Hide thumbs Also See for HD 10/16-4 Cage:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Geräteelemente
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Symbole auf dem Gerät
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Nach jedem Betrieb
    • Transport
    • Lagerung
    • Stilllegung
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • EG-Konformitätserklärung
    • Technische Daten
    • Kundendienst
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Après Chaque Mise en Service FR
    • Entreposage
    • Entretien Et Maintenance
    • Remisage
    • Transport
    • Assistance en Cas de Panne
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Garantie
    • Caractéristiques Techniques
    • Service Après-Vente
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Símbolos en el Aparato
    • Uso Previsto
    • Dispositivos de Seguridad
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Almacenamiento
    • Después de cada Puesta en Marcha
    • Parada
    • Transporte
    • Cuidados y Mantenimiento
      • Trabajos de Mantenimiento
    • Ayuda en Caso de Avería
      • Plan de Mantenimiento
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Garantía
    • Declaración de Conformidad CEES
    • Datos Técnicos
    • Servicio de Atención al Cliente es
  • Русский

    • Использование По Назначению
    • Символы На Приборе
    • Указания По Технике Безопасности
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Управление
    • Транспортировка
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Хранение
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
    • Сервисная Служба
      • Vklop Naprave

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

HD 10/16-4 Cage
Deutsch
3
English
15
Français
26
Italiano
39
Nederlands
51
Español
63
Português
76
Dansk
88
Norsk
99
Svenska
110
Suomi
121
Ελληνικά
132
Türkçe
145
Русский
157
Magyar
171
Čeština
183
Slovenščina
195
Polski
206
Româneşte
219
Slovenčina
231
Hrvatski
243
Srpski
255
Български
267
Eesti
280
Latviešu
291
Lietuviškai
302
Українська
314
59661620
11/15

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HD 10/16-4 Cage

  • Page 1 HD 10/16-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59661620 11/15...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheitshinweise Farbkennzeichnung – Bedienelemente für den Reinigungs- – Jeweilige nationale Vorschriften des prozess sind gelb. Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler – Bedienelemente für die Wartung und beachten. den Service sind hellgrau. – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- Bestimmungsgemäße achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- Verwendung gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    wenden, da sie die am Gerät verwende- – Wird die Handspritzpistole wieder ge- ten Materialien angreifen. öffnet, schließt das Überströmventil. 5 Die Zulauftemperatur der Reinigungs- Der Spritzdruck stellt sich wieder ein. flüssigkeit Wasser mit Reinigungsmit- Das Überströmventil ist werkseitig einge- teln darf 50 °C nicht überschreiten.
  • Page 6 GEFAHR Zubehör montieren – Prüfen, ob die Spannungsangabe auf  Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit dem Typenschild mit der Spannung der der Handspritzpistole verbinden. Stromquelle übereinstimmt.  Wechseldüse auf Strahlrohr schrauben. – Ungeeignete elektrische Verlänge- rungsleitungen können gefährlich sein. Im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektri- sche Verlängerungsleitungen mit ei- nem ausreichendem Leitungsquer-...
  • Page 7: Bedienung

    Empfohlene Reinigungsmittel: Reinigungsmittel-Dosierung – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Reinigungsmittel-Saugschlauch in ex- ternen Reinigungsmittelbehälter hinein- stecken.  Leeren Reinigungsmittelbehälter auffül- len/austauschen. Gerät entlüften  Wechseldüse abschrauben.  Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am 1 Rändelmutter Strahlrohr austritt.
  • Page 8: Nach Jedem Betrieb

     Netzanschlusskabel, Hochdruck- Rundstrahldüse schlauch und Zubehör am Gerät ver- – Für hartnäckige Verschmutzungen stauen. Arbeitsdruck und Fördermenge Transport einstellen VORSICHT Druck-/Mengenregulierung an der Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Handspritzpistole Gewicht des Gerätes beim Transport be-  Arbeitsdruck und Fördermenge durch achten. unterschiedlich starkes Ziehen des He- ...
  • Page 9: Stilllegung

    ACHTUNG Stilllegung Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kundendienst informieren. ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was- Wöchentlich oder nach 40 ser im Gerät kann Teile des Gerätes zer- Betriebsstunden stören.  Filter am Wasseranschluss reinigen. Bei längeren Betriebspausen oder wenn  Filter am Reinigungsmittel-Saug- eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: schlauch reinigen.
  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

     Düse abschrauben. Gerät einschalten Wartungsplan und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus- Verschleißteile Betriebs- tritt. Gerät ausschalten und Düse wie- stunden der aufschrauben. Hochdruck-/Niederdruck- 1000 h – Düse verstopft/ausgewaschen dichtungen  Düse reinigen/erneuern. Saug-/Druckventile 1000 h –...
  • Page 11: Garantie

    Zubehör und Ersatzteile Wasserstrahländerung geht nicht – Kugel in Wechseldüse verklebt – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile  Kugel durch leichtes Klopfen an die verwendet werden, die vom Hersteller Wechseldüse lösen. freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr Gerät saugt kein Reinigungsmittel dafür, dass das Gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann.
  • Page 12: Eg-Konformitätserklärung

    Kennzeichnung EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend II 2 G c T3 bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag schlägigen grundlegenden Sicherheits- und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
  • Page 13: Technische Daten

    Technische Daten HD 10/16-4 Cage Ex Stromanschluss Spannung Stromart Frequenz Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Ω (0,086+j0,054) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Zulaufschlauch-Länge (min.) Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) 16 (160)
  • Page 14: Kundendienst

    Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift – 12...
  • Page 15 Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Page 16: Proper Use

    Safety instructions Colour coding – The operating elements for the cleaning – Please follow the national rules and process are yellow. regulations for fluid spray jets of the re- – The controls for the maintenance and spective country. service are light gray. –...
  • Page 17: Safety Devices

    5 The infeed temperature of the cleaning Safety valve liquid water with detergents must not must not exceed 50 °C. – With excessive pressure, the safety 6 The pump must be checked regularly valve will open. The emitted cleaning for flawless condition and function after liquid protects the pump and the high- an appropriate operating period (among pressure hoses from damages by ex-...
  • Page 18: Water Connection

    DANGER Attaching the Accessories – Check whether the voltage indicated on  Connect high pressure hose and spray the type plate corresponds to the volt- pipe to the hand spray gun. age of the socket.  Screw the exchange nozzle onto the –...
  • Page 19: Operation

