Sunrise Medical Quickie IRIS Owner's Manual

Sunrise Medical Quickie IRIS Owner's Manual

Hide thumbs Also See for Quickie IRIS:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
* Quickie
®
IRIS
* SE * Folding *
Supplier: This manual must be given to the user of this wheelchair.
User:
Before using this wheelchair read this entire manual and save for future
reference.
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas.
Pasajero:
Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y
guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o
francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com.
Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el
proveedor autorizado de Sunrise Medical.
Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l'utilisateur / utilisatrice de ce fauteuil
roulant.
Utilisateur / Utilisatrice:Avant d'utiliser ce fauteuil roulant, lisez entièrement ce
manuel et conservez le pour le consulter ultérieurement.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d'instructions en anglais. Les versions en espagnol et en
francais sont à ançais est à votre disposition en format PDF sur le site:
www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le
manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
Fachhändler : Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Rollstuhls ausge-
händigt werden.
Benutzer : Vor dem Gebrauch des Rollstuhls lesen Sie bitte das gesamte
Handbuch, und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
Zum Lieferumfang jedes Rollstuhls gehört ein Bedienungshandbuch in englischer Sprache. Diese
übersetzte Version des Handbuchs steht im PDF-Format auf unserer Website zur Verfügung:
www.SunriseMedical.com. Gehen Sie bitte zu der betreffenden Produktsite für den Download
der übersetzten Version oder wenden Sie sich an Ihren authorisierten Sunrise Medical
Fachhändler.
Rivenditore : Il presente manuale va consegnato all'utente della carrozzina.
Utente : Prima di usare la carrozzina, leggere il presente manuale per intero
e conservarlo per riferimento futuro.
Ogni carrozzina è accompagnata da un manuale d'uso scritto in inglese. La versione tradotta è
reperibile nel formato PDF sul nostro sito web: www.SunriseMedical.com. Visitare la pagina del
prodotto specifico da scaricare, o contattare il fornitore Sunrise Medical autorizzato.
* Zippie
®
IRIS
*
With transit
Without transit
SECT IO N
O w n e r ' s M a n u a l
M a n u a l d e I n s t r u c c i o n e s
M o d e d ' e m p l o i
B e n u t z e r a n w e i s u n g e n
M a n u a l e d ' u s o
ENGLISH
IRIS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sunrise Medical Quickie IRIS

  • Page 1 à ançais est à votre disposition en format PDF sur le site: www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical. Fachhändler : Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Rollstuhls ausge- händigt werden.
  • Page 2: Introduction

    E NG LIS H I. INTRODUCTION SUNRISE MEDICAL LISTENS Thank you for choosing a Quickie/Zippie IRIS tilt in space wheelchair. We want to hear your questions or comments about this manual, the safety and reliability of your chair, and the service you receive from your Sunrise supplier.
  • Page 3: Table Of Contents

    E NG LIS H II. TABLE OF CONTENTS I. INTRODUCTION ................2 I. Hub Lock..................14 J. Anti-Tip Tubes-Rear..............14 II. TABLE OF CONTENTS..............3 K. Dual-Post Armrests ..............15 III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS..........4 L. Height-Adjustable Armrests ..........15 IV. NOTICE– READ BEFORE USE ............4 M.Adjustable Locking Flip-up Armrests ........15 V.
  • Page 4: Your Chair And Its Parts

    ENG LI S H III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS 1. Headrest QUICKIE IRIS 2. Push Handle/Back Cane 3. Armrest 4. Footrest Hanger 5. Footplate 6. Carriage 7. Caster fork 8. Caster tire 9. Wheel Lock 10. 12" Rear wheel 11.
  • Page 5: General Warnings

    Unauthorized modifications or use of parts, or accessories not supplied or WARNING approved by Sunrise Medical may change the chair structure. This will void 1. See your healthcare advisor and have them adjust seating compo- the warranty and may cause a safety hazard.
  • Page 6: Environmental Conditions

    If you fail to heed these warnings, damage to your chair, a fall, tip-over or authorized supplier, or Sunrise medical at 1-800-333-4000 if you don’t have loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
  • Page 7: Safety Warnings: Falls & Tip-Overs

    ENG LI S H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS A. CENTER OF BALANCE 6. If your chair has anti-tip tubes, do not go over an obstacle without help. WARNING 7. Keep both of your hands on the handrims as you go over an obsta- cle.
  • Page 8: G.escalators

    E NG LIS H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS G. ESCALATORS WARNING NEVER use this chair on an escalator, even with an attendant. If you do, a fall or tip-over is likely. If you fail to heed these warnings, damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
  • Page 9: Curbs And Single Steps

    E NG LIS H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS Optimum Transfer position If possible, use a transfer board. 6. Rotate the front casters until they are as far forward as possible. 7. If you can, remove the footrests, or swing them out of the way. a.
  • Page 10: Descending A Curb Or Single Step

    ENG LI S H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS L. DESCENDING A CURB OR SINGLE STEP WARNING For Attendant:: Follow these steps to help a rider descend a curb or single step going FORWARD: 1. Stay at the rear of the chair. 2.
  • Page 11: Warnings: Components & Options

    ENG LI S H VII. WARNINGS, COMPONENTS & OPTIONS A. ANTI-TIP TUBES (OPTIONAL) F. FASTENERS WARNING WARNING Many of the screws, bolts and nuts on this chair are special high-strength Anti-tip tubes can help keep your chair from tipping over backward in fasteners.
  • Page 12: Positioning Belts

    If you fail to do so, the locks may not work. 250 lbs (114 kg) on the Quickie IRIS, and 350 lbs (159 kg) on the b. Make sure lock arms embed in tires at least 1/8 inch when heavy duty option.
  • Page 13: Use And Maintenance

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE D. CLEANING WARNING 1. Paint Finish a. Clean the painted surfaces with mild soap or detergent at least once The owner and/or Caregiver for the use of this product, is responsible for a month.
  • Page 14: To Mount And Remove Rear Wheels

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE F. TO MOUNT AND REMOVE REAR WHEELS Do not use this chair UNLESS you are sure both quick-release axles are locked. An unlocked axle may come off during use and cause a fall. NOTE–...
  • Page 15: Dual-Post Armrests

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE K. DUAL-POST ARMRESTS 1. Installation or Removal a. The assembly is held securely in place when the securing lever (A) is facing outside. b. Pull front securing lever (A) forward to release. c.
  • Page 16: N.cantilever Armrests

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE N. CANTILEVER ARMRESTS 1. Flip Back the armrest for access and transfers. a. Release the armrest (A) by pulling up on the securing lever (this will unlock the armrest). b. Rotate the armrest back. 2.
  • Page 17: Elevating Legrest

    CAUTION– The Z-finity Footrest system is rated to 165lbs (75kg) With the footrest system, Sunrise Medical offers either a single Flip-up Footplate (B), or dual footplates (C) that are able to accomodate all of the possible heights and adjustment angles that the rider may require for their comfort and support.
  • Page 18: U.tilt-In-Space Mechanism

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE U. TILT-IN-SPACE MECHANISM The tilt-in-space mechanism is installed by Sunrise. Two cable/trigger mechanisms positively lock the chair in place from -5º to 60º depending on the set-up. The Quickie/Zippie IRIS has the capability to provide from 0º to 5º of forward tilt. DO NOT ATTEMPT TO MAKE THIS ADJUSTMENT.
  • Page 19: X.mono Back Stroller Handle

    ENG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE X. MONO BACK STROLLER HANDLE Height/Angle Adjustment a. Press button (A) on the stroller handle so that it releases the push handle. b. Adjust the push handles to a comfortable position. NOTE– ALWAYS lock Push handles by moving them slightly being sure to hear the mechanism click into the locked position.
  • Page 20: Dealer Service & Adjustment

    Service or adjustments should only be done with the advice of a healthcare professional. Always use parts and accessories that have been recommended and approved by Sunrise Medical when servicing this chair. A. DEALER SERVICE INTRODUCTION 1.
  • Page 21: Hub Lock Adjustment

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT 3. Axle Position Adjustment a. Remove both wheels from the chair. b. Remove the bolts (A) from the axle plate (B) on both sides of the chair. c. Reposition the axle plate in desired position. d.
  • Page 22: H.adjustable Locking Flip-Up Armrests

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT H. ADJUSTABLE LOCKING FLIP-UP ARMRESTS 1. Height Adjustment a. Loosen bolt and nut (A) and remove flip-back tube. b. Loosen bolts (B, C) and remove clamp (I). c. Move the clamp (D) up or down to the desired position. d.
  • Page 23: Swing-Away Height Adjustment

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT J. SWING-AWAY HEIGHT ADJUSTMENT Height Adjustment NOTE– It is recommended that you maintain a minimum of 2.0 inches between the lowest point on the footrest and the floor. a. Loosen set screw (A) using a 3/16 inch hex key. b.
  • Page 24: N.contracture Footrest

