Download Print this page
Milwaukee T-TEC 201 Instructions For Use Manual
Milwaukee T-TEC 201 Instructions For Use Manual

Milwaukee T-TEC 201 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for T-TEC 201:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

T-TEC 201
Instructions for use
GB
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
D
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d'utilisation
F
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d'uso
I
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
E
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
P
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
NL
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
DK
Vær venlig at læse og opbevare.
Bruksanvisning
S
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
FIN
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
TR
Lütfen okuyun ve saklayin

Advertisement

loading

Summary of Contents for Milwaukee T-TEC 201

  • Page 1 T-TEC 201 Instructions for use Gebruiksaanwijzing Please read and save these Lees en let goed op deze instructions. adviezen. Gebrauchsanleitung Bitte lesen und aufbewahren. Brugsanvisning Vær venlig at læse og opbevare. Instruction d’utilisation Prière de lire et de conserver. Bruksanvisning Istruzioni d’uso...
  • Page 2 Please read the instructions for use before first operation so you can handle your power tool effectively and safely. We are sure that buying an Electric Power Tool from Milwaukee was the right choice! Nominal power .....
  • Page 3 In the interest of continuous or for fast replacing of defect cables. improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice. ENGLISH T-TEC 201...
  • Page 4 The chuck is not damaged by this ”grating”. When percussion drilling in stone the drill bit should be checked for tight seat in the chuck after first use. If necessary, re–tighten the chuck by hand. ENGLISH T-TEC 201...
  • Page 5 Press in the upper locking tabs  and take the storage compartment out completely . Drill bits* can be taken out. *Not included in standard equipment, available as an accessory. ENGLISH T-TEC 201...
  • Page 6 Attaching the Insert the bow–type handle from below bow-type handle into the upper and the lower guide. The push–button engages automatically. The machine can be switched on and off with the push–button in the bow–type handle. ENGLISH T-TEC 201...
  • Page 7 Switch to percussion-drilling for concrete, hard bricks and tiles, stone, hard cement, operation and marble (but not when drilling the surface of marble). Tips on drilling in For tiles, paving-stones, soft bricks and tiles, soft cement, breeze-block and plaster, masonry switch to normal drilling. ENGLISH T-TEC 201...
  • Page 8 It is recommended to regularly use cleaner for the clamping jaws and the clamping jaw borings. Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be exchanged which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
  • Page 9 Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können. Wir sind sicher, daß Sie mit Elektrowerkzeugen von Milwaukee Ihre richtige Wahl getroffen haben. Nennaufnahme .
  • Page 10 Anhängeöse für Handschlaufe Quik-Lok – Kabelschnellwechselsystem Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem zum Einsatz unterschiedlicher Kabellängen technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. bzw. zum schnellen Ersatz defekter Kabel. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten. DEUTSCH T-TEC 201...
  • Page 11 Anschlag in Richtung “AUF” drehen; das Bohrfutter läßt sich nun wieder schließen. Ein Defekt am Bohrfutter entsteht durch dieses “Ratschen” nicht. Bei Schlagbohren in Gestein sollte nach der ersten Bohrung der Bohrer auf festen Sitz im Bohrfutter überprüft werden. Gegebenenfalls das Bohrfutter von Hand nachspannen. DEUTSCH T-TEC 201...
  • Page 12 Verriegelung drücken  und Werkzeuggarage bis Werkzeuggarage Anschlag herausziehen . Schrauberbits* und Bohrfutterschlüssel* können entnommen werden. Verriegelung drücken und Werkzeuggarage ganz herausziehen . Bohrer* können entnommen werden. * Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm. DEUTSCH T-TEC 201...
  • Page 13 Drücker beidseitig eindrücken und entfernen Bügelgriff nach unten abziehen. Bügelgriff Bügelgriff von unten in die obere und befestigen untere Führung einschieben. Der Drücker rastet automatisch ein. Die Maschine kann mit dem Schalterdrücker im Bügelgriff ein- und ausgeschaltet werden. DEUTSCH T-TEC 201...
  • Page 14 Bei Fliesen, Fußbodenplatten, weichen Ziegelsteinen, Zementkalk, Schlackensteinen und Putz auf Bohren schalten. Beim Anbohren glatter Oberflächen (z.B. Fliesen) Bohrstelle mit Klebestreifen bekleben um ein Abrutschen zu vermeiden. Hartmetallbestückte Bohrer verwenden. Nur Bohrer mit zylindrischen Schaft einspannen, keine SDS-Plus Bohrer einspannen! DEUTSCH T-TEC 201...