     Insert the detergent suction hose into Detergent dosing an external detergent container.  Fill/replace empty detergent container. Dearating the appliance  Remove exchange nozzle.  Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free.
  • Page 20: After Each Operation

    Round jet nozzle Transport – For strong contaminations CAUTION Set working pressure and flow rate Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport. Pressure/ quantity regulation at the  When transporting in vehicles, secure hand spray gun the appliance according to the guide- ...
  • Page 21: Care And Maintenance

    After 50 operating hours Drain water  Change the oil in the high pressure  Screw off water supply hose and high pump. pressure hose. monthly or after 500 operating hours  Operate device for max. 1 minute until the pump and conduits are empty. ...
  • Page 22: Troubleshooting

     Check all supply lines to the high-pres- Troubleshooting sure pump for leaks or blockages. You can rectify minor faults yourself with High pressure side is leaky the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized ...
  • Page 23: Warranty

    Relevant EU Directives Warranty 94/9/EC – The warranty terms published by our 2000/14/EC 2004/108/EC competent sales company are applica- 2006/42/EC (+2009/127/EC) ble in each country. We will repair po- Applied harmonized standards tential failures of the appliance within EN 1127-1: 2011 the warranty period free of charge, pro- EN 13463-1: 2009 vided that such failure is caused by...
  • Page 24: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 10/16-4 Cage Ex Power connection Voltage Current type Frequency Connection output Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance Ω (0,086+j0,054) Water connection Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Max. feed temperature °C Min. feed volume l/min (l/h) 16,7 (1000) Inlet hose length (min.)
  • Page 25: Customer Service

    Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature – 11...
  • Page 26 Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Page 27: Utilisation Conforme

    23 Buse à jet rond Symboles sur l'appareil (buse de détergent) 24 Buse Power (avec saillie à deux arêtes) 25 Buse double Une utilisation incorrecte des 26 Lance jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- Repérage de couleur gé...
  • Page 28: Dispositifs De Sécurité

    Conditions spéciales dans la zone Interrupteur principal Cet interrupteur empêche toute mise en service intempestive de l'appareil. Le dé- sactiver en cas d'interruption des travaux ou à la fin du service. 1 La pompe doit exclusivement être utili- sée dans des zones qui répondent au Manivelle de la poignée-pistolet type de protection contre l'inflammation La manivelle de la poignée-pistolet em-...
  • Page 29: Mise En Service

     Ouvrir la vis de retenue. Mise en service  Dévisser l'écrou-raccord. DANGER  Monter la buse de puissance (avec sail- Risque de blessure ! L'appareil, les lie à deux arêtes) et buse à jet rond sur conduites d'alimentation, les flexibles haute la buse double.
  • Page 30: Utilisation

    Arrivée d'eau Purger l'appareil AVERTISSEMENT  Dévisser la buse double. Respecter les prescriptions de votre socié-  Mettre en marche l'appareil et laisser en té distributrice en eau. route jusqu'à l'eau sort sans bulles au Données de raccordement, voir plaque si- tube d'acier.
  • Page 31: Après Chaque Mise En Service Fr

    Buse à jet rond Dosage de détergent – Pour les salissures tenaces Régler la pression de service et le débit Réglage de la pression/ du débit à la poignée-pistolet.  Régler la pression de travail et le débit par des tractions différentes du levier sur la poignée-pistolet.
  • Page 32: Transport

     Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau Entreposage de l'appareil.  Retirer la fiche secteur. PRÉCAUTION  Ranger le câble d'alimentation, le Risque de blessure et d'endommagement ! flexible haute pression et les acces- Prendre en compte le poids de l'appareil à soires sur l'appareil.
  • Page 33: Assistance En Cas De Panne

     Vider l'huile dans la cuvette de récupé- Fréquence de maintenance ration.  Revisser la vis de purge. Tous les jours  Verser doucement l"huile neuve dans le  Contrôler le niveau d'huile de la pompe réservoir jusqu'au repère MAX. à...
  • Page 34 L'appareil ne fonctionne pas La pompe à haute pression frappe – Pas de tension secteur – Les conduites d'alimentation à la  Contrôler le connecteur et la prise. pompe sont non étanches ou bouchées  Vérifier que la tension indiquée sur la ...
  • Page 35: Garantie

