Решение 1. Тостер не включается. Проверьте, хорошо...
  • Page 26: Česky

    ČESKY Všeobecný popis (obr. 1) Důležité...
  • Page 27 ČESKY Před prvním použitím Používání přístroje Toastování pečiva Poznámka: pokud zvolíte nižší stupeň pro světlejší toast, může dojít k okamžitému vyskočení toastu, neboť již bylo dosaženo požadovaného zhnědnutí.
  • Page 28 ČESKY Toastování mraženého pečiva Ohřátí toastovaného pečiva ç Poznámka: v tomto režimu nelze zvolit stupeň zhnědnutí, neboť je zde čas pevně nastaven pro dosažení optimálního výsledku. Toastování pouze jedné strany Rozpékání housek a rohlíků Poznámka: v tomto režimu nelze zvolit stupeň zhnědnutí, neboť je zde čas pevně nastaven pro dosažení...
  • Page 29 ČESKY Čištění Ochrana životního prostředí Záruka & servis...
  • Page 30 ČESKY Řešení problémů Problém Řešení...
  • Page 31: Magyar

    MAGYAR Általános leírás (1. ábra) Fontos...
  • Page 32 MAGYAR Az első használat előtt A készülék használata Kenyér pirítása Megjegyzés: Ha működés közben alacsonyabb beállításra tér át, hogy a pirítós kevésbé piruljon meg, előfordulhat, hogy a készülék a kenyeret azonnal kiadja, mert a kívánt pirítási fokot már előzleg elérte.
  • Page 33 MAGYAR Fagyasztott kenyér pirítása Pirított kenyér felmelegítése Megjegyzés: Nem tudja a barnítási fokozatot módosítani, mert ennek az üzemmódnak csak előre beállított ideje van az optimális eredmény elérése érdekében. Csak egy oldal pirítása Kifli és zsemle melegítése...
  • Page 34 MAGYAR Megjegyzés: Nem tudja a barnítási fokozatot módosítani, mert ennek az üzemmódnak csak előre beállított ideje van az optimális eredmény elérése érdekében. Ha egyenletesen szeretné felmelegítani a zsemlét vagy kiflit, fordítsa meg őket majd nyomja le ismét a pirítókart. Készenlét üzemmód Tisztítás Környezetvédelem Garancia és szerviz...
  • Page 35 MAGYAR Hibaelhárítás Probléma Elhárítás...
  • Page 36: Slovensky

    SLOVENSKY Opis zariadenia (obr. 1) Dôležité upozornenie...
  • Page 37 SLOVENSKY Pred prvým použitím Použitie zariadenia Hriankovanie chleba Poznámka: ak znížite úroveň zhnednutia, hrianka sa môže okamžite vynoriť z hriankovača, pretože ste už požadovanú úroveň zhnednutia dosiahli.
  • Page 38 SLOVENSKY Hriankovanie zmrazeného chleba Ohriatie hrianky ç Poznámka: táto funkcia má vopred nastavený čas na dosiahnutie optimálneho výsledku ohrievania a preto nemôžete nastaviť úroveň zhnednutia hrianky. Hriankovanie len jednej strany Ohrievanie rožkov a croissantov Poznámka: táto funkcia má vopred nastavený čas na dosiahnutie optimálneho výsledku ohrievania a preto nemôžete nastaviť...
  • Page 39 SLOVENSKY Funkcia úsporného režimu Čistenie Životné prostredie Záruka a servis...
  • Page 40 SLOVENSKY Riešenie problémov Problém Riešenie...
  • Page 41: Українська