  • Page 15 Staub fällt so aus dem Bohrfutter. Die regelmäßige Verwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenbohrungen wird empfohlen. Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
  • Page 16 Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre Introduction Milwaukee. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité...
  • Page 17 à la situation au longueurs de câbles ou pour remplacement moment de l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du rapide d’un câble défectueux. développement technique permanent. FRANÇAIS T-TEC 201...
  • Page 18 Celui–ci n’est pas endommagé par ce “cliquetis”. Pour des travaux de perçage à percussion contrôler, après avoir effectué le premier perçage, si le foret est toujours bien serré dans le mandrin. Le cas échéant, resserrer manuellement le mandrin de serrage. FRANÇAIS T-TEC 201...
  • Page 19 à outils. A présent, on peut extraire les forets *. *Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments proposés pour votre machine et énumérés dans le catalogue d’accessoires. FRANÇAIS T-TEC 201...
  • Page 20 étrier dans le guidage supérieur et inférieur. La touche s’encliquette automatiquement. Il est possible de mettre en marche ou d’arrêter la machine à l’aide du bouton de commande se trouvant dans la poignée en étrier. FRANÇAIS T-TEC 201...
  • Page 21 Utiliser des forets au carbure de tungstène. Ne mettre en place que des forets à queue cylindrique,jamaisde forets SDS–PLUS! FRANÇAIS T-TEC 201...
  • Page 22 Il est recommandée d’utiliser le spray de nettoyage sur les mâchoires et les alésages des mâchoires de serrage. N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
  • Page 23 Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto. Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici di Milwaukee sia la scelta migliore. Potenza assorbita ....
  • Page 24 Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo cambio cavo veloce per l’inserimento delle standard tecnico aggiornato all’epoca della stampa. diverse lunghezze del cavo o per togliere Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. velocemente i cavi difettosi. ITALIANO T-TEC 201...
  • Page 25 ”RELEASE”; ora può essere chiuso nuovamente. Il mandrino non è danneggiato da questo ”grattare”. Per forare nella pietra verificare che la punta dopo la prima foratura sia ben serrata nel mandrino. Eventualmente serrare la punta nuovamente. ITALIANO T-TEC 201...
  • Page 26 Premere il regolatore superiore  ed estrarre completamente l’alloggio utensili . Cosí possono essere prese le lame per forare*. * Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio. ITALIANO T-TEC 201...
  • Page 27 Inserire Inserire l’impugnatura ad arco dal basso l’impugnatura ad verso l’alto nella guida in basso. Il pulsante arco si inserirà automaticamente. L’utensile può essere acceso e spento con l’interruttore posto sull’impugnatura ad arco.. ITALIANO T-TEC 201...
  • Page 28 Per metalli duri, lavorate con punta normale Per forare su superfici lisce (es. piastrelle), é consigliabile posizionare sul punto da forare un nastro adesivo in modo che la punta non scivoli sulla superficie. ITALIANO T-TEC 201...
  • Page 29 La polvere cadrà dal mandrino. Si raccomanda un uso regolare di pulitori per le ganasce e le fessure delle ganasce. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved.
  • Page 30 Hemos construído una herramienta fiable y robusta para usted. Lea por favor las instrucciones de uso antes de utilizar la herramienta por primera vez para un uso más eficaz y seguro. Puede estar seguro que, al adquirir una herramienta Milwaukee, ha realizado la elección correcta Potencia nominal .
  • Page 31 En interés de la mejora continua de de cable o para sustituir con rapidez los nuestros productos, las especificaciones técnicas cables defectuosos. están sujetas a modificación sin previo aviso. ESPAÑOL T-TEC 201...
  • Page 32 ”RELEASE”; ahora se puede volver a cerrar. El portabrocas no se daña por este ”chirrido”. Cuando taladre a percusión en piedra, compruebe si la broca está bien encajada en el portabrocas después de la primera utilización. Si es necesario, reapriete el portabrocas a mano. ESPAÑOL T-TEC 201...
  • Page 33 Presione el cierre superior  y saque completamente el alojamiento para útiles . Ahora puede sacar las brocas*. * No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios. ESPAÑOL T-TEC 201...
  • Page 34 Instalación de la Inserte la empuñadura de arco desde empuñadura de abajo en la guía superior e inferior. El arco enclavamiento se acopla automáticamente. La máquina se puede conectar y desconectar con el botón de la empuñadura de arco. ESPAÑOL T-TEC 201...
  • Page 35 Use brocas para mampostería con punta de metal duro. Cuando taladre una superficie lisa dura (por ejemplo losetas), cubra el punto a taladrar con cinta adhesiva para impedir que resbale la punta de la broca. ESPAÑOL T-TEC 201...