    Garantie – Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution respon- sable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause.
  • Page 36 Marquage Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- II 2 G c T3 chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons Les soussignés agissent sur ordre et sur mise sur le marché...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type HD 10/16-4 Cage Ex Alimentation électrique Tension Type de courant Fréquence Puissance de raccordement Protection du réseau (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ω (0,086+j0,054) Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1 (10) Température d'alimentation, max. °C Débit, min.
  • Page 38: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué...
  • Page 39 Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Page 40 24 Ugello Power (con supporto a due bordi) Norme di sicurezza 25 Ugello di ricambio 26 Lancia – Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido. Contrassegno colore – Rispettare le norme nazionali vigenti – Gli elementi di comando per il processo per l'antinfortunistica.
  • Page 41 5 La temperatura di mandata del liquido – Se la pistola a spruzzo viene riaperta, si detergente acquoso con detergenti non chiude la valvola di troppo pieno. La deve superare i 50 °C. pressione di spruzzo si regola nuova- 6 La pompa a determinati intervalli deve mente.
  • Page 42 AVVERTIMENTO Montare l'archetto di spinta Non superare il valore massimo d'impeden-  Montare l'archetto di spinta sul telaio a za di rete consentito per il punto d'allaccia- tubo. mento elettrico (vedi "Dati tecnici"). In caso di dubbi riguardo all'impendenza di Montaggio degli accessori rete presente sul punto di allacciamento ri- ...
  • Page 43 – Osservare le indicazioni in materia di si- Accendere l’apparecchio curezza e le modalità d'uso fornite dal produttore del detergente.  Aprire il rubinetto. – Osservare le avvertenze di sicurezza ri-  Inserire la spina di alimentazione. portate sui detergenti. ...
  • Page 44 – Dall'ugello posizionato più alto all'aper- Terminare il lavoro tura della pistola a spruzzo fuoriesce dell'acqua.  Rilasciare la leva della pistola a spruz- – Con la pistola a spruzzo aperta resta aperto sempre l'ugello selezionato, indi-  Posizionare l'interruttore dell'apparec- pendentemente dalla posizione chio su "0".
  • Page 45 – L'apparecchio può essere trasportato Cura e manutenzione con la gru solo da persone esperte nell'uso della gru. PERICOLO – Non sostare sotto i carichi sospesi. Pericolo di lesioni! – Accertarsi che nell'arie di pericolo della Prima di effettuare lavori di cura e di manu- gru non si trovi alcuna persona.
  • Page 46 Guida alla risoluzione dei Lavori di manutenzione guasti Pulire il filtro del collegamento idrico Piccoli guasti o disfunzioni possono essere  Avvitare il carter del filtro, togliere il fil- eliminati seguendo le seguenti istruzioni. tro, quindi pulirlo e riposizionarlo. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- Pulire il filtro del tubo flessibile di vizio assistenza autorizzato.
  • Page 47  Verificate la quantità di afflusso di ac- L'apparecchio non aspira il qua (vedi Dati tecnici). detergente – Le condutture in entrata della pompa non sono a tenuta stagna o sono ostru- – Ugello di ricambio regolato male  Ruotare i dadi zigrinati dell'ugello del ...
  • Page 48 Procedura di valutazione della confor- Accessori e ricambi mità applicata – Impiegare esclusivamente accessori e 2000/14/CE: Allegato V ricambi autorizzati dal produttore. Ac- Livello di potenza sonora dB(A) cessori e ricambi originali garantiscono Misurato: che l’apparecchio possa essere impie- Garantito: gato in modo sicuro e senza disfunzio- N.
  • Page 49 Dati tecnici Modello HD 10/16-4 Cage Ex Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente Frequenza Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consentita Ω (0,086+j0,054) Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata, min.
  • Page 50 Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma – 12...
  • Page 51 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Page 52 23 Rondstraalsproeier Veiligheidsinstructies (spuitkop voor reinigingsmiddel) 24 Power-spuitkop (met houder aan beide – Overeenkomstige nationale voorschrif- kanten) ten van de wetgever voor stralers van 25 Wisselspuitkop vloeistoffen in acht nemen. 26 Staalbuis – Overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de wetgever inzake ongevallen- Kleurmarkering preventie in acht nemen.
  • Page 53 Gebruik geen aceton, onverdund zuur – Indien het handspuitpistool gesloten of oplosmiddel, omdat die de materia- wordt, stroomt het water via het over- len aantasten die in het apparaat zijn stroomventiel in het vlotterreservoir. Er verwerkt. ontstaat een watercircuit. 5 De aanvoertemperatuur van de reini- –...
  • Page 54 WAARSCHUWING Duwbeugel monteren De maximum toegestane netimpedantie  Duwbeugel op het buiskader monteren. aan het elektrisch aansluitpunt (zie Techni- sche gegevens) mag niet overschreden Toebehoren monteren worden.  Hogedrukslang en spuitstuk verbinden In geval van onduidelijkheden over de ne- met het handspuitpistool. timpedantie bij uw aansluitpunt neemt u ...
  • Page 55 – Veiligheids- en gebruiksinstructies van Apparaat inschakelen de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne- men.  Open de waterkraan. – Veiligheidsinstructies op de reinigings-  Steek de netstekker in de contactdoos. middelen in acht nemen.  Apparaatschakelaar op „I“ stellen. – Ter milieubescherming zuinig omsprin- ...
  • Page 56 – Door de bij het openen van het hand- De werkzaamheden beëindigen spuitpistool hoger gelegde sproeier treedt het water naar buiten.  Hefboom van het handspuitpistool los- – Bij een geopend handspuitpistool blijft laten. altijd de gekozen sproeier open, onaf- ...
  • Page 57 – Sta niet onder de last. Veiligheidsinspectie/ – Let erop dat zich in de gevarenzone van onderhoudscontract de kraan geen personen bevinden. – Laat het apparaat niet zonder toezicht Met uw handelaar kunt u een regelmatige aan de kraan hangen. veiligheidsinspectie afspreken of een on- derhoudscontract afsluiten.
  • Page 58 Olie vervangen Apparaat draait niet  Oliesoort en vulhoeveelheid zie „Tech- – Geen netspanning nische gegevens“.  Stekker en stopcontact controleren.  Olieaflaatschroef uitdraaien.  Controleren of de aangegeven span-  Olie in opvangbak aflaten. ning op het typeplaatje overeenkomt ...
  • Page 59 Garantie Hogedrukpomp klopt – Toevoerleidingen naar de pomp ondicht – In ieder land zijn de door ons bevoegde of verstopt verkoopkantoor uitgegeven garantiebe-  Alle toevoerleidingen naar de hoge- palingen van toepassing. Eventuele drukpomp controleren op dichtheid of storingen aan het apparaat worden bin- verstopping.
  • Page 60 Kenmerk EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde II 2 G c T3 machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- De ondergetekenden handelen in opdracht damentele veiligheids- en gezondheidsei- en met volmacht van de bedrijfsleiding.
  • Page 61 Technische gegevens Type HD 10/16-4 Cage Ex Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort Frequentie Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie Ω (0,086+j0,054) Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet, minimaal l/min (l/h) 16,7 (1000) Toevoerslang-lengte (min.) Toevoerslang-diameter (min.) duim Capaciteit Werkdruk...
  • Page 62 Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening – 12...
  • Page 63 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Page 64: Uso Previsto

    20 Cable de conexión a red con enchufe Símbolos en el aparato 21 motor eléctrico 22 Interruptor del aparato 23 Boquilla de chorro redonda Los chorros a alta presión pue- (Boquilla de detergente) den ser peligrosos si se usan in- 24 Boquilla para aumentar la velocidad de debidamente.
  • Page 65: Dispositivos De Seguridad

    Condiciones especiales en la zona Interruptor del aparato Este evita que el aparato sea puesto en marcha involuntariamente. Durante las pausas de trabajo o al terminar el servicio debe desconectarse el aparato. 1 La bomba sólo se puede utilizar en zo- nas que correspondan al tipo de protec- Rosca de la pistola pulverizadora ción de ignición indicadas en la placa...
  • Page 66: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Montaje de los accesorios PELIGRO  Conecte la manguera de alta presión y ¡Peligro de lesiones! El aparato, los tubos la lanza dosificadora con la pistola pul- de alimentación, la manguera de alta pre- verizadora manual. sión y las conexiones deben estar en per- ...
  • Page 67: Manejo