    Під'єднуйте фритюрницю лише до заземлених розеток. Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі, уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити кваліфікований спеціаліст. Не занурюйте пристрій чи шнур у воду чи іншу рідину.
  • Page 42 УКРАЇНСЬКА Перед першим використанням Зніміть усі етикетки та протріть корпус тостера вологою ганчіркою. Перед першим використанням пристрою ми радимо дати йому пропрацювати декілька циклів підсмажування без скибок хлібу на найвищому налаштуванні сили підсмажування у приміщені, що добре вентилюється. Це дозволить перегоріти пилу, що міг накопичитися на нагрівальних елементах, і запобігти появі...
  • Page 43 УКРАЇНСЬКА Коли тостер буде готовий, ви почуєте звуковий сигнал, дисплей мигатиме декілька разів, і хліб вигулькне. Ви можете зупинити процес підсмажування та витягнути хлібець у будь-який час, натиснувши кнопку "стоп" на верхній частині тостера (рис. 9). Щоб витягнути дрібніші шматки, пересуньте важіль підсмажування трохи вище (рис. 10). Якщо...
  • Page 44 Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми, зверніться до веб-сторінки компанії "Philips" - www.philips.com, або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії "Philips" у Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого ділера або зв'яжіться з...
  • Page 45 5. Шнур живлення Якщо шнур пристрою пошкоджено, для запобігання небезпеці його треба пошкоджено. замінити у фірмі Philips, у сервісному центрі, уповноваженому фірмою Philips, або його має замінити кваліфікований спеціаліст. 6. Одна сторона хлібця Ви обрали режим одностороннього підсмажування. Тому підсмажується лише...
  • Page 46: Hrvatski

    HRVATSKI Opis (Slika 1) Važno...
  • Page 47 HRVATSKI Prije prve uporabe Korištenje aparata Grijanje kruha Opaska: Kad selektirate nsiku razinu zatamnjenosti kruha, kruh moze iskočiti odmah jer je odabrana razina već dostignuta.
  • Page 48 HRVATSKI Grijanje zamrznutog kruha Zagrijavanje već grijanog kruha ç Opaska: razinu zatanjenosti kruha ne možete prilagoditi jer ovaj način tada je vremenski ograničen. Pečenje samo jedne strane kruha Zagrijavanje rolica i croassana Opaska: razinu zatanjenosti kruha ne možete prilagoditi jer ovaj način tada je vremenski ograničen. Ako želite još...
  • Page 49 HRVATSKI Zaštita okoliša Jamstvo i servis www.philips.com Mogući zastoji Problem Rješenje...
  • Page 50: Eesti

    EESTI Seadme osad (joon 1) Tähtis Enne esmakasutust...
  • Page 51 EESTI Seadme kasutamine Saia või leiva röstimine Märkus: kui valite heledama röstimistulemuse, hüppab leib või sai välja kohe, sest vastav pruunistamistase on juba saavutatud. Külmutatud saia või leiva röstimine...
  • Page 52 EESTI Saia või leiva soojendamine Märkus: pruunistamisseadistust ei ole võimalik reguleerida, sest see rezhiim on optimaalse tulemuse saamiseks juba eelnevalt seadistatud. Ainult ühe leivaviilu röstimine Kuklite ja saiakeste soojendamine Märkus: pruunistamisseadistust ei ole võimalik reguleerida, sest see rezhiim on optimaalse tulemuse saamiseks juba eelnevalt seadistatud.
  • Page 53 EESTI Keskkonnakaitse Garantii ja teenindus Häirete kõrvaldamine Probleem Lahendus...
  • Page 54: Latviski

    LATVISKI Vispārējs apraksts (1. zīm.) Svarīgi Pirms pirmās lietošanas reizes...
  • Page 55 LATVISKI Ierīces lietošana Maizes grauzdēšana Ievērojiet! Izvēloties zemāku apbrūnināšanas pakāpi, lai grauzdiņš būtu gaišāks, grauzdiņš var tikt uzreiz pacelts, jo vēlamā apbrūnināšanas pakāpe jau ir sasniegta.
  • Page 56 LATVISKI Saldētas maizes grauzdēšana Grauzdētas maizes uzsildīšana ç Ievērojiet! Lai grauzdiņš būtu garšīgs, apbrūnināšanas pakāpi šajā režīmā nevar regulēt, jo uzsildīšanas ilgums ir noteikts iepriekš. Vienas puses grauzdēšana Smalkmaizīšu un radziņu uzsildīšana Ievērojiet! Lai grauzdiņš būtu garšīgs, apbrūnināšanas pakāpi šajā režīmā nevar regulēt, jo uzsildīšanas ilgums ir noteikts iepriekš.
  • Page 57 LATVISKI Tīrīšana Vides aizsardzība Garantija un apkope...
  • Page 58 LATVISKI Kļūmju novēršana Kļūme Risinājums...
  • Page 59: Lietuviškai