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT N. CONTRACTURE FOOTREST 1. Outside Mount - Can be mounted laterally 2. Inside Mount - Can be mounted in the center. 3. Height Adjustment a. Loosen and remove the retaining bolt (A) in the footrest mounting bracket. b.
  • Page 25: Tilt-In-Space Mechanism

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT P. TILT-IN-SPACE MECHANISM The tilt-in-space mechanism is installed by Sunrise. Two cable/trigger mechanisms positively lock the chair in place from -5º to 60º depending on the set-up. The Quickie/Zippie IRIS has the capability to provide from 0º to 5º...
  • Page 26: Mono Back

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT 2. Flip-Down Back Function a. To fold the back down, pull-up the back release pins (A) and push the backrest forward. b. To lock it back in position, lift the backrest firmly until it locks in its original position. 3.
  • Page 27: S.dynamic Mono Back

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT 3. Backshell Angle Adjustment The backshell has +/- 4° of angle adjustment with it’s mounting bracket. a. Using a 5/32” hex key, loosen the 2 button head screws(C) b. Using a 5/32” hex key loosen the 2 button head pivot screws(D). c.
  • Page 28: U.ventilator Hanger Bracket

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT U. VENTILATOR HANGER BRACKET 1. Attach the ventilator to the ventilator bracket. a. Position the ventilator above the hanger bracket (D) and slide it into the bracket. b. Using the 2 nylon straps(E) (F) secure the Ventilator to the hanger bracket and make sure any cords and tubes are secured and not in danger of pinching in any of the components of the chair.
  • Page 29: X.caster/Fork Assembly

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT X. CASTER/FORK ASSEMBLY 1. Installation a. Remove dust cover (A) from caster housing. Pry cover off using a back and forth motion. b. Caster assembly holds one nut (B) and one washer (immediately below the nut). Remove nut and washer. c.
  • Page 30: Z.xlock™ Width Adjustment

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT Z. XLOCK™ WIDTH ADJUSTMENT 1. Frame Width Adjustment either 1” (only adjust 1 side) or 2” (adjust both sides). a. Remove the Hex head screws, and washers (A) from the left and/or right front side frame tabs depending if you want a 1”...
  • Page 31: Bb.seat Pan

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT 4) Growable Strut Tube Width Adjustment (Roller assembly) a. Remove the hardware (G), (H), and (I) from the strut tubes. b. Adjust all three tubes an equal distance, and re-tighten the hardware to a torque setting of 150 in-lbs after adjusting the strut tubes.
  • Page 32 4. Top Roller Replacement NOTE - For more information about Roller plate assembly on the Folding Zippie IRIS please refer to Sunparts Online located on the Sunrise medical website a. Loosen both plunger pin bracket nuts. b. Loosen and remove both lower roller nuts (I), chassis fastener nut (J), and base strut bolts (K) on both sides.
  • Page 33: Dd.attendant Wheel Lock Installation

    ENG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT DD. ATTENDANT WHEEL LOCK INSTALLATION 1. Remove wheels from chair. 2. Attach Mount bracket/cable assembly to axle strut tube using 1/4" x 1-3/4" bolt (item 1) with nut and washers. 3. If push-to-lock wheel locks are already installed, remove the push-to-lock assemblies by removing the M6 bolts (item 2) and adjustment nuts (item 3), leaving the slide plates mounted on the chair, and go to step 5.
  • Page 34: Ee.footplate Adapter Bracket

    ENG LI S H ENG LIS H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT EE. FOOTPLATE ADAPTER BRACKET The footplate adapter bracket(A) can be installed by the dealer. The main purpose of this part is to allow for height adjustment while using front mount footplates on a quick release hanger. The plate can be reversed which adds to it’s range of adjustment.
  • Page 35: Ff.lap Belt Instructions

    NOTE– The lap belt should be adjusted to suit the end user as detailed above. Sunrise Medical recommends that the length and fit of the belt be checked on a regular basis to reduce the risk of the end user inadvertently re-adjusting the belt to an excessive length.
  • Page 36: Sunrise Limited Warranty

    G. ADDITIONAL WARRANTY INFORMATION first consumer purchase. For goods provided by Sunrise Medical Pty Ltd in Australia, our goods C. LIMITATIONS come with a guarantee by Sunrise that cannot be excluded under the Australian Consumer Law.
  • Page 37 Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical.
  • Page 38: Español

    ESP AÑ O L I. INTRODUCCIÓN SUNRISE MEDICAL ESCUCHA Gracias por elegir una silla de ruedas con inclinación en el espacio Quickie/Zippie IRIS. Nos gustaría recibir sus preguntas o comentarios acerca de este manual, de la seguridad y fiabilidad de su silla, o del servicio que ha recibido de su dis- tribuidor Sunrise.
  • Page 39: Índice

    ESP AÑ O L II. ÍNDICE I. INTRODUCCIÓN.................38 G.Instalación del cojín ..............51 H. Seguros de las ruedas ............52 II. ÍNDICE .....................39 I. Seguro del cubo................52 III. SU SILLA Y SUS PARTES .............40 J. Tubos traseros contra volcaduras ........52 IV. AVISO: LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL ....K.
  • Page 40: Su Silla Y Sus Partes

    ESP AÑ O L III. SU SILLA Y SUS PARTES 1. Apoyacabeza QUICKIE IRIS 2. Manija de empuje/Bastón del respaldo 3. Reposabrazos 4. Soporte del reposapiés 5. Estribo 6. Chasis 7. Horquilla de la rueda pivotante 8. Llanta de la rueda pivotante 9.
  • Page 41: Advertencias Generales

    ADVERTENCIA Cada silla de ruedas es diferente. Tómese su tiempo para conocer las car- NUNCA sobrepase el límite de peso especificado por Sunrise Medical. La acterísticas de esta silla antes de empezar a usarla. Empiece lentamente, capacidad de peso proporcionada por el fabricante es para el peso combina- do de un pasajero y los elementos acarreados usando el almacenamiento a con impulsos leves, suaves.
  • Page 42: Condiciones Ambientales

    Fijación de Tránsito que se entregó con la silla de ruedas para obtener instrucciones e información adicionales. Puede solicitarle una copia a su proveedor autorizado o a Sunrise Medical si no lo tiene. MK-100151 RevB...
  • Page 43: M.cuando Necesite Ayuda

    ESP AÑ O L V. ADVERTENCIAS GENERALES M. CUANDO NECESITE AYUDA 4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y mecáni- ca corporal apropiada. Cuando levante o sostenga al pasajero o ADVERTENCIA incline la silla, doble ligeramente sus rodillas y mantenga su espalda tan recta y erguida como pueda.
  • Page 44: D.elevación De La Rueda Pivotante Delantera

    ESP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS D. ELEVACIÓN DE LA RUEDA PIVOTANTE G. ESCALERAS MECÁNICAS DELANTERA ADVERTENCIA ADVERTENCIA NUNCA use esta silla en una escalera mecánica, aunque sea con un ayu- dante. Si lo hace, es probable que sufra una caída o volcadura. La rueda pivotante delantera puede elevarse cuando las ruedas delanteras, que por lo general están en contacto con el suelo, se levantan de manera Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,...
  • Page 45: Cambios

    ESP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS 12. SI necesita subir una colina: a. La subida debe ser inferior a 6º. b. SIEMPRE vaya en línea recta hacia arriba. c. NO SE DETENGA. d. NUNCA gire en una colina. e.
  • Page 46: Aceras Y Escalones Sencillos

    ESP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS J. ACERAS Y ESCALONES ÚNICOS ADVERTENCIA Antes de usar la silla sobre aceras o incluso en un solo escalón, SIEMPRE pida ayuda. Las aceras y los escalones pueden hacer que la silla vuelque y producir una lesión corporal grave. Cuando esté...
  • Page 47: M.escaleras

    ESP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS M. ESCALERAS ADVERTENCIA 1. NUNCA use esta silla en escaleras A MENOS QUE tenga a alguien que le ayude. Es probable que sufra una caída o una volcadura. 2. Utilice al menos a dos ayudantes para subir/bajar la silla de ruedas y al pasajero por las escaleras.
  • Page 48: Advertencias: Componentes Y Opciones

    ESP AÑ O L VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS (OPCIONAL) F. SUJETADORES ADVERTENCIA ADVERTENCIA La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque especiales de alta resistencia.
  • Page 49: Cinturones De Posicionamiento

    Zippie IRIS, 114 kg (250 libras) en la silla Quickie IRIS y 159 kg (350 libras) a. Si no lo hace, los seguros podrían no funcionar. en la opción de uso pesado.
  • Page 50: Uso Y Mantenimiento Del Propietario

    Siempre use 1. Acabado de la pintura partes y/o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado o aprobado a. Limpie las superficies pintadas con jabón suave o detergente al cuando esta silla reciba servicios de mantenimiento.
  • Page 51: Tabla De Solución De Problemas