  • Page 36 Se recomienda utilizar regularmente un limpiador para las mordazas de sujeción y los alojamientos de éstas. Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de...
  • Page 37 Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade Milwaukee. Preâmbulo Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pelas Ferramentas eléctricas da Milwaukee...
  • Page 38 Alterações: Texto, figura e características electrico para uso de cabos com diferentes correspondem ao desenvolvimento técnico à data da comprimentos ou substituição rápida de impressão. Reservamo-nos o direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista ao seu cabos danificados. aperfeiçoamento. PORTUGUES T-TEC 201...
  • Page 39 ’’RELEASE”; agora pode voltar novamente a ser fechada. A bucha não se danifica com esta ”prisão”. Ao furar com percussão em pedra deve verficar se a broca está apertada na bucha após a primeira utilização. Se necessário, volte a apertar a bucha à mão. PORTUGUES T-TEC 201...
  • Page 40 ”bits”* de fenda e a chave de bucha*. Premir o fecho  e puxar completamente para fora o compartimento de ferramentas . Podem retirar-se as brocas*. * Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório. PORTUGUES T-TEC 201...
  • Page 41 Montar o punho Insira o punho em arco debaixo para cima em arco nas respectivas guias. O botão de pressão engata automaticamente. A máquina pode ser ligada e desligada através do botão de pressão do punho em arco.. PORTUGUES T-TEC 201...
  • Page 42 Para furar azulejos, mosaicos, tijolo normal, blocos de escória e reboco comutar furar pedra para furar. Usar brocas de metal duro. Para furar superfícies lisas (por ex. mosaicos) colar fita adesiva no local do furo para evitar o escorregar da broca. PORTUGUES T-TEC 201...
  • Page 43 É recomendável usar regularmente um dispositivo de limpeza. Para as garras de aperto e para as limalhas das mesmas. Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência...
  • Page 44 U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit – Voorwoord Milwaukee kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de...
  • Page 45 Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten verschillende kabellengtes. voorbehouden. NEDERLANDS T-TEC 201...
  • Page 46 Dit ’ratelen’ is overigens niet schadelijk voor de boorhouder. Bij slagboren in steen dient u, nadat het eerste gat is geboord, goed te kontroleren of het boortje nog goed vastzit in de boorhouder. Indien nodig met de hand naspannen. NEDERLANDS T-TEC 201...
  • Page 47 . Bits* kunnen eruit garage. genomen worden. Vergrendeling indrukken  en hulpwerktuigengarage geheel eruit nemen . Boren* kunnen eruit gehaald worden. * Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma. NEDERLANDS T-TEC 201...
  • Page 48 Beugelgreep Beugelgreep via de onderkant in de bevestigen bovenste en onderste geleiding schuiven. De drukknop klikt dan automatisch vast. De machine kan met de drukschakelaar in de beugelgreep worden aan-en uitgeschakeld. NEDERLANDS T-TEC 201...
  • Page 49 (aanboren van marmer echter zonder slagboren). in steen Bij tegels, zacht baksteen, cementkalk en pleisterkalk op boren schakelen. Boren met hardmetalen punten gebruiken. Bij het boren van gladde oppervlakten (b.v. tegels) boorplek met plakband afplakken zodat de boor niet wegglijdt. NEDERLANDS T-TEC 201...
  • Page 50 Regelmatige toepassing van reinigingsspray op de spanbekken en spanbekkenboringen wordt aanbevolen. Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
  • Page 51 De er sikker på at benytte elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det rigtige valg ved at købe et elektroværktøj fra Milwaukee. Nominelt strømforbrug .
  • Page 52 Quik–lok – Hurtigt kabeludskiftningssystem Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den til forskellige kabellængder hhv. til hurtig tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages udskiftning af defekte kabler. forbehold for ændringer som følge af videreudvikling af vore produkter. DANSK T-TEC 201...
  • Page 53 ”RELEASE”; herefter kan borepatronen lukkes igen. Denne ”skralden” fører ikke til nogen defekt på borepatronen. Ved slagboring i sten skal man efter første boring efterprøve om boret sidder fast i boretpatronen. I givet fatd efterspændes boretpatronen med hånden. DANSK T-TEC 201...
  • Page 54 Der trykkes på lås , og værktøjsdepot trækkes ud til Værktøjsdepot anslag . Skruebits* og borepatronnøgle* kan fjernes. Der trykkes på lås , og værktøjsdepot trækkes helt ud . Bor* kan fjernes. * Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør. DANSK T-TEC 201...