    ADVERTENCIA – Tenga en cuenta las instrucciones de La impedancia de red máxima permitida en seguridad y uso del fabricante del de- el punto de conexión eléctrica (véanse los tergente. datos técnicos) no debe ser excedida. – Tener en cuenta las indicaciones de se- En caso de confusión respecto a la impen- guridad de los detergentes.
  • Page 68 – Saldrá agua a través de la boquilla co- Conexión del aparato locada más arriba al abrir la pistola pul-  Abra el grifo del agua. verizadora manual.  Enchufe la clavija de red. – Con la pistola pulverizadora manual ...
  • Page 69: Después De Cada Puesta En Marcha

    Después de cada puesta en Transporte de grúas marcha  Fijar el dispositivo elevador en el centro del travesaño para cargar con la grúa. Después del funcionamiento con PELIGRO detergente Peligro de lesiones por caída del aparato. – Antes del transporte con la grúa, com- ...
  • Page 70: Cuidados Y Mantenimiento

    Tras 50 horas de servicio Enjuagar el aparato con anticongelante.  Cambiar el aceite de la bomba a alta presión. Indicación: Anualmente o tras 500 lavados Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante.  Cambiar el aceite de la bomba a alta ...
  • Page 71: Ayuda En Caso De Avería

    Plan de mantenimiento El aparato no genera presión – Boquilla incorrecta Piezas de desgaste Horas de  Comprobar si la boquilla tiene el tama- servicio ño correcto (véase "Datos técnicos"). Juntas de alta presión/baja 1000 h – Aire en el sistema presión Purgar el aire de la bomba: Válvula de aspiración/pre-...
  • Page 72: Garantía

    Garantía Chorro de agua irregular – Boquilla de cambio atascada – En cada país rigen las condiciones de  Limpie la boquilla de cambio con aire garantía establecidas por el distribuidor comprimido. oficial autorizado. Reparamos gratuita- – La cantidad de abastecimiento de agua mente las averías que se produzcan es escasa durante el plazo de garantía, siempre y...
  • Page 73: Declaración De Conformidad Cees

    Nº informe de pruebas Declaración de conformidad 71332257 Identificación Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto II 2 G c T3 en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- Los abajo firmantes actúan con plenos po- ridad y sobre la salud que figuran en las di-...
  • Page 74: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 10/16-4 Cage Ex Toma de corriente Tensión Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Ω (0,086+j0,054) Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación, mín.
  • Page 75: Servicio De Atención Al Cliente Es