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO E. TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIONES Asegúrese que la presión sea correcta e igual para ambas ruedas traseras y en las ruedas pivotantes delanteras, si son neumáticas. Asegúrese que estén apretados todos los tornillos y tuercas. Asegúrese que los rayos y empalmes estén apretados en las ruedas de rayos.
  • Page 52: Seguros De Las Ruedas

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO H. SEGUROS DE LAS RUEDAS ADVERTENCIA Los seguros para las ruedas se instalan en Sunrise y una persona calificada del servicio debe ajustarlos. Inspeccione semanalmente los seguros de las ruedas según la tabla de mantenimiento. No use la silla A MENOS que esté...
  • Page 53: Reposabrazos De Poste Doble

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO K. REPOSABRAZOS DE POSTE DOBLE 1. Instalación o remoción a. El conjunto se asegura en el lugar cuando la palanca del seguro (A) está ubicada hacia fuera. b. Jale hacia delante la palanca del seguro delantero (A) para liberar. c.
  • Page 54: N.reposabrazos Levadizos

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO N. REPOSABRAZOS LEVADIZOS 1. Pliegue el reposabrazos para acceder a la silla y para realizar los cambios de asiento. a. Quite el reposabrazos (A) al tirar de la palanca de seguridad (de esta manera, se desbloqueará el reposabrazos). b.
  • Page 55: Sistema De Reposapiés Z-Finity

    PRECAUCIÓN: El sistema de reposapiés Z-finity está diseñado para soportar 75 kg (165 libras) Con el sistema de reposapiés, Sunrise Medical ofrece un estribo plegable (B), o reposapiés dobles (C) que pueden adaptarse a todas las alturas posibles y ángulos de ajuste que pueden ser necesarios para brindar apoyo y comodidad.
  • Page 56: Extensión De La Manija De La Silla De Paseo

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO V. EXTENSIÓN DE LA MANIJA DE LA SILLA DE PASEO (OPCIONAL) Instalación a. Oprima el botón (E) en la manija de la silla de paseo de modo que los pasadores de liberación se muevan hacia adentro del tubo.
  • Page 57: Aa.revisión

    ESP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO 2. Plegable a. Baje al pasajero de la silla y retire el sistema de asiento y pliegue las plataformas del reposapiés. Desbloquee los seguros de las ruedas. b. Desbloquee el mecanismo tirando de la manija de bloqueo hacia arriba (D), y luego con ambas manos, tome los puntales plegables mientras presiona los botones de liberación (E) de la palanca de bloqueo con sus pulgares.
  • Page 58: Ajuste Y Servicio Del Distribuidor

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR ADVERTENCIA El dueño de esta silla es el responsable de garantizar que un profesional de servicios capacitado, asesorado por un profesional de la salud, ha armado y ajustado la silla de ruedas. El mantenimiento o los ajustes solo deben hacerse con el asesoramiento de un profesional de la salud.
  • Page 59: Ajuste Del Seguro Del Cubo

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 3. Ajuste de la posición del eje a. Retire ambas ruedas de la silla. b. Retire los pernos (A) de la placa del eje (B) a ambos lados de la silla. c.
  • Page 60: Reposabrazos Levadizos Elevables Con Bloqueo

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR I. REPOSABRAZOS LEVADIZOS ELEVABLES CON BLOQUEO 1. Ajuste de la altura a. a. Con la ayuda de una llave hexagonal de 5mm y de una llave inglesa de 13mm afloje el tornillo de cabeza cilíndrica (A) y extraiga la tuerca (B) situada en el interior de la bisagra del reposabrazos.
  • Page 61: Reposapiernas Articulado

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR L. REPOSAPIERNAS ARTICULADO 1. Ajuste de la altura del cojín para la pantorrilla a. Afloje la tuerca de retención (N) ubicada en la parte posterior del conjunto de la abrazadera del cojín para la pantorrilla.
  • Page 62: O.sistema De Reposapiés Z-Finity

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR O. SISTEMA DE REPOSAPIÉS Z-FINITY™ Precaución: el sistema de reposapiés Z-finity está diseñado para soportar 75 kg (165 libras) La posición de los reposapiés es clave para mantener el cuerpo en la alineación correcta, y para brindar un apoyo estable a sus piernas y torso.
  • Page 63: Q.respaldo Estándar

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Q. RESPALDO ESTÁNDAR 1. Ajuste del ángulo a. Afloje el perno trasero (A). b. Afloje y retire el perno de ajuste del ángulo (B). c. Coloque el respaldo en el ángulo deseado usando los orificios perforados. d.
  • Page 64: S.respaldo Dinámico De Una Sola Pieza

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 2. Ajuste de la altura del casco del respaldo a. Extraiga la cubierta del respaldo. b. Con la ayuda de una llave inglesa de 10 mm, extraiga las 4 tuercas (A) que sujetan el casco del respaldo a la abrazadera del respaldo de una sola pieza.
  • Page 65: U.soporte Colgante Para Ventilador

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR U. SOPORTE COLGANTE PARA VENTILADOR 1. Coloque el ventilador en el soporte para ventilador a. Ubique el ventilador sobre el soporte colgante y deslícelo por el soporte(D). b. Con la ayuda de 2 correas de nailon (E) (F) sujete el ventilador al soporte colgante y cerciórese de que las cuerdas y los tubos estén asegurados y que no exista peligro de comprimir alguno de los compo- nentes de la silla.
  • Page 66: X.conjunto De Ruedas Pivotantes/Horquilla

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR X. CONJUNTO DE RUEDAS PIVOTANTES/HORQUILLA 1. Instalación a. Quite el guardapolvo (A) del alojamiento de la rueda pivotante con un movimiento hacia delante y hacia atrás. b. El conjunto de la rueda pivotante tiene una tuerca (B) y una arandela (inmediatamente por debajo de la tuerca).
  • Page 67: Z.ajuste Del Ancho Xlock

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Z. AJUSTE DEL ANCHO DE XLOCK™ 1. Ajuste el ancho de la estructura 2,5 cm (1") (solo ajusta un lado) o 5 cm (2") (ajusta ambos lados). a. Quite los tornillos de cabeza hexagonal y las arandelas (A) de ambas lengüetas de la estructura delantera, dependiendo si quiere un ajuste de 2,5 cm (1") o de 5 cm (2").
  • Page 68: Bb.recipiente Del Asiento

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 4. Ajuste del ancho del tubo del puntal ampliable (conjunto de rodamientos) a. a. Retire los accesorios (G), (H) e (I) de los tres tubos del puntal. b. Ajuste los tres tubos de manera equidistante y vuelva a apretar los accesorios con un configuración de tensión de 150 pulgadas-libra después de ajustar los tubos del puntal.
  • Page 69 NOTA - Para obtener más información acerca del ensamble de la placa del rodillo para la silla Zippie IRIS ple- gable consulte Sunparts en línea que se encuentra en el sitio web de Sunrise Medical. a. Afloje ambas tuercas de la abrazadera del pasador del émbolo.
  • Page 70: Dd. Instalación De Seguros De Ruedas Para El Ayudante

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR DD. INSTALACIÓN DE SEGUROS DE RUEDAS PARA EL AYUDANTE 1. Saque las ruedas de la silla. 2. Una el conjunto de la abrazadera de montaje/cable al tubo de puntal del eje con un perno de 1/4" x 1- 3/4"...
  • Page 71: Ee.abrazadera Adaptadora Del Reposapiés

    ESP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR EE. ABRAZADERA ADAPTADORA DEL REPOSAPIÉS La abrazadera adaptadora del estribo (A) puede ser instalada por el distribuidor. El objetivo principal de esta pieza es permitir el ajuste de la altura a la vez que usa los estribos de montaje delantero en un soporte de lib- eración rápida.
  • Page 72: Ff.instrucciones Del Cinturón Subabdominal

    (vea el paso 6) y que no existe ninguna obstrucción o desgaste excesivo. Sunrise Medical no aconseja transportar a una persona en un vehículo utilizando el cinturón de posicionamiento como método restrictor del movimiento. Consulte el folleto de tránsito de Sunrise Medical que incluye más consejos para el transporte.
  • Page 73: Garantía Limitada De Sunrise

    4. Esta garantía no es transferible y se aplica solamente a la primera compra del consumidor de este producto a través de un dis- tribuidor autorizado de Sunrise Medical. MK-100151 RevB...
  • Page 74 ESP AÑ O L NOTAS MK-100151 RevB...
  • Page 75 Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol et en francais sont à ançais est à votre disposition en format PDF sur le site: www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
  • Page 76: Français