  • Page 55 Tryk på trykknappen på begge sider af bøjlegrebet og træk bøjlegrebet nedad. . Bøjlegreb Skub bøjlegrebet ind i den øverste og fastgøres nederste skinne nedefra. Trykknappen falder automatisk på plads. . Maskinen tændes og slukkes med kontakttrykknappen. DANSK T-TEC 201...
  • Page 56 (anboring af marmor dog uden slagboring) Tips til boring i Ved fliser, gulvplader, bløde teglsten, cementkalk, slakkesten og puds kobles til sten boring. Ved anboring af glatte overflader (f. eks. fliser) beklædes borestedet med klæbestrimmel for at undgå en udglidning. DANSK T-TEC 201...
  • Page 57 Det anbefales at benytte rengøringsspray jævnligt ved spændekæberne og spændekæbehullerne. Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Milwaukee service (brochure garanti/bemærk kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,...
  • Page 58 Du har köpt en kvalitetsprodukt från Milwaukee. Vi har byggt ett hållbart och säkert Förord elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett bra val genom Ditt köp av ett elverktyg från Milwaukee.
  • Page 59 Quik–Lok kabel för sekundsnabba Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer kabelbyten. Kablar i olika längder finns som med det tekniska utförande som gäller vid tiden för tillbehör. tryckterminen. Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna. SVENSKA T-TEC 201...
  • Page 60 I dylikt fall vrides hylsan ännu en gång i rikning “RELEASE”; chucken går nu åter igen att stänga. Chucken skadas inte av “skrapandet”. Vid slagborrning i sten bör man efter första borrning kontrollera att borret sitter fast. Vid behov efterjusteras chucken. SVENSKA T-TEC 201...
  • Page 61 Tryck på nedre låsning  och drag ut Verktygsgarage verktygsgarage , bits* blir tillgängliga*. Tryck på övre låsning  och drag ut hela verktygsgaraget , borrar* blir tillgängliga. * Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör. SVENSKA T-TEC 201...
  • Page 62 Montering av det Skjut in handtaget underifrån i den nedre bakre och övre styrningen. Tryck tills bygelhandtaget låsknapparna snäpper till och låses automatiskt.. Maskinen kan startas med strömbrytaren i bygelhandtaget. SVENSKA T-TEC 201...
  • Page 63 (OBS! Vid start i marmoranvändes ingen slagborrfunktion). Tips att borra i i kakel, golvplattor, mjuka tegelsten användes endast borrfunktionen. sten använd borr med hårdmetallspets. för att undvika undanglidning vid borrning i t.ex. kakel tejpa borrstället. SVENSKA T-TEC 201...
  • Page 64 öppnar och stönger chucken helt. Det ansamlade dammet faller ur. Regelbunden användning av rengöringsspray rekommenderas. Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars utbyte ej beskrives utväxlas bäst av Milwaukee auktoriserad serviceverkstad. (beakta broschyrer Garanti/Kundtjänstadresser).
  • Page 65 Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota Milwaukee tuottaa. Olemme valmistaneet Johdanto käyttöösi kestävän ja varman sähkötyökalun. Tämän työkalun mahdollisimman tehokas ja tumvallinen käyttö edellyttää kuitenkin ennen koneen käyttöottoa tämän käyttöohjeen huolellista lukemista. Olemme varmoja siitä, että olet tyytyväinen Milwaukeen sähkötyökalun valintaasi.
  • Page 66 Kääntämällä kytkin irrottamista varten. Huoltoluukku hiiltenvaihdon nopeuttamiseksi ja helpottamiseksi. Kantohihnan kiinnitysrengas. Quik–Lok – Sähköjohdon pikaliitin nopeuttaa Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat johdonvaihdot ja viallisen johdon uusimisen. käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään. SUOMI T-TEC 201...
  • Page 67 Tällaisessa tapauksessa väännetään kiristysrengasta uudestaan ”RELEASE” (AUKI) suuntaan; nyt sulkeminen onnistuu. Tästä ei aiheudeu istukalle mitään vahinkoa. Kiviporauksessa on poraterän kiinnitys istukkaan tarkistettava ensimmäisen porauksen jälkeen. Tarvittaessa suoritetaan istukan jälkikiristys käsin. SUOMI T-TEC 201...
  • Page 68 Paina lukosta  ja vedä työkalusäiliö esiin rajoittimeen Työkalusäiliö saakka , jolloin säiliön sisällä olevat vääntökärjet ja istukan avain tulevat esiin. Paina lukosta  ja vedä säiliö kokonaan ulos, jolloin porat* tulevat esiin . * Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena. SUOMI T-TEC 201...
