Download Print this page

Jonsered FT5 Instruction Manual page 14

Advertisement

3 3 3 3 3
"MAX"
RUN
CHOKE
Before Start
Eng
Check to see that both clutch levers are disengaged. Check
that there is oil in the engine.
D
Vor dem Anlassen
Achten Sie darauf, dass sich die Schaltgriffe in freier. Position
befinden und prüfen Sie, ob Öl im Motorraum ist.
Avant le Démarrage
F
Vérifiez que les poignées d'embrayage ne sont pas
enclenchées. Côntrolez qu'il y a de l'huile dans le moteur.
Vóór het Starten
NL
Controleer of beide koppelingsgrepen in de vrijstand staan.
Controleer of zich olie in de motor bevindt.
Antes de Arrancar
Esp
Controlar que los mandos de embrague estén en posición
libre. Controlar el nivel de aceite del motor.
Prima dell'Aviamento
I
Controllate che i manici di guida sono in posizione libera.
Controllate che c'è olio sul motore.
Starting up when the engine is cold
Eng
Move the throttle to the "maximum" position. Set the choke
to the "choke" position. Once the engine starts, slide the
choke to the "run" position.
Anlassen des kalten Motors
D
Stellen Sie den Gashebel auf "max". Position und die Starter-
klappe auf "choke" position ein. Sobald der Motor anspringt,
wird die Starterklappe in "run" position geführt.
Démarrage du moteur à froid
F
Placez la manette des gaz en position "max". Placez le
manette du starter en position "choke". Quand le moteur
démarre, mettez la poignée du starter en position "run".
Starten met koude motor
NL
Zet de gashendel in de stand "max". Zet de choke in de stand
"choke". Zodra de motor is aangeslagen, zet u de choke in
de stand "run".
Arranque con motor frío
Esp
Colocar el acelerador en la posición "max". Colocar la
palanca del estrangulador en la posición "choke". Cuando
arranca el motor, la palanca del estrangulador se coloca en
la posición "run".
I
Avviamento di motore freddo
Mettete il regolatore del gas in posizione "max". Mettete lo
starter in posizione "choke". All'avviamento del motore lo
starter è messo in posizione "run".
14

Advertisement

loading