    F RA NÇA IS I. INTRODUCTION SUNRISE MEDICAL EST À L'ÉCOUTE DE VOS BESOINS Merci d'avoir choisi un fauteuil roulant Quickie/Zippie IRIS avec base roulante. Nous sommes à l’écoute de vos questions et commentaires sur ce manuel, sur la sécurité et la fiabilité de votre fauteuil, et sur le service offert par votre revendeur Sunrise.
  • Page 77 F RA NÇA IS II. TABLE DES MATIÈRES I. INTRODUCTION .................76 J. Tubes anti-basculement arrière ..........89 II. TABLE DES MATIÈRES..............77 K. Accoudoirs à double montant ..........90 III. VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES ...........78 L. Accoudoirs à hauteur réglable..........90 IV. NOTICE – À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION.....78 M.Appuis-bras Réglables et Rabattables ........91 N.Accoudoirs en Porte a faux ..........91 V.
  • Page 78: Votre Fauteuil Et Ses Pièces

    F RA NÇA IS III. VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES 1. Appui-tête QUICKIE IRIS 2. Poignée de poussée/canne de dossier 3. Accoudoir 4. Support du repose-pieds 5. Semelles 6. Chariot 7. Fourche de roulette 8. Pneu de roulette 9. Blocage de roue 10.
  • Page 79: Avertissements D'ordre Général

    AVERTISSEMENT Chaque fauteuil roulant est différent. Prenez le temps de vous familiariser NE JAMAIS dépasser la limite de poids permise par Sunrise Medical. La limite avec le fauteuil avant de l’utiliser. Commencez lentement, par mouvements de poids permise par votre fabricant inclut le poids du passager ainsi que les objets personnels placés dans le dispositif de rangement.
  • Page 80: Conditions Ambiantes

    Dans la mesure du possible, l'utilisateur doit être transféré sur le siège du véhicule et se servir des ceintures de sécurité d'origine du véhicule. Sunrise Medical offre un fauteuil roulant WC-19 avec un système de dis- positifs d'immobilisation de fauteuil roulant et système de retenue pour occupants connu sous le nom d'un système ancrage pour transit.
  • Page 81: M.pour Toute Assistance

    F RA NÇA IS V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL M. POUR TOUTE ASSISTANCE 4. Pour éviter le mal de dos, maintenez une bonne posture et des mouvements du corps corrects. Lorsque vous soulevez ou soutenez AVERTISSEMENT l'utilisateur ou inclinez le fauteuil, fléchissez les genoux légèrement et maintenez votre dos vertical et aussi droit que possible.
  • Page 82: Pour Saisir Un Objet Ou Vous Pencher

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT E. POUR SAISIR UN OBJET OU VOUS PENCHER H. RAMPES, PENTES ET DESCENTES AVERTISSEMENT Si vous saisissez quelque chose ou si vous vous penchez, vous déplacez le AVERTISSEMENT centre d'équilibre de votre fauteuil.
  • Page 83: Transfert

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT Position optimale de transfert I. TRANSFERT AVERTISSEMENT Il est dangereux d'effectuer le transfert seul(e). Cela exige un bon équilibre et de l'agilité. N'oubliez pas qu'à un certain moment du transfert, le siège du fauteuil roulant n'est plus en-dessous de vous. Pour éviter une chute: 1.
  • Page 84: Monter Un Trottoir Ou Une Seule Marche

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT K. MONTER UNE BORDURE DE TROTTOIR OU UNE SEULE MARCHE AVERTISSEMENT Pour le préposé : suivez les directives ci-après pour aider l'utilisateur/l’utilisatrice du fauteuil roulant à monter un trottoir ou une marche À RECULONS 1.
  • Page 85: Descendre Un Escalier

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT O. DESCENDRE UN ESCALIER P. RÉGLAGE DE L'UTILISATION DU PIVOTEMENT ET DE L'ANGLE DU DOSSIER (DOSSIER DU FAUTEUIL) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 1. Il faut au moins deux personnes pour descendre un escalier avec un fauteuil et son occupant.
  • Page 86: Pièces De Fixation

    F RA NÇA IS VII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTS ET OPTIONS F. PIÈCES DE FIXATION I. SANGLES DE MAINTIEN (EN OPTION) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Utilisez des sangles de maintien UNIQUEMENT pour aider l'utilisateur ou Un grand nombre des vis, boulons et écrous de ce fauteuil sont des pièces l'utilisatrice à...
  • Page 87: Freins D'immobilisation Des Roues Arrière

    102 kg (225 lb) sur 1. Ne changez pas le siège de votre fauteuil AVANT d'avoir consulté le Zippie IRIS, 114 kg (250 lb) sur le Quickie IRIS et 159 kg (350 lb) sur le votre revendeur agréé.
  • Page 88: C.diagramme D'entretien

    VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN F RA NÇA IS D. NETTOYAGE DIAGRAMME D'ENTRETIEN 1. Peinture a. Nettoyez les surfaces peintes avec un savon doux ou un détergent au moins une fois par mois. b. Protégez la peinture à l'aide d'une couche de cire automobile non abrasive tous les trois mois.
  • Page 89: Montage Et Retrait Des Roues Arrières

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN F. MONTAGE ET RETRAIT DES ROUES ARRIÈRE N’utilisez pas ce fauteuil SAUF si vous êtes certain que les deux essieux à déblocage rapide sont verrouillés. Un essieu non verrouillé peut se détacher pendant l’utilisation et provoquer une chute. REMARQUE–...
  • Page 90: Accoudoirs À Double Montant

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN 3. Réglage de la roulette du tube anti-basculement Les tubes anti-basculement des roues devront possiblement être abaissés ou élevés pour obtenir le dégagement nécessaire par rapport au sol, soit entre 3,8 et 5 cm (1 1/2 et 2 po). a.
  • Page 91: M.appuis-Bras Réglables Et Rabattables

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN M. APPUIS-BRAS RÉGLABLES ET RABATTABLES 1. Pour rabattre vers le haut et vers le bas a. Relâchez le levier de fixation supérieur (2). b. Rabattez l'appui-bras vers l'arrière (1), il demeure attaché au récepteur arrière. c.
  • Page 92: Repose-Jambes Élévateur

    MISE EN GARDE– Le système de repose-pieds Z-finity™ est classé à 75 kg (165 lb) Avec le système de repose-pieds, Sunrise Medical offre une palette de repose-pieds relevable (B) ou une palette de repose-pieds double (C) pour répondre à tous les besoins de réglage de la hauteur et de l'angle pour un confort et un soutien accrus du passager.
  • Page 93: Rallonge De Poignée De Poussette

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2. Dégagement du pied a. Appuyez sur la pédale (E) pour débloquer le mécanisme de blocage et permettre au siège et au dossier de pivoter. Relâchez la pédale pour bloquer complètement les balanciers. b.
  • Page 94: Pliage/Dépliage Du Cadre

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN Z. PLIAGE/DÉPLIAGE DU CADRE (Optional) 1. Dépliage a. Fixez les roues et assurez-vous qu'elles soient bloquées dans les manchons d'essieu b. Appuyez sur les cylindres pliants (C) jusqu'à ce qu'ils se bloquent. Assurez-vous que la poignée de blocage (D) est vers le bas et vérifiez par deux fois que le cadre est bloqué...
  • Page 95: Service Du Revendeur Et Réglage

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT Le propriétaire ou le soignant qui utilise ce produit est responsable d'assurer que le fauteuil a été monté et ajusté par un professionnel de service sous l'avis d'un conseiller en santé. Le service ou le réglage du fauteuil devrait être effectué...
  • Page 96: Réglage Du Verrou De Moyeu

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE 3. Réglage de la position de l'essieu a. Retirez les deux roues du fauteuil. b. Retirez les boulons (A) de la plaque-support de roue (B) située sur les deux côtés du fauteuil. c.
  • Page 97: Accoudoirs Retours En Arrière Verrouillables Porte À Faux

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE I. ACCOUDOIRS RETOURS EN ARRIÈRE VERROUILLABLES PORTE À FAUX 1. Réglage de la hauteur a. En utilisant une clé hexagonale de 5 mm et une clé à bout ouvert de 13 mm , déserrez la vis à tête de bouton (A) et enlevez l'écrou (B) à...
  • Page 98: Repose-Jambes Articulé

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE L. REPOSE-JAMBE ARTICULÉ 1. Réglage de la hauteur de l'appui-mollets a. Dévisser l'écrou de retenue (N) situé à l'arrière du support de l'appui-mollets. b. Glissez l'appui-mollets de haut en bas. c.
  • Page 99: Système De Repose-Pieds Z-Finity

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE O. SYSTÈME DE REPOSE-PIEDS Z-FINITY™ MISE EN GARDE– Le système de repose-pieds Z-finity™ est classé à 75 kg (165 lb). La position des repose-pieds est essentielle pour maintenir le bon alignement du corps, tout en offrant un sou- tien stable aux jambes et au torse.
  • Page 100: Q.dossier Standard

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE Q. DOSSIER STANDARD 1. Réglage de l’angle a. Dévissez le boulon arrière (A). b. Dévissez et retirez le boulon de réglage des angles. c. Placez le dossier à l'angle désiré au moyen des trous prépercés. d.
  • Page 101: Dossier De Fauteuil Dynamique

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE 2. Réglage de la hauteur du dossier Le dossier possède un réglage de hauteur supplémentaire avec son support de montage. a. Retirez le couvercle du dossier. b. Utiliser une clé à bout ouvert de 10 mm, enlevez les 4 écrous (A) qui soutiennent le dossier au sup- port du dossier du fauteuil.
  • Page 102: (Remplacement Élastomère)

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE T. DOSSIER DE FAUTEUIL DYNAMIQUE (REMPLACEMENT ÉLASTOMÈRE) Il y a quatre duretés d'élastomères disponibles. Deux types sont offerts avec votre fauteuil. Si votre élastomère devient usé, ou si vous avez besoin d'un niveau différent de support, vous pouvez remplacer l'élastomère avec quelques étapes simples.
  • Page 103: X.ensemble Roulettes/Fourches

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE X. ENSEMBLE ROULETTES/FOURCHE 1. Installation a. Retirez la housse (A) du boîtier de roulette. Retirez la housse anti-poussière avec un mouvement de va-et- vient. b. L'ensemble de roulette contient un écrou (B) et une rondelle (sous l'écrou). Retirez l'écrou et la rondelle. c.
  • Page 104: Réglage De La Largeur Xlock

    FR ANÇ AIS F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE Z. RÉGLAGE DE LA LARGEUR XLOCK™ 1. Réglage de la largeur du cadre de soit 2,5 cm (1 po) (réglez seulement 1 côté) ou 5,1 cm (2 po) (réglez les deux côtés). a.
  • Page 105: Bb.plate-Forme Du Siège

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE 4) Réglage de la largeur du tube de fixation extensible (culbuteur) a. a. Retirez la boulonnerie (G), (H) et (I) des tubes cylindriques. b. Ajustez les tubes à une distance uniforme, fixez-les, puis revissez la boulonnerie à un couple de serrage de 150 pouces-livres.
  • Page 106: Dd.installation Du Frein D'immobilisation De L'accompagnateur

    REMARQUE - Pour plus d'informations sur le montage de la plaque de rouleau sur le Zippie IRIS pliant, veuillez-vous référer à Sunparts en ligne sur le site de Sunrise Medical. a. Dévissez légèrement les deux écrous de support du bouton de piston.
  • Page 107: Ee.support D'adaptateur De Semelle

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE EE. SUPPORT D'ADAPTATEUR DE SEMELLE Le support d'adaptation (A) de la semelle peut être installé par le revendeur. L'objectif principal de cette par- tie est de permettre un ajustement de la hauteur pendant l'utilisation des semelles avant sur un support à dégagement rapide.
  • Page 108: Ff.instructions Concernant Les Ceintures Ventrales

    AVERTISSEMENT La sangle de maintien doit être installée uniquement par un revendeur ou agent Sunrise Medical agréé. La sangle de maintien doit être réglée uniquement par un professionnel, un revendeur ou un agent Sunrise Medical agréé.
  • Page 109: Garantie Limitée Sunrise

    Les produits modifiés sans le consentement écrit exprès de Sunrise Medical. d. Les dommages causés par une surcharge de poids. 2. Cette garantie EST NULLE ET NON AVENUE si l'étiquette du numéro de série du fauteuil est retirée ou modifiée.
  • Page 110 F RA NÇA IS REMARQUES MK-100151 RevB...
  • Page 111 M a n u a l e d ' u s o Ogni carrozzina è accompagnata da un manuale d’uso scritto in inglese. La versione tradotta è reperibile nel formato PDF sul nostro sito web: www.SunriseMedical.com. Visitare la pagina del prodotto specifico da scaricare, o contattare il fornitore Sunrise Medical autorizzato.
  • Page 112: Italiano

    ITA LI A NO I. INTRODUZIONE SUNRISE MEDICAL PRESTA ASCOLTO AI CLIENTI Grazie per aver scelto la carrozzina basculante Quickie/Zippie IRIS. Siamo lieti di ricevere le vostre domande o i commenti in merito al presente manuale, alla sicurezza e all'affidabilità...
  • Page 113: Indice

    ITA LI A NO II. INDICE I. INTRODUZIONE................112 I. Fermo del mozzo ..............125 II. INDICE ...................113 J. Barre antiribaltamento-posteriori ........125 III. LA SEDIA E LE SUE PARTI ............114 K. Braccioli a doppio tubo ............126 IV. NOTA– LEGGERE PRIMA DELL'USO........114 L. Braccioli regolabili in altezza (opzionale) ......126 V.
  • Page 114: La Sedia E Le Sue Parti

    ITA LI A NO III. LA SEDIA E LE SUE PARTI 1. Poggiatesta QUICKIE IRIS 2. Impugnatura di spinta/Canna posteriore 3. Bracciolo 4. Staffa del poggiapiedi 5. Pedana 6. Carrello 7. Forcella ruotina 8. Pneumatico ruotina 9. Freno 10. Ruota posteriore 30,48 cm (12 pollici) 11.
  • Page 115: Avvertenze Generali

    AVVERTENZA Ogni carrozzina è unica. Prendersi il tempo di rendersi conto della sen- NON superare il limite di peso specificato da Sunrise Medical. La capacità di sazione che trasmette questa carrozzina particolare prima di iniziare ad uti- peso indicata dal fabbricante è relativa al peso combinato dell'utente e degli articoli trasportati utilizzando le parti previste a tal proposito.
  • Page 116: Condizioni Ambientali

    J. TERRENO AVVERTENZA 1. In base ai test ANSI/RESNA, Sunrise Medical consiglia l'uso di ruo- tine con diametro minimo di 22,7 cm (5 pollici), se la carrozzina dovrà superare regolarmente ostacoli da 1,27 cm (1/2 pollice).
  • Page 117: Avvertenze Di Sicurezza Cadute E

    ITA LI A NO V. AVVERTENZE GENERALI 7. Per evitare ribaltamenti, o impigliamenti, sbloccare e ruotare verso C. OSTACOLI l'alto per non utilizzarle le barre antiribaltamento. AVVERTENZA 8. Quando non si sorveglia la carrozzina, utilizzare SEMPRE il freno per bloccare le ruote posteriori e bloccare in sede le barre antiribalta- Superare cordoli o gradini può...
  • Page 118: Muoversi All'indietro

    ITA LI A NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI 6. Se ci si deve sporgere o appoggiare: Non bloccare le ruote posteriori. Ciò crea un punto di ribaltamento e aumenta le probabilità di cadute o ribaltamenti. Non esercitare pressione sui poggiapiedi. c.
  • Page 119: Trasporto

    ITA LI A NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI Posizione di trasporto ottimale I. TRANSPORTO AVVERTENZA E' pericoloso effettuare da soli i trasferimenti. Richiede equilibrio e agilità notevoli. Tener presente che c'è un momento durante ogni trasferimento in cui la sedia a rotelle non è più al di sotto dell'utente. Per evitare cadute: 1.
  • Page 120: Salire Su Un Cordolo O Un Gradino Singolo

    ITA LI A NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI K. SALIRE SU UN CORDOLO O UN SINGOLO GRADINO AVVERTENZA Per l'accompagnatore: seguire i seguenti passaggi per aiutare l'utente a salire su un cordolo o un singolo gradino procedendo IN AVANTI: 1.
  • Page 121: Scendere Le Scale

    ITA LI A NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI O. SCENDERE LE SCALE P. UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI BASCULAMENTO E REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE DELLO SCHIEN- AVVERTENZA ALE (MONO BACK) 1. Utilizzare almeno due accompagnatori per spostare una carrozzina e un utente giù...
  • Page 122: Poggiapiedi

    ITA LI A NO VII. AVVERTENZE: COMPONENTI E OPZIONI G. POGGIAPIEDI I. CINTURE DI POSIZIONAMENTO (OPZIONALI) AVVERTENZA AVVERTENZA 1. Nel punto più basso, i poggiapiedi devono trovarsi ad ALMENO Utilizzare le cinture di posizionamento SOLO per aiutare a sostenere la 5,08cm (2 pollici) dal suolo.
  • Page 123: Freni Ruote Posteriori

    N. SUPPORTO PER VENTILAZIONE E BATTERIA L. FRENI POSTERIORI AVVERTENZA NOTA– il supporto per ventilazione è disponibile solo su Quickie IRIS. I freni posteriori NON sono progettati per rallentare o arrestare una car- NOTA– questa opzione è compatibile solo con le carrozzine la cui altezza rozzina in movimento.
  • Page 124: C.tabella Di Manutenzionet

    ITA LI A NO VIII. USO E MANUTENZIONE C. TABELLA DI MANUTENZIONET D. PULIZIA 1. Finitura a vernice a. Pulire le superfici verniciate con un sapone o detergente delicato almeno una volta al mese. b. Proteggere ogni tre mesi la vernice con un rivestimento di cera auto non abrasiva.
  • Page 125: Montare E Rimuovere Le Ruote Postriori

    ITA LI A NO VIII. USO E MANUTENZIONE F. MONTARE E RIMUOVERE LE RUOTE POSTERIORI Non utilizzare la carrozzina SALVO se si sia sicuri che entrambi gli assali a sgancio rapido siano bloccati. Un assale sbloccato può sfilarsi durante l'utilizzo e provocare una caduta. NOTA–...
  • Page 126: Braccioli A Doppio Tubo

    ITA LI A NO VIII. USO E MANUTENZIONE K. BRACCIOLI A DOPPIO TUBO 1. Installazione o rimozione a. Il gruppo è fissato saldamente in posizione quando le leve di fissaggio (A, B) sono orientate verso l'esterno. b. Tirare la la va di fissaggio (A) in avanti per sganciare. c.
  • Page 127: N.braccioli A Sbalzo

    ITA LI A NO VIII. USO E MANUTENZIONE N. BRACCIOLI A SBALZO 1. Ribaltare il bracciolo per favorire l’accesso e gli spostamenti. a. Sbloccare il bracciolo (A) tirando verso l’alto la leva di fissaggio (questo sbloccherà il bracciolo). b. Ruotare indietro il bracciolo. 2.
  • Page 128: Sistema Poggiapiedi Z-Finity

    ATTENZIONE– Il sistema poggiapiedi Z-finity™ sostiene fino a 165 libbre (75 kg) Con il sistema poggiapiedi, Sunrise Medical offre un singolo Poggiapiedi ribaltabile (B) o due poggiapiedi (C) in grado di sopperire a qualsiasi altezza e angolo di regolazione per la comodità e il sostegno dell'utente.
  • Page 129: Estensione Dell'impugnatura Di Avanzamento (Opzionale)

    ITA LI A NO VIII. USO E MANUTENZIONE V. ESTENSIONE DELL'IMPUGNATURA DI AVANZAMENTO (OPZIONALE) Installazione a. Premere il pulsante (E) posto sull'impugnatura di avanzamento in modo che i perni di rilascio vengano tirati all'interno del tubo. b. IInserire il tubo nella sede del tubo posteriore (F) finché il perno di rilascio fuoriesca dal foro di mon- taggio della sede.
  • Page 130: Assistenza E Regolazioni Del Rivenditore

    L'assistenza o le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente con la consulenza di un assistente sanitario professionista. Utilizzare sempre parti e accessori consigliati e approvati da Sunrise Medical per l'assistenza alla carrozzina. A. INTRODUZIONE ALL'ASSISTENZA DEL RIVENDITORE 1.
  • Page 131: Regolazione Dei Fermi Dei Mozzi

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE 3. Regolazione della posizione degli assali a. Rimuovere ambedue le ruote dalla carrozzina. b. Rimuovere i bulloni (A) dalla piastra dell'assale (B) su entrambi i lati della carrozzina. c. Ricollocare la piastra dell'assale nella posizione desiderata.. d.
  • Page 132: Braccioli Pieghevoli Bloccanti A Sbalzo

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE I. BRACCIOLI PIEGHEVOLI BLOCCANTI A SBALZO 1. Regolazione dell’altezza a. Utilizzando una chiave esagonale da 5mm e una chiave fissa doppia da 13mm, allentare la vite a testa tonda (A) e rimuovere il dado (B) sulla parte interna del perno del bracciolo. b.
  • Page 133: Poggiagambe Articolato

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE L. POGGIAGAMBE ARTICOLATO 1. Regolazione dell'altezza dell'imbottitura per polpaccio a. Allentare il dado di ritenzione (N) ubicato sul retro del gruppo staffa e imbottitura per polpaccio. b. Far scorrere il gruppo staffa e imbottitura per polpaccio verso l'alto o verso il basso. c.
  • Page 134: O.sistema Poggiapiedi Z-Finity

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE O. SISTEMA POGGIAPIEDI Z-FINITY™ ATTENZIONE– Il sistema poggiapiedi Z-finity sostiene fino a 165 libbre (75 kg) La posizione del poggiapiedi è di cruciale importanza per il corretto allineamento del corpo e lo stabile sostegno delle gambe e del torso dell'utente.
  • Page 135: Q.schienale Standard

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE Q. SCHIENALE STANDARD 1. Regolazione dell'angolo a. Allentare il bullone posteriore (A). b. Allenatare e rimuovere il bullone di regolazione dell'angolo (B). c. Impostare lo schienale all'angolazione desiderata utilizzando i fori preimpostati. d.
  • Page 136: Mono Back Dinamico

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE 2. Regolazione dell’altezza del retroschienale Il retroschienale permette un’ulteriore regolazione dell’altezza grazie alla staffa di supporto. a. Rimuovere il coprischienale. b. Utilizzando una chiave fissa doppia da 10 mm, rimuovere i 4 dadi (A) che trattengono il retroschienale sulla staffa del Mono back.
  • Page 137: Mono Back Dinamico (Ricambio In Elastometro)

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE T. MONO BACK DINAMICO (RICAMBIO IN ELASTOMETRO) Sono disponibili quattro diverse rigidità di elastometro. Due tipi sono forniti in dotazione con la carrozzina. In caso di usura dell’elastometro o per un livello di supporto diverso, è possibile sostituire l’elastometro con pochi semplici passaggi.
  • Page 138: W.impugnatura Di Avanzamento Regolabile (Mono Back)

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE W. IMPUGNATURA DI AVANZAMENTO REGOLABILE (MONO BACK) 1. Regolazione dell’altezza a. En utilisant une clé hexagonale de 4,00 mm (5/32 po), Allentare entrambe le viti ( I ) dal morsetto di fis- saggio del tubo di avanzamento (H) (uno su ogni lato).
  • Page 139: Profondita Telaio

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE Y. PROFONDITÀ TELAIO 1. Regolazione dello schienale a. Rimuovere le viti (F e H) dalla piastra di montaggio posteriore (G) su ambedue i lati della carrozzina. b. Far scorrere lo schienale lungo la rotaia del sedile alla stessa posizione su ambedue i lati. c.
  • Page 140: Aa.larghezza Telaio

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE AA. LARGHEZZA TELAIO Il telaio di IRIS è costruito per sopperire alla crescita utilizzando i componenti del kit di cresci- 1) Adattamento della larghezza della barra della traversa fissa (gruppo bilanciere) a.
  • Page 141: Bb.sedile

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE BB. SEDILE Il sedile di IRIS è progettato per accogliere le regolazioni di profondità. Regolazione di profondità a. Allentare e rimuovere tutti i bulloni (A). b. Regolare il sedile alla profondità desiderata. c.
  • Page 142: Dd.installazione Dei Freni Per Gli Accompagnatori

    4. Sostituzione rullo superiore NOTA - Per maggiori informazioni sul sistema di basculamento montato sulla Zippie IRIS fare riferimento al man- uale dei ricambi online presente sul sito Sunrise Medical. a. Allentare entrambi i dadi della staffa del perno spintore.
  • Page 143: Ee.sostegno Dell'adattatore Della Pedana

    ITA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE 5. Fissare i gruppi di bloccaggio a distanza (6), destro e sinistro, alle piastre di slittamento usando i bloc- chi distanziatori dei freni per l’accompagnatore (7), le viti M6 x 60 (2), le rondelle di sicurezza (8) e i dadi di regolazione (3).
  • Page 144: Ff.istruzioni Cintura Addominale

    Medical. La cintura di posizionamento dev'essere controllata su base giornaliera per garantire che sia regolata cor- rettamente (si veda la fase 6) e che sia priva di qualsiasi ostruzione o usura avversa. Sunrise Medical non incoraggia il trasporto di qualsiasi persona in un veicolo utilizzando la cintura di posizionamento come metodo di ritenuta. Si veda il manuale di trasporto Sunrise Medical per ulteriori informazioni sulle modalità...
  • Page 145: Garanzia Limitata Sunrise

    Consultare il proprio fornitore per accertare se le garanzie inter- nazionali siano applicabili. 4. La presente garanzia non è trasferibile e si applica esclusivamente all'acquisto da parte del primo consumatore della carrozzina presso un rivenditore autorizzato Sunrise Medical. MK-100151 RevB...
  • Page 146 ITA LI A NO NOTAS MK-100151 RevB...
  • Page 147 Zum Lieferumfang jedes Rollstuhls gehört ein Bedienungshandbuch in englischer Sprache. Diese übersetzte Version des Handbuchs steht im PDF-Format auf unserer Website zur Verfügung: www.SunriseMedical.com. Gehen Sie bitte zu der betreffenden Produktsite für den Download der übersetzten Version oder wenden Sie sich an Ihren authorisierten Sunrise Medical Fachhändler.
  • Page 148: Deutsch

    DEUTS CH I. EINLEITUNG SUNRISE MEDICAL HÖRT ZU Vielen Dank, dass Sie sich für einen Quickie/Zippie IRIS Rollstuhl mit Sitzkantelung entsch- ieden haben. Teilen Sie uns bitte gerne Ihre Fragen und Kommentare zu diesem Benutzerhandbuch, zur Sicherheit und Betriebssicherheit Ihres Rollstuhls und zum Service, den Ihnen Ihr Sunrise Händler bietet, mit.
  • Page 149: Inhaltsverzeichnis

    DEUTS CH II. INHALTSVERZEICHNIS I. EINLEITUNG ................148 I. Nabenbremse................163 J. Anti-Kippstangen - Hinten ...........163 II. INHALTSVERZEICHNIS ............149 K. Zweifach abgestützte Armauflagen ........164 III. IHR ROLLSTUHL UND SEINE TEILE ........150 L. Höhenverstellbare Armauflagen.........164 IV. BITTE BEACHTEN: VOR GEBRAUCH LESEN ....150 M.Verstellbare, arretierbare Armauflagen V.
  • Page 150: Ihr Rollstuhl Und Seine Teile

    DEUTS CH III. IHR ROLLSTUHL UND SEINE TEILE 1. Kopfstütze QUICKIE IRIS 2. Schiebegriff/Stange der Rückenlehne 3. Armauflage 4. Fußstützen Aufhängung 5. Fußplatte 6. Wippe 7. Laufrollengabel 8. Laufrollenreifen 9. Feststellbremse 10. 12 Zoll Hinterrad 11. Anti-Kippvorrichtung 12. Einstellbare Sitzschale 13.
  • Page 151: Allgemeine Warnhinweise

    Unbefugte Änderungen oder die Verwendung von Teilen oder Zubehör, Gewichtsbegrenzungen. Die von Ihrem Hersteller angegebene die nicht von Sunrise Medical angeboten werden oder genehmigt sind, kön- Gewichtskapazität bezieht sich auf das Gesamtgewicht von Fahrer und nen die Struktur des Rollstuhls verändern. Dadurch wird die Garantie Gegenständen, die im am Rollstuhl zur Verfügung stehenden Stauraum mitge-...
  • Page 152: G.sicherheitsprüfliste

    Beiblatt Transit Sicherung, das mit dem Rollstuhl mitgeliefert wurde. extremen Wetterbedingungen. Sie können Ihren autorisierten Händler oder Sunrise Medical um eine a. Benutzen Sie Ihren Rollstuhl nicht in der Dusche, im Kopie bitten, falls Sie das Beiblatt nicht erhalten haben.
  • Page 153: M.wenn Sie Hilfe Brauchen

    DEUTS CH V. ALLGEMEINE WARNHINWEISE Für Begleiter: Suchen Sie auf Ihrem Rollstuhl dieses Symbol. Es weist auf die Sicherungspunkte des Rollstuhls hin, die ANSI/RESNA (1998) 1. Arbeiten Sie mit dem Arzt, der Pflegekraft oder dem Therapeuten V.1 Section 19 und ANSI/RESNA (2012) V.4 WC-19. Für weit- des Rollstuhlfahrers zusammen, um sichere Methoden zu lernen, die ere Information zum Transport, lesen Sie das Transit sowohl Ihren als auch den Fähigkeiten des Fahrers am besten...
  • Page 154: Kleidung An- Oder Umziehen

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN B. KLEIDUNG AN- ODER UMZIEHEN E. VORBEUGEN ODER -LEHNEN WARNHINWEIS WARNHINWEIS Wenn Sie sich vorbeugen oder -lehnen, hat dies Auswirkungen auf den Ihr Gewicht kann sich verlagern, wenn Sie sich an- oder umziehen, Schwerpunkt Ihres Rollstuhls.
  • Page 155: G.rolltreppen

    DEUTS CH SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN G. ROLLTREPPEN WARNHINWEIS Benutzen Sie diesen Rollstuhl NIEMALS auf einer Rolltreppe, auch nicht mit einem Begleiter. Falls Sie dies tun sollten, ist die Wahrscheinlichkeit eines Sturzes oder Umkippens sehr hoch. Falls Sie diese Warnhinweise nicht beachten, können Sie oder andere schwere Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden.
  • Page 156: Bordsteine Und Einzelne Stufen

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN 5. MFahren Sie Ihren Rollstuhl so nah wie möglich an den Sitz, in den Sie sich umsetzen, heran. Wenn möglich, verwenden Sie ein Transferboard. 6. Drehen Sie die vorderen Laufrollen, bis sie sich so weit vorne wie möglich befinden. 7.
  • Page 157: Auf Einen Bordstein Oder Einzelne Stufe Hinauf Fahren

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN K. AUF EINEN BORDSTEIN ODER EINE EINZELNE STUFE HOCH FAHREN WARNHINWEIS Für Begleiter: Folgen Sie diesen Schritten, um dem Fahrer dabei zu helfen, auf einen Bordstein oder eine einzelne Stufe VORWÄRTS hoch zu fahren: 2.
  • Page 158: Treppen Abstieg

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN P. ANPASSUNG VON KIPPNEIGUNG UND 5. Die Begleiter befördern ihn die nächste Stufe hinauf. Wiederholen Sie dies bei jeder Stufe, bis Sie oben am Treppenansatz ankommen. RÜCKENWINKEL (MONO - RÜCKENLEHNE) Falls Sie diese Warnhinweise nicht beachten, können Sie oder andere WARNHINWEIS schwere Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden.
  • Page 159: Kissen

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN H. PNEUMATISCHE REIFEN E. KISSEN WARNHINWEIS WARNHINWEIS Eine angemessene Luftbefüllung verlängert die Lebensdauer Ihrer Reifen und 1. Quickie Standard Schaumstoffkissen sind nicht für die erleichtert die Benutzung Ihres Rollstuhls. Druckentlastung konzipiert. 2. Wenn Sie unter Dekubitus leiden, oder Sie ein erhöhtes Risiko 1.
  • Page 160: Schnellspannachse

    Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden. N. HALTERUNG FÜR LÜFTUNG UND BATTERIE K HINTERACHSEN HINWEIS- Die Halterung für die Lüftung steht nur für Quickie IRIS zur WARNHINWEIS Verfügung. Eine Änderung der Einstellung der Hinterräder wirkt sich auf den HINWEIS–...
  • Page 161: Betriebs-Und Wartungs

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS C. WARTUNGSTABELLE WARNHINWEIS Der Benutzer und/oder die Pflegeperson, die dieses Produkt benutzt, ist dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass es von einem ausgebildeten Servicefachmann unter Anleitung eines medizinischen Betreuers eingestellt und angepasst wurde. Der Rollstuhl kann eine regelmäßige Wartung oder ÜBERPRÜFEN SIE...
  • Page 162: Fehlerbehebungstabelle

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS E. FEHLERBEHEBUNGSTABELLE LÖSUNGEN Vergewissern Sie sich, dass beide Hinterräder den korrekten und gleichen Luftdruck haben, ebenso die Vorderräder, falls sie pneumatisch sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und Schrauben fest sitzen. Vergewissern Sie sich, dass bei Rädern mit geraden Speichen alle Speichen und Nippel fest sitzen.
  • Page 163: G.anbringen Des Kissens

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS G. ANBRINGEN DES KISSENS a. Legen Sie das Kissen mit dem Klettmaterial nach unten auf die Sitzschale. Drücken Sie das Kissen mit der abgeschrägten Kante nach vorne fest. H. FESTSTELLBREMSE WARNHINWEIS Die Feststellbremsen werden von Sunrise eingebaut und sollten von Ihrem qualifizierten Servicefachmann eingestellt werden.
  • Page 164: Zweifach Abgestützte Armauflagen

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS K. ZWEIFACH ABGESTÜTZTE ARMAUFLAGEN 1. Montage oder Demontage a. Die Armauflage ist fixiert, wenn der Verschlusshebel (A) nach außen zeigt. b. Ziehen Sie die Vorderseite des Verschlusshebels (A) zum Öffnen nach vorne. c. Legen Sie die Armauflage ein oder entfernen Sie sie. d.
  • Page 165: Frei Schwingende Armstützen

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS N. FREI SCHWINGENDE ARMSTÜTZEN 1. Kippen Sie die Armstützen für leichteres Ein- und Aussteigen nach hinten. a. Lösen Sie die Armstütze (A), indem Sie den Sicherungshebel nach oben ziehen (dies entsperrt die Armstütze). b. Drehen Sie die Armstütze nach hinten. 2.
  • Page 166: Fußstützensystem Z-Finity

    S. FUßTÜTZENSYSTEM Z-FINITY™ ACHTUNG– Das Fußstützensystem Z-Finity™ ist bis 75 kg belastbar Mit diesem Fußstützensystem bietet Sunrise Medical entweder eine einzelne klappbare Trittfläche (B) oder duale Trittflächen (C) an, die auf alle möglichen Höhen und Winkel eingestellt werden können, die der Fahrer zu seinem Komfort und zur Abstützung benötigt.
  • Page 167: Verlängerung Der Schiebestange

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS V. SCHIEBESTANGEVERLÄNGERUNG (OPTIONAL) Installation a. Drücken Sie den Knopf (E) auf der Schiebestange, so dass die Spannstife in die Stange geschoben wer- den. b. Schieben Sie die Stange in die Halterung der Stange der Rückenlehne (F), bis der Spannstift aus dem Befestigungsloch der Halterung hervorsteht.
  • Page 168: Ein-/Ausklappen Des Rahmens

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS Z. EIN- / AUSKLAPPEN DES RAHMENS (Optional) 1. Ausklappen a. Befestigen Sie die Räder und stellen Sie sicher, dass sie in den Achsbuchsen einrasten. b. Drücken Sie die Klappstreben (C) nach unten, bis sie einrasten. Der Schließgriff (D) muss unten sein; überzeugen Sie sich davon, dass der Rahmen verriegelt ist, indem Sie die Rahmenteile nach innen drücken.
  • Page 169: Service Und Einstellungen Vom Händler

    Servicefachmann unter Anleitung eines medizinischen Betreuers eingestellt und angepasst wurde. Service oder Einstellungen sollten nur unter Anleitung eines medizinischen Betreuers vorgenommen werden. Verwenden Sie bei der Wartung dieses Rollstuhls immer Teile und Zubehör, die von Sunrise Medical emp- fohlen und genehmigt sind.
  • Page 170: Einstellung Der Nabenbremse

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 3. Einstellung der Achsposition a. Entfernen Sie beide Räder vom Rollstuhl. b. Entfernen Sie auf beiden Seiten des Rollstuhls die Bolzen (A) von der Achsplatte (B). c. Setzen Sie die Achsplatte in die gewünschte Position. d.
  • Page 171: Verriegelbare Frei Schwingende Armstützen Zum Zurückklappen

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 3. Längeneinstellung (optional) a. Entfernen Sie den Schaumstoff-Griff oder das Armpolster (G) von der Armauflage. b. Lockern Sie die Mutter und die Schraube (F) in der verstellbaren Rückklapp-Stange. c. Positionieren Sie die Armauflage (H) auf die gewünschte Länge. d.
  • Page 172: Verstellbare Beinstütze

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER L. VERSTELLBARE BEINSTÜTZE 1. Höheneinstellung des Wadenpolsters a. Lockern Sie die Haltemutter (N), die sich auf der Rückseite des Wadenpolsterbügels befindet. b. Schieben Sie die Wadenpolsterbügel hoch oder runter. c. Ziehen Sie die Haltemutter (N) wieder fest, sobald sich das Polster in der gewünschten Position befindet. 2.
  • Page 173: O.fußstützensystem Z-Finity

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER O. FUßTÜTZENSYSTEM Z-FINITY™ ACHTUNG– Das Fußstützensystem Z-Finity ist bis 75 kg belastbar Die Fußstützenposition ist wichtig, um Ihren Körper in der richtigen Lage zu halten und Ihre Beine und Ihren Oberkörper stabil abzustützen. Achten Sie darauf, dass Ihr Sunrise-Händler Ihre Fuß- und/oder Beinstützen mit Hilfe einer medizinischen Fachkraft einstellt.
  • Page 174: Q.standard-Rückenlehne

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER Q. STANDARD-RÜCKENLEHNE 1. Winkeleinstellung a. Lockern Sie den hinteren Bolzen (A). b. Lockern und entfernen Sie den Winkeleinstellungsbolzen (B). c. Stellen Sie die Rückenlehne bis zum gewünschten Winkel ein, indem Sie die vorgegebenen Löcher ver- wenden.
  • Page 175: Dynamische Mono-Rückenlehne

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 2. Höhenverstellung des Rahmens Der Rahmen kann durch seine Befestigungshalterung zusätzlich in der Höhe verstellt werden. a. Entfernen Sie die Rückenabdeckung. b. Entfernen Sie mit einem 10 mm Maulschlüssel die 4 Muttern (A), die den Rahmen an der Halterung der Mono-Rückenlehne fixieren.
  • Page 176: Dynamische Mono-Rückenlehne (Austausch Der Elastomereinlagen)

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER T. DYNAMISCHE MONO-RÜCKENLEHNE (AUSTAUSCH DER ELASTOMEREINLAGEN) Es stehen Elastomereinlagen in vier verschiedenen Festigkeitsgraden zur Verfügung. Zwei Arten davon werden mit Ihrem Stuhl zusammen geliefert. Wenn Ihre Elastomereinlage verschlissen ist oder Sie einen anderen Grad der Unterstützung benötigen, können Sie die Einlage in wenigen Schritten ganz einfach auswechseln.
  • Page 177: X.montage Von Nachlaufrollen/Gabel

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER X. MONTAGE VON NACHLAUFROLLEN/GABEL 1. Installation a. Entfernen Sie die Schutzabdeckung (A) vom Laufrollengehäuse. Hebeln Sie die Abdeckung durch Hin- und Herbewegen ab. b. Die Laufrollen-Baueinheit weist eine Mutter (B) und eine Unterlegscheibe (direkt unter der Mutter) auf. Entfernen Sie die Mutter und die Unterlegscheibe.
  • Page 178: Breitenverstellung Xlock

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER Z. BREITENVERSTELLUNG XLOCK™ 1. Rahmenbreitenverstellung entweder 2,5 cm (nur eine Seite einstellen) oder 5 cm (beide Seiten einstellen). a. Die Sechskantschrauben und Unterlegscheiben (A) aus der linken und/oder rechten vorderen Lasche des Seitenrahmens nehmen, je nachdem, ob Sie eine Verstellung um 2,5 cm oder 5 cm wünschen.
  • Page 179: Bb.sitzschale

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 4) Einstellung der Breite des verstellbaren Strebenrohrs (Gleitrollen) a. Entfernen Sie die Befestigungselemente (G), (H) und (I) von den Strebenrohren. b. Stellen Sie alle drei Strebenrohre auf einen gleichen Abstand ein und ziehen Sie die Befestigungselemente mit einem Drehmoment von 150 in-lbs (16,95 Nm) wieder fest, nachdem Sie die Strebenrohre eingestellt haben.
  • Page 180: Dd.installation Der Feststellbremse Für Den Begleiter

    4. Obere Gleitrolle ersetzen HINWEIS– Weitere Informationen über die Montage des Rollenlagers auf dem faltbaren Zippie IRIS finden Sie online auf Sunparts auf der Sunrise Medical Homepage. a. Lockern Sie beide Befestigungsmuttern der Raststifte. b. Lockern und entfernen Sie beide unteren Gleitrollenmuttern (I), Fahrwerkverbindungsmuttern (J) und Strebenbefestigungsbolzen (K) auf beiden Seiten.
  • Page 181: Ee.winkelverstellbare Fußplatte

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 5. Befestigen Sie die linken und rechten Bremsgruppen (Posten 6) unter Verwendung der Distanzstücke für die Feststellbremsen des Begleiters (Posten 7), der M6 x 60 Schrauben (Posten 2), der Sicherungsscheiben (Posten 8) und der Justiermuttern (Posten 3) an den Führungsschienen. Die mit „R“ und „L“...
  • Page 182: Ff.anweisungen Zum Beckengurt

    Vertreter eingestellt werden. Der Positionierungsgurt muss täglich überprüft werden um sicherzustellen, dass er korrekt eingestellt ist (siehe Schritt 6) und dass keine Behinderungen oder Verschleiß vorliegen. Sunrise Medical rät von der Beförderung von Personen in einem Kraftfahrzeug unter Verwendung dieses Positionierungsgurts als Sicherheitsgurt ab.
  • Page 183: Eingeschränkte Sunrise-Garantie

    3. Diese Garantie gilt nur in den USA. Wenden Sie sich an ihren Händler, um zu erfahren, ob internationale Garantien gelten. ___________________________________________ 4. Diese Garantie ist nicht übertragbar und gilt nur für den Erstbesitzer dieses Rollstuhls, der diesen von einem autorisierten Sunrise Medical Händler gekauft hat. MK-100151 RevB...
  • Page 184 Tel.: +33 (0) 247 55 44 00 www.sunrisemedical.it www.sunrisemedical.ch www.sunrisemedical.com Sunrise Medical AS Sunrise Medical AB Sunrise Medical B.V. Sunrise Medical Australia Pty Ltd. 6 Healey Circuit, Huntingwood Dynamitveien 14B Box 9232 Groningenhaven 18-20 NSW 2148 1400 Ski 400 95 Goteborg...

This manual is also suitable for:

Zippie iris

Table of Contents