    LIETUVIŠKAI Pagrindinis aprašymas (pav. 1) Svarbu žinoti...
  • Page 60 LIETUVIŠKAI Prieš pirmąjį naudojimą Aparato naudojimas Duonos skrudinimas Įsidėmėkite: kai pasirenkate mažesnį nustatymą mažiau apskrudusiam skrebučiui, jis gali iššokti, nes pasirinktas skrudinimo stiprumas jau pasiektas.
  • Page 61 LIETUVIŠKAI Šaldytos duonos skrudinimas Pakartotinas skrudintos duonos pašildymas ç Įsidėmėkite: negalite pakoreguoti skrudinimo nustatymų, nes šis režimas turi nustatytą laiką geriausiam rezultatui. Vienpusis skrudinimas Sluoksniuotų bandelių ir raguolių šildymas Įsidėmėkite: negalite pakoreguoti skrudinimo nustatymų, nes šis režimas turi nustatytą laiką geriausiam rezultatui.
  • Page 62 LIETUVIŠKAI Laukimo režimas Valymas Aplinka Garantija ir aptarnavimas...
  • Page 63 LIETUVIŠKAI Problemų sprendimas Problema Sprendimas...
  • Page 64: Slovenščina

    SLOVENŠČINA Splošni opis (sl. 1) Pomembno...
  • Page 65 SLOVENŠČINA Pred prvo uporabo Uporaba aparata Priprava opečenega kruha Opomba: ko izberete nižjo nastavitev za manj zapečen toast, je možno da toast izskoči kar takoj po spremembi, ker je morda zaželena stopnja zapečenosti že dosežena.
  • Page 66 SLOVENŠČINA Praženje zamrznjenega kruha Pogrevanje popečenega kruha ç Opomba: Stopnje zapečenosti ne morete spreminjati, ker je v tem načinu čas za optimalen rezultat že prednastavljen. Praženje samo po eni strani Segrevanje žemljic in rogljičev Opomba: Stopnje zapečenosti ne morete spreminjati, ker je v tem načinu čas za optimalen rezultat že prednastavljen.
  • Page 67 SLOVENŠČINA Čiščenje Okolje Garancija in servis...
  • Page 68 SLOVENŠČINA Reševanje težav Rešitev Težava...
  • Page 69: Български

    дъното на уреда, отговаря на това на местната електрическа мрежа. Включвайте уреда само в заземен контакт. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да се смени от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно положение.
  • Page 70 БЪЛГАРСКИ Преди първата употреба Махнете всички лепенки и избършете корпуса на тостера с влажна кърпа. Препоръчваме Ви, преди да използвате уреда за първи път, да го оставите да изпълни няколко цикъла на препичане без филийки хляб, с настройка за максимално препичане и в...
  • Page 71 БЪЛГАРСКИ Когато филийката е готова, ще чуете звуков сигнал, дисплеят ще примигне няколко пъти и хлябът ще изскочи. Можете да спрете по всяко време процеса на препичане и да изкарате хляба нагоре с натискане на СТОП-бутона отгоре на тостера (фиг. 9). За...
  • Page 72 карта). Ако във Вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV].
  • Page 73 БЪЛГАРСКИ Отстраняване на неизправности Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните указания за отстраняване на неизправности, свържете се с Центъра за обслужване на клиенти на Philips във Вашата страна (Вж. раздела "Гаранция и сервизно обслужване"). Проблем Решение...
  • Page 74: Srpski

    SRPSKI Opšti izgled (sl. 1) Važno...
  • Page 75 SRPSKI Pre upotrebe Upotreba Grejanje hleba Napomena: kada izaberete manju vrednost za slabije pečen tost, on može da bude izbačen odmah jer je željena jačina pečenja već dostignuta.
  • Page 76 SRPSKI Grejanje zamrznutog hleba Podgrevanje grejanog hleba ç Napomena: ne možete da podesite jačinu pečenja, jer ovaj mod ima podešeno vreme u cilju postizanja optimalnog rezultata. Pečenje samo jedne strane Podgrevanje zemički i kroasana Napomena: ne možete da podesite jačinu pečenja, jer ovaj mod ima podešeno vreme u cilju postizanja optimalnog rezultata.
  • Page 77 SRPSKI Održavanje Okolina Garancija i servis...
  • Page 78 SRPSKI Problemi Problem Rešenje...
  • Page 81 ç...
  • Page 86 4222 002 62042...

Table of Contents