  • Page 69 Ihanteellinen ruuvinväännössä. Kaarikahvan Paina nappulaa kahvan kummallakin irrottaminen puolella ja vedä kaarikahvaa alaspäin. Kaarikahvan Työnnä kaarikahva alhaalta päin sekä kiinnittäminen ylempään että alempaan ohjaimeen. Painonappula kytkeytyy automaattisesti. Laitteen voi käynnistää ja pysäyttää kaarikahvan painikkeesta. SUOMI T-TEC 201...
  • Page 70 (porauksen aloitus marmoriin kuitenkin ilman iskuporausta.) kiviseinän Käännä porauksen puolelle kaakeleihin, lattialaattoihin, pehmeisiin tiilikiviin, poraukseen sementtikalkkiin, kuonatiiliin ja rappaukseen porattaessa. Liimaa liimapaperi porauksen aloituskohtaan liukkaisiin pintoihin porattaessa (esim. kaakelit) lipsahtelun estämiseksi. Käytä kovametallipäällysteisiä poria. Soveltuu vain lieriövartisten terien kiinnitykseen, ei SDS–Plus– terille! SUOMI T-TEC 201...
  • Page 71 On suositeltavaa, että kiristysleuat porauksineen puhdistetaan säännöllisesti puhdistusaineella. Käytä vain Milwaukee: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo). Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
  • Page 72 Lütfen çaløþmaya baþlamadan önce, aletinizden optimal verimi alabilmek ve tehlikesiz biçimde çaløþabilmek için kullanøm kølavuzunu okuyun. Milwaukee'nun elektrikli el aleti ile en doðru seçimi yaptøðønøzdan eminiz. Giriþ gücü ......
  • Page 73 Bileklik takma deliði. Quik–Lok – Farklø uzunluktaki kablolarøn Deðiþiklikler: Metin, þekil ve veriler basøm tarihi kullanølmasønø veya hasarlø kablolarøn høzla itibariyle geçerlidir. Ürünlerimizin geliþtirilmesi deðiþtirilmesini saðlayan høzlø kablo anlamøndaki deðiþiklik haklarømøz saklødør. deðiþtirme sistemi. TÜRKÇE T-TEC 201...
  • Page 74 çevrilmiþ gibi). Bu durumda kovanø "RELEASE" yönünde tekrar son noktaya doðru çevirin; mandren tekrar kapanør. Bu durumlarda mandrende bir hasar meydana gelmez. Taþta darbeli delme yapølørken, ilk delikten sonra matkap ucunun mandren içine saðlam biçimde oturup oturmadøðønø kontrol edin. Eðer gerekiyorsa mandreni ile biraz daha søkøn. TÜRKÇE T-TEC 201...
  • Page 75 Kilitleme mandaløna basøn  ve uç gözünü sonuna kadar døþarø çekin . Tornavida uçlarø* ve mandren anahtarø* çøkarølabilir. Kilitleme mandaløna basøn ve uç gözünü døþarø çekin . Matkap uçlarø* çøkarølabilir. * Teslimat kapsamønda deðildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programønda. TÜRKÇE T-TEC 201...
  • Page 76 Tutamaðøn Düðmeye her iki taraftan basøn ve çøkarølmasø tutamaðø aþaðø doðru çekerek çøkarøn. Tutamaðøn Tutamaðø aþaðødan üst ve alt kølavuza takølmasø sürün. Düðme otomatik olarak kavrama ve kilitleme yapar. Alet, tutamaktaki basmalø þalter yardømø ile açøløp kapanabilir. TÜRKÇE T-TEC 201...
  • Page 77 Taþta delme yapøn. Parlak yüzeylerde (örneðin fayanslarda) kølavuz delik açarken, kaymayø iþleri için önlemek için delinecek yere yapøþkan þerit yapøþtørøn. Sert metal plaketli matkap öneriler uçlarø kullanøn. Sadece silindirik þaftlø matkap uçlarø kullanøn, SDS–plus matkap uçlarønø takmayøn!: TÜRKÇE T-TEC 201...
  • Page 78 Ayrøca, germe çenelerine ve germe çenesi deliklerine düzenli olarak bakøm spreyi uygulamanøzø öneririz. Sadece Milwaukee aksesuarønø ve yedek parçalarønø kullanøn. Deðiþtirilmesi açøklanmamøþ olan parçalarø bir Milwaukee müþteri servisinde deðiþtirin (Garanti broþürüne ve müþteri servisi adreslerine dikkat edin).
  • Page 79 ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende product is in conformity with the following standards or normen of normatieve dokumenten: EN 50144, standardized documents. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen...