Advertisement

PT
Instruções de Utilização
IT
Istruzioni per l'uso
DE
Bedienungsanleitung
ES
Instrucciones para el uso
EN
User instructions

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Candy Grando evo

  • Page 1 Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instrucciones para el uso User instructions...
  • Page 2 Le offre. Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que Candy Le propone inoltre una coloca à disposição dos seus clientes: vasta gamma di elettrodomestici: máquinas de lavar roupa, máquinas de...
  • Page 3 Leistungsstandard gewählt. machine offers. lavadora le ofrece. Candy bietet Ihnen darüber hinaus Candy is also able to offer a vast Candy le ofreces además, una eine breite Palette weiterer range of other household amplia gama de elektrischer Haushaltsgeräte:...
  • Page 4 CAPÍTULO CAPITOLO INDICE INDICE KAPITEL CAPÍTULO Introdução Prefazione CHAPTER Verificações a efectuar Note generali alla consegna quando a máquina lhe for entregue Garantia Garanzia Instruções de segurança Prescrizioni di sicurezza Dados técnicos Dati tecnici Instalação Messa in opera, installazione Descrição dos comandos Descrizione comandi Tabela de programas de Tabella programmi...
  • Page 5 INHALT ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Einleitung Introduccíon Introduction Allgemeine Hinweise zur Notas generales a la General points on delivery Lieferung entrega Garantie Garantía Guarantee Sicherheitsvorschriften Normas de seguridad Safety Measures Technische Daten Datos técnicos Technical Data Inbetriebnahme, Installation Puesta en funcionamiento Setting up and Installation instalación Bedienungsanleitung...
  • Page 6 Caso a máquina chiami il centro Candy più esteja danificada entre vicino. imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais...
  • Page 7: General Points On Delivery

    Gerät bei Lieferung auf not incurred damage during el transporte, en caso eventuelle transport. If this is the case, contrario llame al centro Transportschäden contact your nearest Candy Candy más cercano. untersuchen und Centre. gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
  • Page 8 CAPÍTULO 2 CAPITOLO 2 GARANTIA GARANZIA CONDIÇÕES DE GARANTIA L’apparecchio é Este electrodoméstico está corredatoda un certificato abrangido por uma Garantia. di garanzia che Le permette Para beneficiar desta garantia di usufruire gratuitamente deverá apresentar o certificado del Servizio di Assistenza de “Garantia Internacional”...
  • Page 9 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIA GARANTIE GUARANTEE Der beiliegende The appliance is supplied Garantieschein und die with a guarantee certificate Original-Kaufrechnung which allows free use of the Este aparato va ermöglicht die kostenlose Technical Assistance Service. acompañado de un Inanspruchnahme des Certificado de Garantia technischen Kundendienstes.
  • Page 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    Chiuda il rubinetto alimentação da tomada. dell’acqua. Feche a torneira de alimentação de água. La Candy correda tutte le sue macchine di messa a Todos os electrodomésticos terra. Candy têm ligação à terra. Si assicuri che l’impianto Assegure-se de que a instalação...
  • Page 11: Safety Measures

    Netzstecker ziehen. Remove the plug Desenchúfela. Wasserzufuhr sperren. Turn off the water inlet tap. Cierre el grifo del agua. All Candy appliances are Alle Candy Geräte sind Candy provede a todas earthed. Ensure that the geerdet. sus máquinas de toma de main electricity circuit is Versichern Sie sich, daß...
  • Page 12 O incumprimento desta centro di Assistenza Tecnica norma poderá acarretar Candy e richieda l’utilizzo di sérias consequências para a ricambi originali. segurança dos equipamentos. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la Se o cabo de alimentação...
  • Page 13 En caso de avería y/o mal as illustrated in the diagram. Kundendienststelle der Firma functionamiento del Candy und bestehen Sie auf die aparato, desconéctelo, In the case of failure Verwendung von cierre el grifo del agua y no and/or incorrect operation, Originalersatzteilen.
  • Page 14 CAPÍTULO 4 CAPITOLO 4 60 cm 60 cm 52 cm 60 cm DADOS TÉCNICOS DATI TECNICI CAPACITA’ DI BIANCHERIA CARGA MÁXIMA ASCIUTTA (ROPA SECA) POTENZA POTÊNCIA ABSORVIDA 1500 ASSORBITA AMPERE DEL FUSÍVEL FUSIBILE DELLA RETE VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO GIRI DI VELOCIDADE VEDERE TARGHETTA DATI...
  • Page 15 KAPITEL 4 CAPÍTULO 4 CHAPTER 4 DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN FASSUNGSVERMÖGEN MAXIMUM WASH CAPACIDAD DE ROPA TROCKENWÄSCHE LOAD DRY SECA GESAMTANSCHLUßWERT POTENCIA POWER INPUT ABSORBIDA ABSICHERUNG AMPERIOS DEL FUSIBLE DE POWER CURRENT FUSE LA RED SCHLEUDERDREHZAHL SPIN REVOLUCIONES DE (U/min.) r.p.m.
  • Page 16 CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 MESSA IN OPERA INSTALAÇÃO INSTALLAZIONE Coloque a máquina, sem a Porti la macchina vicino al base da embalagem, perto luogo di utilizzo senza il do local onde vai ficar basamento dell’imballo. permanentemente instalada. Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il...
  • Page 17 KAPITEL 5 CHAPTER 5 CAPÍTULO 5 INBETRIEBNAHME SETTING UP PUESTA EN INSTALLATION INSTALLATION FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN Gerät ohne Move the machine near its Ponga la máquina cerca Verpackungsunterteil in die permanent position without del lugar de uso sin la base Nähe des Aufstellungsortes the packaging base.
  • Page 18 Type 1 Applichi il foglio di polionda Fixe a placa de material sul fondo come mostrato in ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada figura. na figura. Allacci il tubo dell’acqua al Ligue a mangueira de rubinetto. admissão de água à torneira de alimentação.
  • Page 19 Befestigen Sie die gewellte Aplique la lamina de Fix the sheet of corrugated material on the bottom as Bodenplatte wie in der polionda como se muestra shown in picture. Abbildung dargestellt. en la figura. Den Zulaufschlauch an den Conecte el tubo del agua Wasserhahn anschließen.
  • Page 20 Livelli la macchina con i 4 Use os 4 pés para nivelar a piedini: máquina com o chão: a) Girare in senso orario il a) Rode a porca no sentido dado per sbloccare la vite dos ponteiros do relógio para del piedino.
  • Page 21 Richten Sie das Gerät mit Nivele la máquina con los 4 Use the 4 feet to level the den 4 Verstellfüßen pies. machine with the floor: waagerecht aus: a) Kontermuttern im a) Girar la tuerca en el sentido a) Turn the nut clockwise to Uhrzeigersinn lösen.
  • Page 22 CAPÍTULO 6 CAPITOLO 6 G H I C L M DESCRIÇÃO DOS COMANDOS COMANDI Manipulo para abrir a porta Maniglia apertura oblò Manopola programmi di Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF lavaggio con OFF Tecla Temperatura de Tasto Selezione Temperatura lavagem Tasto Selezione Centrifuga...
  • Page 23 KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 CUADRO DE MANDOS BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS Manilla apertura puerta Türöffnungsgriff Door handle Mando selector de programas Waschprogrammwahl- Timer knob for wash con posición de “OFF” schalter mit OFF programmes with OFF position Tecla Selección Temperatura Taste Temperaturwahl Wash Temperature button Tecla Selección...
  • Page 24 DESCRIÇÃO DOS DESCRIZIONE COMANDOS COMANDI “Kg DETECTOR” “Kg DETECTOR” (detector de peso) (Funzione attiva solo nei Função activa apenas para programmi Cotone e Sintetici) programas para Algodão e E’ l’ultima frontiera dell’ Sintéticos elettronica applicata alle Ao longo de cada fase de tecnologie di lavaggio.
  • Page 25 BESCHREIBUNG DER DESCRIPTION OF DESCRIPCIÓN DE BEDIENELEMENTE CONTROL LOS MANDOS “Kg DETECTOR” “Kg DETECTOR” “Kg DETECTOR” (Función activa solamente en los (Function active only on (Funktion nur aktiv für die programas algodón y sintéticos.) Es Programmgruppe Baumwolle und Cotton and Synthetics el último grito de la electrónica Synthetik) programmes)
  • Page 26 PROGRAMA SELECTOR COM A MANOPOLA PROGRAMMI POSIÇÃO "OFF". CON OFF SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE RUOTANDO LA PROGRAMAS É RODADO, MANOPOLA IL DISPLAY SI O VISOR ILUMINA-SE PARA ILLUMINA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES VISUALIZZANDO I PARA O PROGRAMA PARAMETRI DEL SELECCIONADO.
  • Page 27 PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT MANDO SELECTOR DE PROGRAMME SELECTOR WITH PROGRAMAS CON POSICIÓN OFF POSITION DE “OFF” DURCH DREHEN AM WHEN THE PROGRAMME WAHLSCHALTER LEUCHTET SELECTOR IS TURNED THE GIRANDO EL MANDO, EL DAS DISPLAY AUF UND DISPLAY LIGHTS UP TO DISPLAY SE ILUMINARÁ, ZEIGT DIE SHOW THE SETTINGS FOR VISUALIZANDO LOS...
  • Page 28 TASTO “SELEZIONE TECLA “TEMPERATURA DE TEMPERATURA” LAVAGEM” Quando si seleziona un Quando é seleccionado um programma viene indicata la programa, o indicador luminoso temperatura consigliata relevante acende-se, para tramite l’ accensione della indicar a temperatura de relativa spia. lavagem recomendada. O botão “TEMPERATURA DA E’...
  • Page 29 “WASH TEMPERATURE” BUTTON TASTE “TEMPERATURWAHL” TECLA “SELECCIÓN TEMPERATURA” When a programme is Wird ein Programm selected the relevant ausgewählt, wird die für dieses Cuando seleccione un Programm empfohlene indicator will light up to show programa, la temperatura Temperatur durch Aufleuchten aconsejada se indicará...
  • Page 30 TASTO “LIVELLO DI SPORCO” BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE” Agendo sul tasto (attivo solo Agindo sobre este botão (esta nei programmi COTONE e função só está disponível para os programas COTTON MISTI) è possibile scegliere 3 (ALGODÃO) e MIXED FIBRES livelli di intensità di lavaggio, a (mistos sintéticos)), tem à...
  • Page 31 TASTE “DEGREE OF SOILING” TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD” “VERSCHMUTZUNGSGRAD” BUTTON Durch Betätigen dieser Taste (die Mediante esta tecla By selecting this button nur für die Programmgruppe (disponible sólo en los (active only on COTTON and BAUMWOLLE und MISCHGEWEBE programas ALGODÓN y MIXED FIBRES programmes) aktiviert werden kann) können MIXTO) es posible escoger 3...
  • Page 32 TECLA “AQUAPLUS” TASTO “AQUAPLUS” Pressionando esta tecla Grazie al nuovo Sensor poderá activar um novo System, agendo sul tasto è ciclo de lavagem especial possibile effettuare un nuovo nos programas de Cores e speciale ciclo di lavaggio Tecidos Mistos, graças ao applicabile nei programmi novo Sistema Sensor.
  • Page 33 TASTE “AQUAPLUS” TECLA “NO ALERGIAS” “AQUAPLUS” BUTTON Dank des neuen „Sensor Gracias la nuevo Sensor By pressing this button you Systems“ kann durch System, accionando esta can activate a special new Drücken dieser Taste ein tecla función, es posible wash cycle in the Colourfast neues, spezielles efectuar un nuevo y and Mixed Fabrics...
  • Page 34 BOTÃO “ARRANQUE TASTO “PARTENZA DIFFERITA” Questo tasto permette di RETARDADO” programmare l’ avvio del Este botão permite-lhe ciclo di lavaggio con un programar previamente o ciclo ritardo massimo di 24h. de lavagem e retardar o seu Per impostare la partenza arranque até...
  • Page 35 “DELAY START” BUTTON TASTE “STARTZEITVORWAHL” TECLA “INICIO DIFERIDO” This button allows you to pre- Diese Taste ermöglicht die Esta tecla permite programar el Programmierung einer programme the wash cycle inicio del ciclo de lavado con Startzeitvorwahl von bis zu 24 to delay the start of the cycle un retraso máximo de 24h.
  • Page 36 TASTO “STIRO FACILE “ BOTÃO “PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL” Attivando questa funzione (non disponibile per i Ao activar esta função (Não programmi cotone) è disponível nos progamas de possibile ridurre al minimo la ALGODÕES), é possível formazione di pieghe reduzir ao mínimo a personalizzando ulteriormente formação de rugas, il ciclo di lavaggio in base al...
  • Page 37 TASTE “LEICHTBÜGELN” TECLA “FÀCIL PLANCHA” “CREASE GUARD” BUTTON Con ayuda de esta tecla (no Diese Funktion (nicht The Crease Guard function disponible para los programas verfügbar für die (Not available on COTTON ALGODON) podrá reducir la Programme KOCHWÄSCHE) programmes) minimizes formación de arrugas reduziert die Knitterbildung creases as much as possible...
  • Page 38 BOTÃO INÍCIO (START) TASTO AVVIO/PAUSA Pressione para começar o ciclo Premere per avviare il ciclo seleccionado. impostato con la manopola programmi. NOTA: ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE NOTA: A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA ALCUNI SECONDI DOPO ARRANCAR, E GRAÇAS À AVERE PREMUTO IL TASTO FUNÇÃO “Kg DETECTOR”...
  • Page 39 START/PAUSE TASTE TECLA START/PAUSA START BUTTON Apretar para iniciar el ciclo Press to start the selected Drücken Sie diese Taste, um das seleccionado con el mando cycle. Programm zu starten, die mit dem de programas. Programmwahlschalter gewählt wurde. ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS NOTE: DE HABER PULSADO EL BOTÓN Hinweis:...
  • Page 40 INDICADOR DE FECHO DE SPIA PORTA BLOCCATA PORTA La spia è illuminata quando O indicador luminoso de l’oblò è chiuso correttamente “fecho de porta” acende e la macchina è accesa. quando a porta está Dopo aver premuto il tasto totalmente fechada e a AVVIO/PAUSA inizialmente la máquina está...
  • Page 41 LEUCHTANZEIGE TÜR PILOTO SEGURIDAD PUERTA DOOR LOCKED INDICATOR GESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet, wenn die El piloto se ilumina cuando la The “Door Locked” indicator Tür korrekt geschlossen ist und puerta está correctamente light is illuminated when the das Gerät eingeschaltet ist. cerrada y la máquina está...
  • Page 42 3) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO 3) GIRI CENTRIFUGA Depois de o programa ter sido Una volta selezionato il seleccionado, é apresentada no programma, sul display visor a velocidade de centrifugação apparirà la massima velocità máxima admitida para esse consentita di centrifuga per programa.
  • Page 43 3) SCHLEUDERDREHZAHL 3) VELOCIDAD DE 3) SPIN SPEED Sobald das Programm CENTRIFUGADO Once the programme has gewählt wurde, erscheint auf Una vez seleccionado el been selected, the maximum dem Display die programa, en el display spin speed allowed for that höchstmögliche Tourenzahl aparecerá...
  • Page 44 CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM QUANTIDA- PROGRAMA PARA SELECTOR DE TEMPERATURA COLOCAÇÃO DO DE MÁXIMA DETERGENTE NA GAVETA TEMPERATURA PROGRAMAS: RECOMENDADA DE ROUPA MÁXIMA °C °C Tecidos resistentes Até: Algodão, linho 60° 90° Tecidos mistos e sintéticos Até: 40°...
  • Page 45 Observações importantes *) Capacitade máxima de roupa seca, de acordo com o modelo usado (verifique a placa de identificação ** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E Nº 1061/2010 PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 60ºC PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 40ºC Estes programas são adequados para lavar roupas em algodão com sujidade normal, são os programas mais eficientes em termos de consumos de energia e água para a lavagem...
  • Page 46 TABELLA PROGRAMMI CAPITOLO 7 PROGRAMMA PER: TEMP. SELEZIONE CARICO TEMP. CARICO DETERSIVO MASSIMA PUNTATORE CONSIGLIATA °C MANOPOLA °C PROGRAMMI SU: Tessuti resistenti Fino a: 60° Cotone, lino, canapa 90° Fino a: Tessuti misti e sintetici 40° 60° Misti, Cotone, Sintetici Lavaggio a mano Fino a: 40°...
  • Page 47 Note da considerare * La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello (vedere targhetta dati). ** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010. PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C PROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più...
  • Page 48 KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM-WAHL- PROGRAMM FÜR / GEWEBEART WASCHMITTEL EMPFOHLENE SCHALTER HÖCHST- BELADUNG EINFÜLLEN TEMPERATUR EINSTELLEN TEMPERATUR °C °C Koch-/Buntwäsche Bis: 60° 90° Baumwolle Leinen Jute Synthetik Bis: 40° Mischgewebe aus 60° Baumwolle und Synthetik Handwäsche Bis: 40° Waschmaschinenge- 40° eignete Wolle Feinwäsche Bis:...
  • Page 49 Hinweise: * Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell unterschiedlich (siehe Matrikelschild). ** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. 1061/2010. PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestücken aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- und Wasserverbrauch betrifft.
  • Page 50: Tabla De Programas

    CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS TEMP. LLEVE EL CARGA TEMP. CARGA PROGRAMA PARA: MÁXIMA DETERGENTE ACONSEJADA PUNTERO DEL MANDO °C SELECTOR DE °C PROGRAMAS SOBRE: Hasta: Tejidos resistentes 60° Algodón, lino, cáñamo 90° Hasta: Tejidos mixtos y sintéticos 40° 60° Mixtos, Algodón, Sintéticos Hasta: Lavado a mano...
  • Page 51 Notas a considerar: * La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo). **PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010. PROGRAMA ALGODÓN con temperatura de 60ºC PROGRAMA ALGODÓN con temperatura de 40ºC Estos programas están indicados para lavar prendas de algodón de suciedad normal y son más eficientes en términos de consumo combinado de agua y energía para lavados de...
  • Page 52 TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAM FOR: PROGRAMME WEIGHT RECOMMENDED CHARGE DETERGENT SELECTOR ON: TEMP. MAX TEMP. °C °C Up to: Resistant fabrics 60° 90° Cotton, linen Mixed fabrics and synthetics Up to: 40° Cotton, mixed fabrics, synthetics 60° Hand wash Up to: 40°...
  • Page 53 Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate). ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010 COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry.
  • Page 54 CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 SELECÇÃO DOS SELEZIONE PROGRAMAS PROGRAMMI SISTEMA MIX POWER MIX POWER SYSTEM A máquina está equipada com La lavabiancheria è dotata di um inovador sistema de pré- un innovativo sistema di mistura de detergente e água. lavaggio che pre-miscela Essa mistura é...
  • Page 55 PROGRAMM/ PROGRAMAS SELECTION TEMPERATURWAHL MIXPOWERSYSTEM-TECHNOLOGIE MIX POWER SYSTEM MIX POWER SYSTEM Ihre neue Candy Waschmaschine La lavadora está dotada de The washing machine is ist mit der innovativen un innovador sistema de equipped with an innovative MixPowerSystem-Technologie lavado que pre- mezcla agua pre-mix of detergent and ausgestattet.Das Waschmittel wird...
  • Page 56 PROGRAMA DE LÃS E PROGRAMMA LANA & MANO LAVAGEM À MÃO Questo programma effettua Este programa procede um un ciclo di lavaggio ciclo completo para lãs ou dedicato ai tessuti in “Lana roupas, denominado como lavabile in lavatrice” o per i “só...
  • Page 57 PROGRAMA LANA & MANO PROGRAMM WOLLE & WOOL & HAND WASH Este programa efectúa un HANWÄSCHE PROGRAMME ciclo de lavado delicado a Dieses Schonprogramm führt This programme allows a los tejidos de "lana einen sanften Waschzyklus complete washing cycle for lavable en lavadora"...
  • Page 58 CENTRIFUGA & SOLO SCARICO CENTRIFUGAÇÃO E DRENAR Questo programma effettua Este programa completa o una centrifuga alla massima movimento giratório e de velocità, eventualmente centrifugação, utilizando a riducibile tramite il tasto velocidade máxima de centrifuga, o annullabile nel rotação/centrifugação. No caso si voglia effettuare solo lo entanto a velocidade pode ser scarico.
  • Page 59 SPIN & DRAIN SCHLEUDERN&ABPUMPEN CENTRIFUGADORA & SOLO VACIADO The spin programme completes Nach Anwahl dieses Este programa efectúa un the spin at the maximum spin Sonderprogramms wird ein centrifugado a la máxima speed, this can be reduced by kompletter Schleuderzyklus mit velocidad, eventualmente using the Spin Speed option anschließendem Abpumpen...
  • Page 60: Cassetto Detersivo

    CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 COLOCAÇÃO DO CASSETTO DETERSIVO DETERGENTE Il cassetto detersivo è GAVETA PARA suddiviso in 3 vaschette: DETERGENTE – la vaschetta contrassegnata con “1” serve per il detersivo del prelavaggio; A gaveta para detergente está dividida em 3 –...
  • Page 61 CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 KAPITEL 9 CUBETA DEL DETERGENT WASCHMITTEL- DETERGENTE DRAWER BEHÄLTER La cubeta del detergente está dividida en 3 The detergent draw is split compartimentos: into 3 compartments: - El compartimento Der Waschmittelbehälter ist in - the compartment labelled señalado como “1”...
  • Page 62 CAPÍTULO 10 CAPITOLO 10 SEPARAÇÃO DAS IL PRODOTTO PEÇAS DE ROUPA ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras ATTENZIONE: peças de roupa igualmente se deve lavare tappetoni, pesadas, suprima a copriletti o altri indumenti centrifugação. pesanti é bene non centrifugare.
  • Page 63: The Product

    KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10 EL PRODUCTO THE PRODUCT DAS PRODUKT ACHTUNG: ATENCION: IMPORTANT: Wenn Sie Kleinere Läufer, si tiene que lavar alfombras, When washing heavy rugs, Tagesdecken oder ähnliche, colchas u otras prendas bed spreads and other schwere Textilien waschen, pesadas es mejor no heavy articles, it is advisable sollten Sie auf das...
  • Page 64: Consigli Utili

    CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 CONSIGLI UTILI CONSCIENCIALIZA- PER GLI UTENTI ÇÃO DO CLIENTE Brevi suggerimenti per un Um guia para uma utilizzo del proprio utilização mais ecológica e elettrodomestico nel rispetto económica da sua dell’ambiente e con il massimo máquina de lavar roupa. risparmio CARICARE AL MASSIMO LA MAXIMIZE A QUANTIDADE DE...
  • Page 65 KAPITEL 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 EINIGE NÜTZLICHE CONSEJOS ÚTILES CUSTOMER HINWEISE PARA EL USUARIO AWARENESS Wir möchten Ihnen im folgenden Breves sugerencias para la A guide environmentally einige Hinweise für die richtige utilización del friendly and economic use of electrodoméstico en el Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, your appliance.
  • Page 66 LAVAGEM LAVAGGIO CAPACITÁ VARIABILE CAPACIDADE VARIÁVEL Esta máquina ajusta automaticamente o nível de Questa lavatrice é in grado di água ao tipo e quantidade adattare automaticamente il de água ao tipo e livello dell’acqua al tipo e alla quantidade de roupa a lavar. quantità...
  • Page 67 WASCHEN LAVADO WASHING UNTERSCHIEDLICHE CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY WÄSCHEMENGEN Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del Die Waschmaschine gleicht die This washing machine agua al tipo y cantidad de Wassermenge automatisch an automatically adapts the level ropa.Así pues, es posible Art und Menge der Wäsche an.
  • Page 68 Certifique-se de que a torneira Si assicuri che il rubinetto de alimentação de água esteja dell’acqua sia aperto. aberta. Che lo scarico sia in posizione regolare. Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem SELEZIONE PROGRAMMA colocado. Fate riferimento alla tabella dei programmi o alla legenda dei SELECÇÃO DE PROGRAMA.
  • Page 69 Asegúrese de que el grifo del überzeugen Sie sich, daß die Ensure that the water inlet agua esté abierto, Wasserzufuhr geöffnet ist. tap is turned on. Que el desagüe esté en daß der Ablaufschlauch richtig And that the discharge posición correcta. angebracht ist.
  • Page 70 CAPITOLO 12 CAPÍTULO 12 LIMPEZA E PULIZIA E MANUTENÇÃO DA MANUTENZIONE MAQUINA ORDINARIA Não utilize produtos Per la Sua lavatrice abrasivos, com álcool, all’esterno non usi abrasivi, soluções alcoólicas e/ou alcool e/o diluenti, basta diluentes para limpar as solo una passata con un paredes externas da panno umido.
  • Page 71 KAPITEL 12 CHAPTER 12 CAPÍTULO 12 CLEANING AND LIMPIEZA Y REINIGUNG UND ROUTINE MANTENIMIENTO ALLGEMEINE MAINTENANCE ORDINARIO WARTUNG Benutzen Sie für die äußere Do not use abrasives, spirits Para su limpieza exterior no and/or diluents on the Reinigung niemals use productos abrasivos, exterior of the appliance.
  • Page 72 PULIZIA FILTRO LIMPEZA DO FILTRO La lavatrice è dotata di uno A máquina dispõe de um filtro speciale filtro in grado di especial, concebido para trattenere i residui più grossi recolher objectos grandes que che potrebbero bloccare lo poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), scarico (monete, bottoni, possibilitando, desta forma, uma...
  • Page 73 REINIGEN DER LIMPIEZA FILTRO FILTER CLEANING KLAMMERNFALLE The washing-machine is La lavadora está dotada de Das Gerät besitzt eine equipped with a special filter un filtro especial que retiene Klammernfalle zur Aufnahme to retain large foreign matter los residuos de tamaño más größerer Gegenstände which could clog up the grande que podrían obstruir...
  • Page 74 A CENTRIFUGAÇÃO NO INICIO DO CICLO DE LAVAGEM É UMA FASE NORMAL DO PROGRAMA NÃO É UM DEFEITO DA MÁQUINA. Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
  • Page 75 Recomendações para o uso dos detergentes a várias temperaturas Ao lavar os brancos muito sujos, recomendamos o uso de programas de algodões a 60°C ou mais e um detergente em pó normal (forte) que contenha agentes de branqueamento, que em temperatura média/alta proporcionam excelentes resultados. Para lavagens entre os 40°C e 60°C, o tipo de detergente utilizado deve ser apropriado para o tipo de tecido a lavar e respectivo nível de sujidade.
  • Page 76 - L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio. 2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy eseguire i controlli sopradescritti.
  • Page 77 Raccomandazioni sull'uso del detersivo alle varie temperature Per lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti molto sporchi si consiglia l'utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quanto contenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni Per lavaggi con programmi a temperature fra 60°C e 40°C la scelta del tipo di detersivo deve essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco.
  • Page 78 DER SCHLEUDERGANG AM ANFANG DES WASCHPROGRAMMS GEHÖRT ZUM NORMALEN PROGRAMMABLAUF UND IST KEINE FEHLFUNKTION DES GERÄTES. Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
  • Page 79 Empfehlungen zur Verwendung des richtigen Waschmittels bei unterschiedlichen Waschtemperaturen Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche, empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenen Bleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten.
  • Page 80 - La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio. 2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
  • Page 81 Recomendaciones sobre el empleo del detergente a temperaturas Para lavados con programas algodón a temperaturas> = a 60°C sobre ropa blanca resistente muy sucios se aconseja el empleo de un detergente en polvo normal ya que contiene agentes blanqueadores que a altas temperaturas provee óptimas prestaciones.
  • Page 82 MACHINE FAULT. If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
  • Page 83 Recommendations on the use of detergent at various temperatures When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling.
  • Page 84 Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.

Table of Contents