Makita HR2432 Instruction Manual

Makita HR2432 Instruction Manual

Rotary hammer with dust extraction
Hide thumbs Also See for HR2432:
Table of Contents
  • Consignes de Sécurité Additionnelles
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione del Funzionamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Beschrijving Van de Functies
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Descrição Do Funcionamento
  • Tekniska Data
  • Beskrivelse Av Funksjoner
  • Tekniset Tiedot
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Rotary Hammer with Dust Extraction
F
Marteau rotatif avec collecteur de poussières Manuel d'instructions
D
Bohrhammer mit Staubabsaugung
I
Martello rotativo con estrazione polvere
NL Boorhamer met stofafzuiging
E
Martillo combinado con extracción de polvo
P
Martelo rotativo com extracção de pó
DK Borehammer med støvudsugning
S
Borrhammare med dammsamlare
N
Borhammer med støvavsug
SF Pyörövasara pölynkeräimellä
GR Περιστροφικ σφυρί µε εξαγωγή σκ νης
HR2432
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR2432

  • Page 1 Martillo combinado con extracción de polvo Manual de instrucciones Martelo rotativo com extracção de pó Manual de instruções DK Borehammer med støvudsugning Brugsanvisning Borrhammare med dammsamlare Bruksanvisning Borhammer med støvavsug Bruksanvisning SF Pyörövasara pölynkeräimellä Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί µε εξαγωγή σκ νης Οδηγίες χρήσεως HR2432...
  • Page 5 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 6: Specifications

    10 Side grip (auxiliary handle) 21 Hose port 31 Chuck adapter 11 Bit shank 22 Dust exhaust port 32 Keyless drill chuck SPECIFICATIONS Model HR2432 Tungsten-carbide tipped bit 24 mm Concrete Core bit 54 mm Capacities Diamond core bit 65 mm...
  • Page 7 Be sure the bit is secured in place before opera- Reversing switch action (Fig. 2) tion. This tool has a reversing switch to change the direction of Under normal operation, the tool is designed to rotation. Move the reversing switch lever to the posi- produce vibration.
  • Page 8: Operation

    Bit grease (optional accessory) Installing dust extractor attachment Coat the bit shank head beforehand with a small amount Loosen the clamp screw of the side grip by turning it of bit grease (about 0.5 – 1 g). counterclockwise. Insert the coupling rod of the dust This chuck lubrication assures smooth action and longer extractor attachment through the coupling hole of the service life.
  • Page 9: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended Eccentricity in the bit rotation may occur while operating for use with your Makita tool specified in this manual. the tool with no load. The tool automatically centers itself The use of any other accessories or attachments might during operation.
  • Page 10 20 Tuyau 32 Mandrin sans clé 10 Poignée latérale 21 Orifice à tuyau (poignée auxiliaire) 22 Orifice de sortie à poussières SPECIFICATIONS Modèle HR2432 Foret à pointe de carbure de tungstène 24 mm Béton Trépan 54 mm Capacités Trépan diamanté...
  • Page 11: Consignes De Sécurité Additionnelles

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES 14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une précautions nécessaires pour éviter que la pous- utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou de familiarité...
  • Page 12 Sélection du mode de fonctionnement Installation et retrait du foret Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à Rotation avec percussion (Fig. 3) foret avant d’installer le foret. (Fig. 7) Pour percer dans le béton, des matériaux de maçonne- Insérez le foret dans l’outil.
  • Page 13 Installation du collecteur de poussières Perçage sans le collecteur de poussières Desserrez la vis de serrage de la poignée latérale en la (Fig. 22) tournant vers la gauche. Insérez la tige d’accouplement Cet outil peut également être utilisé comme un marteau du collecteur de poussières dans l’orifice d’accouplement rotatif ordinaire, sans collecteur de poussières ni sac à...
  • Page 14: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char- bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 15: Technische Daten

    Lösen 20 Schlauch 30 Ausblaspipette 10 Seitengriff (Zusatzgriff) 21 Schlauchstutzen 31 Futteradapter 11 Einsatzschaft 22 Staubabsaugstutzen 32 Schlüsselloses Bohrfutter TECHNISCHE DATEN Modell HR2432 Bohrer mit Hartmetallschneide 24 mm Beton Bohrkrone 54 mm Bohrleistung Diamant-Bohrkrone 65 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm Max.
  • Page 16 ZUSÄTZLICHE 14. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um SICHERHEITSBESTIMMUNGEN das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten des Materialherstellers. Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Bohrhammer-Sicherheitsregeln abhalten.
  • Page 17: Montage

    Wahl der Betriebsart MONTAGE Schlagbohren (Abb. 3) VORSICHT: Zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. den Arretierknopf • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten hineindrücken und den Betriebsart-Umschaltknopf auf an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom die Position stellen.
  • Page 18: Betrieb

    Staubabsaugvorrichtung und Staubsack (beim BETRIEB Bohren in Beton) Bohren mit Staubabsaugvorrichtung (Abb. 20) Wenn Staubabsaugvorrichtung und Staubsack an die- Halten Sie das Werkzeug beim Bohren so, dass sich das sem Werkzeug montiert sind, können Sie sehr sauber Oberteil der Staubabsaugvorrichtung immer in vollständi- arbeiten, ohne dass Staub am Arbeitsplatz verstreut gem Kontakt mit der Betonfläche befindet.
  • Page 19: Wartung

    Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- der Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Lebensdauer des Werkzeugs. Kundendienststelle. • Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdreh- moment auf Werkzeug und Bohrer.
  • Page 20: Dati Tecnici

    31 Adattatore mandrino 10 Impugnatura laterale (manico 21 Apertura manicotto 32 Mandrino trapano senza chiave ausiliario) 22 Apertura di scarico polvere DATI TECNICI Modello HR2432 Punta al carburo di tungsteno 24 mm Calcestruzzo Corona 54 mm Capacità Corona diamantata 65 mm...
  • Page 21: Descrizione Del Funzionamento

    NORME ADDIZIONALI PER LA SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti- norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni lizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto) potrebbero causare lesioni serie. sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu- rezza.
  • Page 22 Martellamento soltanto (Fig. 5) Angolo punta (per la scalpellatura, Per le operazioni di scalpellatura, disincrostazione o disincrostazione o demolizione) demolizione, schiacciare il bottone di blocco e girare la La punta può essere fissata all’angolo desiderato. Per manopola di cambio modalità di azione sul simbolo cambiare l’angolo della punta, schiacciare il bottone di Usare una trafila, scalpello a freddo, scalpello di disincro- blocco e girare la manopola di cambio modalità...
  • Page 23: Funzionamento

    Installazione del sacchetto polvere (Fig. 16) ATTENZIONE: • Sull’utensile/punta viene esercitata una fortissima e Mantenendo a 90° l’angolo del sacchetto polvere con improvvisa forza torcente al momento in cui la punta l’utensile, inserire il sacchetto polvere nell’apertura di fuoriesce dal pezzo durante la foratura, se il foro si scarico polvere dell’utensile.
  • Page 24: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione, la sostituzione delle spazzole di carbone e qualsiasi altro intervento di manu- tenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un Centro di assistenza Makita autorizzato usando sempre i ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-...
  • Page 25 20 Slang 30 Blaasbalgje 10 Zijhandgreep (hulphandgreep) 21 Slangaansluitopening 31 Boorkop-adapter 11 Boorschacht 22 Stofuitlaatopening 32 Sleutelloze boorkop TECHNISCHE GEGEVENS Model HR2432 Boor met wolfraamcarbide punt 24 mm Beton Kernboor 54 mm Vermogen Diamant kernboor 65 mm Staal 13 mm...
  • Page 26: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    AANVULLENDE WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen. Neem de veiligheidsvoorschriften voor de boorhamer altijd strict in acht en laat u NIET misleiden door een vals gevoel van gemak of BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES vertrouwdheid met het gereedschap (verworven LET OP:...
  • Page 27 Kiezen van de gewenste werking Aanbrengen of verwijderen van de boor Reinig de boorschacht en smeer er boorvet op alvorens Boren plus hameren (Fig. 3) de boor te installeren. (Fig. 7) Voor het boren in beton, metselwerk e.d., drukt u de ver- Steek de boor in de boorkop.
  • Page 28 Installeren van het hulpstuk voor stofafzuiging Boren zonder hulpstuk voor stofafzuiging Draai de klemschroef op de zijhandgreep naar links los. (Fig. 22) Steek de koppelstang van het hulpstuk voor stofafzuiging Dit gereedschap kan ook worden gebruikt als een stan- door het koppelgat van de zijhandgreep en duw de stang daard boorhamer zonder hulpstuk voor stofafzuiging en zo ver mogelijk naar binnen.
  • Page 29 “Aanbrengen of verwijderen van de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen boor” op de vorige pagina. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Zet de werkingskeuzeknop op het symbool gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Page 30: Especificaciones

    Aflojar 21 Boca para manguera 10 Empuñadura lateral (mango 22 Boca de salida de polvo auxiliar) 23 Bastidor ESPECIFICACIONES Modelo HR2432 Broca con punta de 24 mm carburo de tungsteno Cemento Broca de corona 54 mm Capacidad Broca de corona de diamante...
  • Page 31: Normas De Seguridad Adicionales

    NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ADVERTENCIA: El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad NO deje que la comodidad o familiaridad con el establecidas en este manual de instrucciones podrá producto (a base de utilizarlo repetidamente) ocasionar graves heridas personales. sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el martillo combinado con DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO...
  • Page 32: Montaje

    Percusión solamente (Fig. 5) Ángulo de la broca (para desincrustar, cincelar o Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia den- demoler) tro el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio del La broca puede sujetarse en el ángulo deseado. Para modo de accionamiento a la posición del símbolo .
  • Page 33: Operación

    NOTA: Operación de perforación con percusión (Fig. 23) • En algunos ángulos de la empuñadura lateral el extrac- Ponga el pomo de cambio del modo de accionamiento tor de polvo no puede instalarse en la herramienta en la posición del símbolo debido a la interferencia entre el accesorio y la herra- Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agu- mienta.
  • Page 34: Mantenimiento

    • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente. dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un cada en este manual. El empleo de otros accesorios o tornillo de banco o herramienta de sujeción similar.
  • Page 35 21 Saída da mangueira 32 Mandril de berbequim sem 10 Punho lateral (pega auxiliar) 22 Saída do pó chave ESPECIFICAÇÕES Modelo HR2432 Broca de carboneto de tungestenio 24 mm Cimento Broca de coroa 54 mm Capacidades Broca de coroa de diamante 65 mm Aço...
  • Page 36: Descrição Do Funcionamento

    REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAL DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- o produto (adquirido pelo uso repetido) substitua gada e com a ficha retirada da tomada antes de proce- aderência estrita às regras de segurança do der a afinações ou de verificar o funcionamento martelo rotativo.
  • Page 37 Limitador do binário Guia de profundidade (acessório opcional) O limitador do binário actua quando é atingido um certo (Fig. 12) nível de binário. O motor solta-se do veio exterior. Quando perfura sem o acessório de extracção do pó, a Quando isto acontece a broca pára de rodar. guia de profundidade é...
  • Page 38 Regulação da posição do acessório de extracção PRECAUÇÃO: • Existe uma força de torção enorme e repentina exer- do pó cida na ferramenta/broca na altura em que faz o orifí- Solte o parafuso de fixação do acessório de extracção cio, quando o orifício fica bloqueado com aparas ou do pó...
  • Page 39 Serviços de Assistência Autorizados da Makita e utilizando peças de substituição da Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual.
  • Page 40 19 Koblingsstang 30 Udblæsningskugle Løsn 20 Slange 31 Boradapter 10 Sidegreb (hjælpegreb) 21 Slangeåbning 32 Nøgleløs borpatron 11 Borskaft 22 Støvudsugningsåbning SPECIFIKATIONER Model HR2432 Bor med tungsten- 24 mm hårdmetalskær Beton Kernebor 54 mm Kapacitet Diamantkernebor 65 mm Stål 13 mm Træ...
  • Page 41 Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller Omvendt betjening (Fig. 2) og/eller ansigtsskærm. Almindelige briller og Denne maskine er forsynet med en omdrejningsvælger, solbriller er IKKE det samme som sikkerheds- således at omdrejningsretningen kan ændres. Sæt briller. Det anbefales ligeledes stærkt, at De omdrejningsvælgeren i positionen (A-side) for anvender en støvmaske og tykke vatterede gum-...
  • Page 42 SAMLING Støvopsamler (ekstraudstyr) (Fig. 13) Anvend støvopsamleren til at forhindre støv i at drysse FORSIGTIG: ned over maskinen og operatøren, når der udføres borin- • Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket truk- ger over hovedhøjde. Sæt støvopsamleren på boret som ket ud, før der foretages noget arbejde på...
  • Page 43 Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- dette ikke gøres, kan det medføre, at De mister kontrol- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita len over maskinen og kommer alvorligt til skade. maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger BEMÆRK:...
  • Page 44: Tekniska Data

    Lossa 20 Slang 30 Blåsboll 10 Sidohandtag (extrahandtag) 21 Slanguttag 31 Chuckadapter 11 Borrfäste 22 Dammutkast 32 Nyckellös borrchuck TEKNISKA DATA Modell HR2432 Borr med volframkarbidspets 24 mm Betong Borrkrona 54 mm Kapacitet Diamantborrkrona 65 mm Stål 13 mm Trä...
  • Page 45 YTTERLIGARE SKYDDSÅTGÄRDER FUNKTIONSBESKRIVNING FÖRSIKTIGHET: GLÖM INTE att strikt följa • Kontrollera alltid att maskinen är avstängd och nätkon- säkerhetsanvisningarna för borrhammaren ÄVEN takten urdragen innan du justerar eller kontrollerar efter det att du blivit van att använda den. några av maskinens funktioner. Felaktig eller ovarsam användning av maskinen kan leda till allvarliga personskador.
  • Page 46 MONTERING Dammhylsa (extra tillbehör) (Fig. 13) Använd en dammhylsa för att inte få damm på maskinen FÖRSIKTIGHET: och på dig själv vid borrning underifrån (över huvudhöjd). • Kontrollera alltid att maskinen är avstängd och nätkon- Sätt dammhylsan över borret enligt figuren. Damm- takten urdragen innan du utför något arbete på...
  • Page 47 Tryck inte mer om hålet sätts igen av partiklar eller spån. borstar samt allt annat underhåll eller inställningar Kör istället maskinen på tomgång och dra ut borret något utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter som bara ur hålet. Genom att göra detta några gånger rensas hålet använder originaldelar från Makita.
  • Page 48 30 Utblåsningsballong Løsne 20 Slange 31 Kjoksadapter 10 Støttehåndtak (hjelpehåndtak) 21 Slangeåpning 32 Nøkkelfri borekjoks 11 Bitsskaft 22 Støvutblåsningsåpning TEKNISKE DAT Modell HR2432 Bits med wolframkarbidspiss 24 mm Betong Kjernebits 54 mm Kapasiteter Diamantkjernebits 65 mm Stål 13 mm 32 mm Maks.
  • Page 49: Beskrivelse Av Funksjoner

    YTTERLIGERE SIKKERHETSREGLER BESKRIVELSE AV FUNKSJONER IKKE LA hensynet til hva som er “behagelig” eller • Maskinen må alltid være avslått og koplet fra strømnet- det faktum at du kjenner produktet godt (etter tet før maskinens funksjoner kontrolleres eller justeres. mange gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på...
  • Page 50 MONTERING Støvbeholder (tilleggsutstyr) (Fig. 13) Bruk støvbeholderen til å hindre at støv faller på verktøyet og deg selv når du borer med verktøyet over hodet. Fest • Sørg for at maskinen alltid er avslått og frakoplet strøm- støvbeholderen til bitset, som vist på figuren. De bitsstør- nettet før det blir utført arbeid på...
  • Page 51 MERK: for. Hvis verktøyet brukes uten belastning, kan det fore- Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette komme kast i bitsrotasjonen. Under bruk sentrerer verk- ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om tøyet automatisk. Dette påvirker ikke hjelp.
  • Page 52: Tekniset Tiedot

    20 Letku 31 Istukan sovitin Löystyy 21 Letkun aukko 32 Avaimeton poraistukka 10 Sivukädensija (apukahva) 22 Pölynpoistoaukko 11 Terän varsi 23 Kehys TEKNISET TIEDOT Malli HR2432 Volframikarbidi-kärkinen terä 24 mm Betoni Keernakaira 54 mm Suorituskyky Timanttikeernakaira 65 mm Teräs 13 mm...
  • Page 53 Käytä suojakypärää, suojalaseja ja/tai kasvosuo- Suunnan vaihtaminen (Kuva 2) justa. Tavalliset silmä- tai aurinkolasit EIVÄT ole Tämä kone on varustettu suunnanvaihtokytkimellä, joka suojalaseja. Myös hengityssuojaimen ja pak- vaihtaa pyörimissuunnan. Siirrä suunnanvaihtokytkin susti vuorattujen käsineiden käyttö on erittäin -asentoon (A-puoli) myötäpäiväistä pyörimistä varten suositeltavaa.
  • Page 54 KOKOAMINEN Pölykuppi (lisävaruste) (Kuva 13) Käytä pölykuppia estääksesi roskia putoamasta koneen VARO: ja itsesi päälle, kun poraat pääsi yläpuolella. Kiinnitä • Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, pölykuppi terään kuvan osoittamalla tavalla. Pölykuppiin että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. voi kiinnittää...
  • Page 55 Poraaminen ilman pölynkeräintä (Kuva 22) • Jumiutunut terä saadaan irtoamaan yksinkertaisesti asettamalla suunnanvaihtokytkin peruutusasentoon. Tätä konetta voi käyttää myös tavallisena pyörövasarana Kone voi kuitenkin peruuttaa äkillisesti, ellet pitele sitä ilman pölynkeräintä ja pölypussia. tukevasti. Ennen kuin poraat ilman pölynkeräintä ja pölypussia, tuki •...
  • Page 56: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    21 Στ µιο σωλήνα κλειδί 10 Πλευρική λαβή (βοηθητική 22 Στ µιο εξ δου σκ νης λαβή) 23 Πλαίσιο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο HR2432 Αιχµή µε άκρο καρβιδίου-βολφραµίου 24 χιλ. Σκυρ δεµα Αιχµή πυρήνα 54 χιλ. Χωρητικ τητα Αιχµή αδαµάντινου πυρήνα...
  • Page 57 ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 14. Μερικά υλικά περιέχουν χηµικά που µπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε να αποφύγετε εισπνοή ΜΗΝ επιτρέψετε στην βολικ τητα ή στην σκ νης και δερµατική επαφή. Ακολουθείτε τα εξοικείωση µε το προϊ ν (που αποκτήθηκε µε την δεδοµένα...
  • Page 58 Μ νο περιστροφή (Εικ. 4) Τοποθέτηση ή αφαίρεση του εργαλείου Για τρυπάνισµα σε ξύλο, µεταλλικά ή πλαστικά υλικά, Καθαρίστε το στέλεχος της αιχµής και εφαρµ στε πατήστε το κουµπί κλειδώµατος και περιστρέψτε το γράσσο λίπανσης πριν τοποθετήσετε την αιχµή. (Εικ. 7) κουµπί...
  • Page 59 Τοποθέτηση προσαρτήµατος εξαγωγής σκ νης Καθάρισµα του σάκου σκ νης (Εικ. 21) Χαλαρώστε την βίδα σύσφιξης της πλευρικής λαβής Αφαιρέστε το σάκο σκ νης απ το εργαλείο. στρίβοντας την αριστερ στροφα. Βάλτε την ράβδο Τραβήχτε τον συνδετήρα έξω απ τον σάκο σκ νης, σύζευξης...
  • Page 60 Τεµάχιση/Αποφλοίωση/Κατεδάφιση (Εικ. 25) ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ρυθµίστε το κουµπί αλλαγής τρ που λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: στο σύµβολο • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και µε τα δύο χέρια. για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που Ανάψτε το εργαλείο και εφαρµ στε ελαφρή πίεση περιγράφτηκε...
  • Page 61 Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 62 Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 63 ENG006-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 89 dB (A) Livello pressione sonora: 89 dB (A) sound power level: 100 dB (A) Livello potenza sonora: 100 dB (A) –...
  • Page 64 Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 6 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 6 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884587A995...

Table of Contents