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado:...
  • Page 76 Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Page 77 24 Bocal de alta potência (encosto de dois Avisos de segurança cantos) 25 Bocal de alteração – Respeitar as respectivas disposições 26 Lança nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. Identificação da cor – Respeitar as respectivas disposições –...
  • Page 78 é altamente inflamável, explosiva e tó- – Se a pistola pulverizadora for fechada, xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis- a água retorna para o recipiente do flu- solventes não diluídos, dado que po- tuador, através da válvula de descarga. dem atacar os materiais utilizados no É...
  • Page 79 ADVERTÊNCIA – O aparelho está equipado de série com Perigo de danos! Se o óleo tiver um aspec- uma ficha EEx. Se a tomada existente to leitoso, informar imediatamente o servi- não for compatível com esta ficha deve- ço de assistência técnica da Kärcher. se requerer a adaptação da tomada ou da ficha, por parte de um técnico espe- Montar a alavanca de avanço...
  • Page 80 – Não é permitido passar por cima do Detergente cabo de ligação à rede eléctrica e da PERIGO mangueira de alta pressão. Perigo de lesões! ATENÇÃO – Utilizar exclusivamente produtos da Devido ao jacto que sai do bico de alta Kärcher.
  • Page 81 Bocal de alteração Interromper o funcionamento O bocal de alteração de série engloba, num  Soltar a alavanca da pistola pulveriza- elemento, o bocal de alta potência e o bo- dora manual. cal de jacto redondo.  Ajustar o volante de manobra da pistola –...
  • Page 82 Condução Escoar a água  Soltar o travão de imobilização.  Desmontar a mangueira de alimenta-  Empurrar o aparelho. ção de água e a mangueira de alta pressão. Transporte por grua  Deixar funcionar a máquina durante, no  Fixar o dispositivo de elevação no cen- máx., 1 minuto até...
  • Page 83 Semanalmente ou após 40 horas de Plano de manutenção serviço Peças de desgaste Horas de  Limpar o filtro na ligação da água. serviço  Limpar o filtro na mangueira de aspira- Vedantes de alta pressão/ 1000 h ção do detergente. baixa pressão ...
  • Page 84 A máquina não gera pressão Jacto de água irregular – Bocal errado – Bocal de alteração entupido  Verificar o tamanho correcto do bocal  Limpar o bocal de alteração com ar (ver "Dados técnicos"). comprimido. – Ar no sistema –...
  • Page 85 – Em casos de garantia, dirija-se ao seu EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 revendedor ou ao serviço de assistên- EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 cia técnica autorizado mais próximo, le- EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 vando consigo o acessório e o talão de EN 61000–3–11: 2000 compra.
  • Page 86 Dados técnicos Tipo HD 10/16-4 Cage Ex Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente Frequência Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ω (0,086+j0,054) Conexão de água Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de admissão, máx.
  • Page 87 Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funciona- mento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura –...
  • Page 88 Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. Bat- efterlæsning eller til den næste ejer. terier, olie og lignende stoffer er –...
  • Page 89 Sikkerhedsanvisninger Farvekodning – Betjeningselementer til rengøringspro- – De pågældende nationale love til væ- cessen er bul. skestrålere skal overholdes. – Betjeningselementer til vedligeholdelse – De pågældende nationale love til fore- og service er lysegrå. byggelse imod ulykkestilfælde skal overholdes. Væskestrålere skal kon- Bestemmelsesmæssig trolleres regelmæssigt og resultaterne anvendelse...
  • Page 90 6 Pumpens korrekte tilstand og funktion Sikkerhedsventil skal kontrolleres i rimelige intervaller (bl.a. lejringen for slitage, pumpen for – Hvis trykket er utilladelig høj åbnes sik- tæthed). Evt. skal der gennemføres en kerhedsventilen. Den herved udtræ- reparation. dende rengøringsvæske beskytter 7 Pumpen må...
  • Page 91 FARE Montering af tilbehør – Kontroller, at den angivne spænding på  Forbind højtryksslangen og strålerøret typeskiltet stemmer overens med med håndsprøjtepistolen. strømkildens spænding.  Skru skiftedysen på strålerøret. – Uegnede elektriske forlængerledninger kan være farlige. Benyt udelukkende de hertil godkendte og mærkede el-forlæn- gerledninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug.
  • Page 92 Anbefalede rengøringsmidler: Rensemiddeldosering – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Sæt rensemiddel-sugeslangen ind i den eksterne rensemiddelbeholder.  Påfylde/udskifte tomme rensemiddel- beholdere. Maskinen skal afluftes  Skru skiftedysen af.  Tænd for maskinen og lad den køre så længe indtil vandet løber boblefrit ud af strålerøret.
  • Page 93 Transport Arbejdstryk og kapacitet stilles ind FORSIGTIG Tryk-/mængdereguleringen på Fare for person- og materialeskader! Hold håndsprøjtepistolen. øje med maskinens vægt ved transporten.  Arbejdstryk og kapacitet justeres ved at  Ved transport i biler skal renseren fast- trække i håndsprøjtepistolens håndtag spændes i.h.t.
  • Page 94  Kontroller svømmerventilen i svømme- Vand afledes. beholderen for tæthed.  Vandtilførselsslangen og højtryksslan- Efter 50 driftstimer gen skrues fra.  Udskift højtrykspumpens olie.  Maskinen skal køre max. 1 minut indtil En gang om året eller efter 500 pumpen og ledningerne er tom. driftstimer Maskinen skyldes grundigt med ...
  • Page 95  Kontroller alle forsyningsledninger til Hjælp ved fejl højtrykspumpen for tæthed og tilstop- Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af- ning. hjælpe mindre fejl. Højtrykspumpen utæt Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.  3 vanddråber per minut er tilladt og kan FARE udtræde på...
  • Page 96 2006/42/EF (+2009/127/EF) Garanti Anvendte harmoniserede standarder – I de enkelte lande gælder de af vore for- EN 1127-1: 2011 handlere fastlagte garantibetingelser. EN 13463-1: 2009 Eventuelle fejl på din maskine afhjæl- EN 13463-5: 2011 pes gratis inden for garantifristen, så- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 fremt materiale- og produktionsfejl er EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Page 97 Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilslutning Spænding Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Maksimalt tilladelig netimpedans Ω (0,086+j0,054) Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Længde tilførselsslange (min.) Diameter tilførselsslange (min.) Tommer Ydelsesdata Arbejdstryk...
  • Page 98 Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift – 11...
  • Page 99 Før første gangs bruk av appa- Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol- ratet, les denne originale bruks- je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt anvisningen, følg den og oppbevar den for jordsmonnet og deponer brukt olje på en senere bruk eller for overlevering til neste miljøvennlig måte.
  • Page 100 FORSIKTIG Forskriftsmessig bruk Anvisning om en mulig farlig situasjon som Apparatet er spesielt utviklet for arbeider i kan føre til mindre personskader. eksplosjonsfarlige områder (sone 1 og 2). Denne maskin må utelukkende brukes: Anvisning om en mulig farlig situasjon som –...
  • Page 101 Apparatbryter Kontroll av oljenivå Denne forhindrer utilsiktet start av appara-  Skjær av tuppen på lokket på oljepåfyl- tet. Slå av ved arbeidspauser og etter av- lingsstussen. sluttet arbeid.  Kontroll av oljenivå på høytrykkspumpe. Oljenivået må ligge mellom MIN- og Håndratt på...
  • Page 102 Strømforsyning Rengjøringsmiddel – For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. FARE – Den elektriske tilkoblingen må foretas Fare for personskade! av en servicemontør eller en autorisert – Bruk bare Kärcher-produkter. elektriker og må være iht. IEC 60364-1. – Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, –...
  • Page 103 Powerdyse (med tokantansats) Slå apparatet på – 25° strålevinkel  Åpne vannkranen. – For enkle rengjøringsoppgaver  Sett i støpselet. Rundstråledyse  Sett maskinbryteren i stilling ”I”.  Håndhjul på høytrykkspistolen låses – For hardnakket smuss opp ved dreiing, trekk i hendelen. Innstilling av arbeidstrykk og Dosering av rengjøringsmiddel vannmengde...
  • Page 104  Trekk ut nettstøpselet. Sette bort  Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med maskinen. Fare for skader! Dersom vann fryser Transport i maskinen, kan dette føre til at deler FORSIKTIG i maskinen skades. Fare for personskade og materiell skade! Ved langre driftspauser eller dersom frostfri Pass på...
  • Page 105 Vedlikeholdsplan Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig skal Kärcher kundeservice straks kontak- Slitedeler driftstimer, tes. Høytrykks-/lavtrykkspaknin- 1000 h Ukentlig eller etter 40 driftstimer  Rengjør filter i vanntilkoblingen. Suge-/trykkventiler 1000 h  Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- O-ringer/støtteringer på 1000 h geslange.
  • Page 106 Apparat bygger ikke opp trykk Vannstråleendring fungerer ikke. – Feil dyse – Kule i skiftedyse kleber.  Kontroller dyse for riktig størrelse (se  Løsen kulen ved å slå lett på skiftedy- "Tekniske data"). sen. – Luft i systemet Apparatet suger ikke inn Luft ut pumpen: rengjøringsmiddel ...
  • Page 107 Lydeffektnivå dB(A) Tilbehør og reservedeler Målt: – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og Garantert: reservedeler som er godkjent av produ- Nr. på nevnte steder senten. Originalt tilbehør og originale 0123 reservedeler garanterer for sikker og TÜV Product Service GmbH problemfri drift av apparatet.
  • Page 108 Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilkobling Spenning Strømtype Frekvens Kapasitet Strømsikring (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Ω (0,086+j0,054) Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tilførselsslange – lengde (min.) Tilførselsslange – min. diameter "...
  • Page 109 Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift – 11...
  • Page 110 Läs bruksanvisning i original Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får innan aggregatet används första inte släppas ut i miljön. Skydda marken gången, följ anvisningarna och spara drifts- och avfallshantera förbrukad olja på ett anvisningen för framtida behov, eller för miljövänligt sätt. nästa ägare.
  • Page 111 VARNING Ändamålsenlig användning Varnar om en möjligen farlig situation som Maskinen har utvecklats speciellt för arbe- kan leda till svåra personskador eller dö- ten i utrymmen med explosionsrisk (Zon 1 den. och Zon 2). FÖRSIKTIGHET Använd denna högtryckstvätt enbart till: Varnar om en möjligen farlig situation som –...
  • Page 112 Säkerhetsanordningar Idrifttagning Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an- FARA vändaren och får varken sättas ur drift eller Skaderisk! Aggregat, matarledningar, hög- förbikopplas. trycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Är dessa inte i ett Huvudreglage oklanderligt tillstånd får apparaten inte bru- Detta förhindrar att apparaten startas oav- kas.
  • Page 113  Öppna säkringsskruv. Vattenanslutning  Skruva ut huvmuttrar.  Montera powermunstycket (med två- VARNING kanstinställning) och rundstrålmun- Beakta vattenleverantörens anvisningar stycket på växelmunstycket. Drag fast och föreskrifter. mantelmuttrarna ordentligt. Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Da-  Dra åt säkringsskruv lätt.  Förbind högtrycksslangen med hög- ...
  • Page 114  Öppna säkringsskruv. Lufta aggregat  Vrid den räfflade muttern på munstyck-  Skruva av växelmunstycket. et för rengöringsmedel moturs tills det  Starta apparaten och låt den arbeta tills tar stopp. Rengöringsmedel sugs in vattnet är fritt från blåsor när det kom- med lågt tryck.
  • Page 115 Avbryta drift Krantransport  Släpp avtryckaren på spolhandtaget.  Fäst lyftanordningen i mitten av fästet  Vrid handratten på handsprutpistolen til för kranlastning. läge 0, för att säkerställa att spaken inte FARA öppnas oavsiktligt. Skaderisk om maskinen faller ner.  Placera handspruta inkl. spolrör i spol- –...
  • Page 116 Varje år eller efter 500 driftstimmar Spola igenom aggregatet med frostskyddsmedel  Byt olja i högtryckspumpen. Underhållsarbeten Hänvisning: Beakta föreskrifter från tillverkaren av frost- Rengör filter vid vattenanslutningen skyddsmedlet.  Pumpa i handeln förekommande frost-  Skruva av filterhuset, tag bort filtret, skyddsmedel genom aggregatet.
  • Page 117 VARNING Högtryckspumpen knackar Reparationsarbeten och arbeten på elek- triska komponenter får endast utföras av – Matarledningar till pumpen är otäta eller auktoriserad kundservice inom ej explosivt igentäppta. område.  Kontrollera att alla inflödesslangar till högtryckspumpen är täta och att de inte Apparaten arbetar inte är tilltäppta.
  • Page 118 Tillämpade harmoniserade normer Garanti EN 1127-1: 2011 – I respektive land gäller de garantivillkor EN 13463-1: 2009 som publicerats av våra auktoriserade EN 13463-5: 2011 distributörer. Eventuella fel på aggrega- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 tet repareras utan kostnad under förut- EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 sättning att det orsakats av ett material- EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009...
  • Page 119 Tekniska data HD 10/16-4 Cage Ex Elanslutning Spänning Strömart Frekvens Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Maximalt tillåten nätimpedans Ω (0,086+j0,054) Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Längd inmatningsslang (min.) Diameter inmatningsslang(min.) Prestanda Arbetstryck MPa (bar) 16 (160)
  • Page 120 Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift – 11...
  • Page 121 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, ennen laitteesi käyttämistä, säi- dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teöljy ympäristöystävällisesti. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- Huomautuksia materiaaleista (REACH) masti luettava ennen laitteen ensim- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-...
  • Page 122 Käyttötarkoitus Vaarallisuusasteet Laite on kehitetty erityisesti käytettäväksi VAARA räjähdysalttiilla alueilla (alue 1 ja alue 2). Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- Käytä tätä korkeapainepesuria ainoastaan: rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- – sellaisten koneiden, ajoneuvojen, ra- vamman tai johtaa kuolemaan. kennusten, säiliöiden ja työkalujen puh- VAROITUS distamiseen, jotka on hyväksytty puh- Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-...
  • Page 123 7 Pumpussa saa käyttää vain sellaisia Turvaventtiili puhdistusnesteitä, joiden vaikutusta vastaan pumpun valmistusaineet ovat – Turvaventtiili avautuu, kun paine on sal- riittävän kestäviä. littua korkeampi. Tällöin purkautuva 8 Letkujen tulee olla sähköstaattisesti puhdistusneste suojaa pumppua ja kor- johtavia (vastus R < 10 ohmia).
  • Page 124 VAARA Varusteiden asennus – Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu  Yhdistä korkeapaineletku ja ruiskuputki jännite sama kuin virtalähteen jännite. käsiruiskupistooliin. – Sopimattomat jatkosähköjohdot voivat  Ruuvaa vaihtosuutin ruiskuputkeen. olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tar- koitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkosähköjohtoja, joissa on riittävä...
  • Page 125  Pistä puhdistusaineen imuletku ulko- Pesuaineen annostelu puoliseen puhdistusainekanisteriin.  Täytä/vaihda tyhjä puhdistusainekanis- teri. Laitteen ilmaaminen  Poista vaihtosuutin.  Käynnistä laite ja anna sen käydä niin kauan, kunnes ulostuleva vesi ei enää kupli.  Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin kiinni.
  • Page 126 Pyöreäsuihkusuutin Kuljetus – Pinttyneen lian poistoon. VARO Käyttöpaineen ja syöttömäärän Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- säätäminen mioi kuljetettaessa laitteen paino.  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- Paine-/syöttömäärän säätö mista laite liukumisen ja kaatumisen va- käsiruiskupistoolista ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-  Säädä työpainetta ja virtausmäärää sääntöjen mukaisesti.
  • Page 127 Viikoittain tai 40 käyttötunnin jälkeen Seisonta-aika  Puhdista vesiliitännän suodatin. HUOMIO  Puhdista puhdistusaineen imuletkun Vaurioitumisvaara! Jäätyvä vesi laitteessa suodatin. saattaa vaurioittaa laitteen osia.  Tarkasta uimurisäiliössä olevan uimurin Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos laitteen tiiviys. säilytys on mahdollista vain olosuhteissa, jois- 50 käyttötunnin jälkeen sa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle: ...
  • Page 128  Tarkasta kaikkien korkeapainepumpul- Häiriöapu le menevien johdotusten tiiviys ja, että Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa- ne eivät ole tukossa. van yhteenvedon avulla. Korkeapainepumppu vuotaa Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute- tun asiakaspalvelun puoleen.  3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa- VAARA raa minuutissa on sallittua.
  • Page 129 öttömästi. – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta Tarkastuskertomus-nro www.karcher.fi, osiosta Huolto. 71332257 EU-standardinmukaisu- Merkintä ustodistus II 2 G c T3 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas- taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä...
  • Page 130 Tekniset tiedot Tyyppi HD 10/16-4 Cage Ex Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ω (0,086+j0,054) Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tulolämpötila, maks. °C Tulomäärä, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tuloletkun pituus (minimi) Tuloletku, halkaisija (minimi) tuuma Suoritustiedot Työpaine...
  • Page 131 Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus – 11...
  • Page 132 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Page 133 23 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού Σύμβολα στη συσκευή (ακροφύσιο απορρυπαντικού) 24 Ακροφύσιο Power (με εξάρτημα δύο ακ- μών) Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση 25 Ακροφύσιο αλλαγής μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- 26 σωλήνας εκτόξευσης νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- σης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται Αναγνωριστικό...
  • Page 134 Διατάξεις ασφαλείας Ειδικοί όροι για τις περιοχές υψηλού κινδύνου Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους. 1 Η αντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί μό- νον σε ζώνες, οι οποίες αντιστοιχούν Διακόπτης...
  • Page 135 Φρένο ακινητοποίησης Το φρένο ακινητοποίησης εμποδίζει την ακούσια μετακίνηση της συσκευής. Έναρξη λειτουργίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, η συ- 1 Στρογγυλό...
  • Page 136 ρούχα ή παπούτσια. Κίνδυνος τραυματισμού! – Μην περνάτε με οχήματα πάνω από το – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα καλώδιο σύνδεσης δικτύου και τον εύ- της εταιρίας Karcher. καμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης. – Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.).
  • Page 137 σωλήνα ψεκασμού, ενώ το πιστολέτο Ενεργοποίηση της μηχανής χειρός είναι κλειστό. Σε περίπτωση ανά-  Ανοίξτε τη βάνα νερού. γκης, εάν δεν επιτύχει μετατροπή, χτυ-  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. πήστε ελαφρά το ακροφύσιο αλλαγής.  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής –...
  • Page 138 Έπειτα από κάθε λειτουργία Μεταφορά με γερανό  Στερεώστε τη διάταξη ανύψωσης στο Μετά τη λειτουργία με μέσο της δοκίδας μεταφοράς με γερα- απορρυπαντικό νό.  Περιστρέψτε προς τα δεξιά το ραβδωτό ΚΙΝΔΥΝΟΣ περικόχλιο του ακροφυσίου απορρυ- Κίνδυνος τραυματισμού από ενδεχόμενη παντικού...
  • Page 139 ΠΡΟΣΟΧΗ Αδειάστε το νερό Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Αν τα λάδια  Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο- παρουσιάζουν γαλακτώδη μορφή, ειδοποι- φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω- ήστε αμέσως την υπηρεσία εξυπηρέτησης λήνα υψηλής πίεσης. πελατών της εταιρίας Kärcher.  Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το Εβδομαδιαίως...
  • Page 140  Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος για ενδε- Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών πρέ- χόμενες βλάβες. πει να γίνεται με οικολογικό τρόπο ή σε ει- – Υπερθέρμανση κινητήρα δικές εγκαταστάσεις συλλογής αποβλή-  Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφή- των. στε την να κρυώσει. Αντιμετωπίστε το Πρόγραμμα...
  • Page 141 Εγγύηση Η αντλία υψηλής πίεσης κτυπά – Διαρροές ή εμπλοκή στους αγωγούς – Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης προσαγωγής προς την αντλία που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντι-  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής προσωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μη- προς...
  • Page 142 Head of Approbation υψηλής πίεσης Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Τύπος: 1.353-xxx S. Reiser Τύπος: HD 10/16 Cage Ex Alfred Karcher GmbH & Co. KG Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 94/9/EΚ 71364 Winnenden (Germany) 2000/14/EΚ Τηλ.: +49 7195 14-0 2004/108/EΚ...
  • Page 143 Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 10/16-4 Cage Ex Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ω (0,086+j0,054) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ελάχ. παροχή l/min (l/h) 16,7 (1000) Εύκαμπτος...
  • Page 144 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργί- ας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή – 13...
  • Page 145 Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
  • Page 146 Renk kodu Tehlike kademeleri – Temizlik prosesinin kullanım elemanları TEHLIKE sarıdır. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme – Bakım ve servis kullanım elemanları neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya- açık gridir. rı. UYARI Kurallara uygun kullanım Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme Cihaz, patlama tehlikesi bulunan bölgeler- neden olabilecek olası...
  • Page 147 8 Hortumlar elektrostatik olarak iletken ol- Park freni malıdır (direnç R <10 Ohm). Sadece orijinal Kärcher parçaları kulla- Park freni, cihazın kaymasını önler. nılmalıdır. İşletime alma 9 Kanun koyucunun her türlü ulusal tali- matlarına uyulmalıdır. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatla- Güvenlik tertibatları...
  • Page 148  Emniyet cıvatasını açın.  Elektrostatik olarak iletken bir hortum  Üst somunları sökün. (direnç R < 10 Ohm, teslimat kapsamı-  Power memesini (iki köşeli çıkıntılı) ve na dahil değildir) kullanın. Yarıçap mini- yuvarlak püskürtme memesini değişken mum 3/4 inç. memeye takın.
  • Page 149  Emniyet cıvatasını hafifçe sıkın. Kullanımı – Temizlik maddesinin konsantrasyonu- nu ayarlayın Güvenlik uyarıları  Temizlik maddesi emme hortumunu te- TEHLIKE mizlik maddesi haznesinden dışarı çe- – Kapsama alanı içinde başka kişiler var- kin. ken, bu kişilerin koruyucu giysi giyme- ...
  • Page 150 Çalışmayı yarıda kesme Vinçle taşıma  El tabancasının kolunu bırakın.  Kaldırma tertibatını vinç yükleme kirişi-  Kolu farkında olmadan açmaya karşı em- nin ortasına sabitleyin. niyete almak için, el püskürtme tabanca- TEHLIKE sının el çarkını 0 konumuna getirin. Cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehli- ...
  • Page 151 Her yıl ya da 500 çalışma saatinden Cihazı antifrizle yıkayın sonra Not:  Yüksek basınç pompasının yağını de- Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına ğiştirin. uyun. Bakım çalışmaları  Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza pompalayın. Su bağlantısındaki filtrenin Bu sayede etkin bir korozyon koruması temizlenmesi elde edilir.
  • Page 152  Yüksek basınç pompasına giden besle- Arızalarda yardım me hatlarında sızdırmazlık ve tıkanıklık Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın kontrolü yapın. yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Yüksek basınç pompası sızdırıyor Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.  Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir TEHLIKE ve cihazın alt tarafından çıkabilir.
  • Page 153 Cihaz temizlik maddesi emmiyor – Değişken meme yanlış ayarlanmış  Temizlik maddesi memesinin tırtıllı so- mununu saat yönünün tersine doğru tahdide kadar döndürün. Temizlik mad- desi vakumla emilir. – Temizlik maddesi emme hortumundaki filtre kirlenmiş  Filtreyi temizleyin. – Tek yönlü valf yapışmış ...
  • Page 154 İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına AB uygunluk bildirisi ve işletme yönetimi tarafından verilen veka- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- lete dayanarak işlem yapar. nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Head of Approbation riz.
  • Page 155 Teknik Bilgiler Tip: HD 10/16-4 Cage Ex Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü Frekans Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω (0,086+j0,054) Su bağlantısı Besleme bas MPa (bar) 1 (10) Besleme sıcaklığı, maks. °C Besleme miktarı, min. l/dakika (l/da- 16,7 (1000) kika)
  • Page 156 Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza – 12...
  • Page 157 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Page 158: Использование По Назначению

    10 Рычаг ручного пистолета-распылителя – Запрещается очистка незакреплен- 11 Шланг высокого давления ных деталей, т.к. это не соответству- 12 ведущая дуга ет назначению прибора. Они могут 13 Стяжка для погрузки с помощью крана быть отброшены струей высокого 14 Место хранения струйной трубки давления, что...
  • Page 159: Защитные Устройства

    5 Температура входа моющей жидко- Степень опасности сти (вода + моющее средство) не ОПАСНОСТЬ должна превышать 50 °C. Указание относительно непосредст- 6 По прошествии соответствующего венно грозящей опасности, которая промежутка времени проверить со- приводит к тяжелым увечьям или к стояние и функционирование насоса смерти.
  • Page 160: Начало Работы

    – Когда ручка пистолета-распылителя ВНИМАНИЕ закрывается, вода перетекает в бак с Опасность повреждения! В случае по- поплавком через перепускной кла- мутнения масла немедленно свяжи- пан. Возникает циркуляция воды. тесь с сервисной службой фирмы – При повторном открытии ручного пи- Kärcher. столета-распылителя...
  • Page 161  Подключить шланг к водозабору ап- Электропитание парата. – Параметры подключения указаны в  Подключить шланг к воподроводно- разделе "Технические данные". му крану. – Электрическое подключение должно ВНИМАНИЕ проводиться электриком и соответст- Никогда не эксплуатировать чистя- вовать нормам IEC 60364-1. щий...
  • Page 162: Управление

    Удаление воздуха из аппарата Дозировка моющего средства  Открутить сменную форсунку.  Включить прибор и дать ему порабо- тать, пока на струйной трубке не на- чнет выходить вода без пузырьков воздуха.  Выключить аппарат и снова привин- тить форсунку. Управление Указания...
  • Page 163: Транспортировка

    – При открытом ручном пистолете-рас- После каждой эксплуатации пылителе выбранная форсунка всег- да остается открытой, независимо от После эксплуатации с моющим положения сменной форсунки. средством Высокопроизводительная форсунка  Повернуть до упора по часовой (с двухкромочной насадкой) стрелке гайку с продольной накаткой –...
  • Page 164: Хранение

    Транспортировка краном Слив воды  Закрепить подъемное устройство в  Отвинтите шланг подачи воды и середине стяжки для погрузки с по- шланг высокого давления. мощью крана.  Оставьте прибор включенным в те- ОПАСНОСТЬ чении не более 1 минуты до тех пор, Опасность...
  • Page 165 ВНИМАНИЕ План технического обслуживания Опасность повреждения! В случае по- мутнения масла немедленно свяжи- Изношенные детали Рабочие тесь с сервисной службой фирмы часы Kärcher. Трубопровод высокого/ 1000 h Каждую неделю или через 40 часов низкого давления работы Всасывающий/нагнета- 1000 h  Прочистить фильтр водозабора. тельный...
  • Page 166  Выключить аппарат и дать ему Удалите воздух из насоса: остыть. Устранить причину неполад-  Отвинтить форсунку. Включить при- ки. Снова включить аппарат. бор и дать ему поработать, пока на струйной трубке не начнет выступать Прибор не набирает давление вода без пузырьков воздуха. Выклю- –...
  • Page 167: Гарантия

    Гарантия – В каждой стране действуют гаран- тийные условия, изданные уполно- моченной организацией сбыта на- шей продукции в данной стране. Воз- можные неисправности прибора в те- чение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. –...
  • Page 168 № акта испытания Заявление о соответствии 71332257 ЕС Маркировка Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и II 2 G c T3 конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- Нижеподписавшиеся...
  • Page 169: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока Частота Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Ω (0,086+j0,054) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура подаваемой воды, макс. °C Количество...
  • Page 170: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись – 14...
  • Page 171 A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Page 172 23 Körsugarú fúvóka Szimbólumok a készüléken (Tisztítószer fúvóka) 24 Power szórófej (kétlapú rátéttel) 25 Golyós fúvókatartó A magasnyomású vízsugár nem 26 Sugárcső rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne Szín megjelölés irányítsa személyek, állatok, aktív elektro- – A tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák. mos szerelvények vagy maga a készülék –...
  • Page 173 Különleges körülmények az Ex- Készülékkapcsoló területen Ez megakadályozza a készülék véletlen- szerű beindulását. Munkaszünetekben vagy az üzem befejeztével kapcsolja ki. 1 A szivattyút csak olyan zónákban sza- A kézi szórópisztoly tárcsája bad használni, amelyek megfelelnek a A kézi szórópisztoly tárcsájának nulla állá- típus táblán szereplő...
  • Page 174  Biztonsági csavart kinyitni. Üzembevétel  A hollandi anyákat kicsavarni. VESZÉLY  A Power szórófejet (kétlapú rátéttel) és Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek- a kerek sugár szórófejet szerelje fel a nek, magasnyomású tömlőknek és csatla- golyós fúvókatartóra. A borítóanyákat kozásoknak kifogástalan állapotban kell kézzel húzza meg.
  • Page 175 Víz csatlakozás A készülék légtelenítése FIGYELMEZTETÉS  A golyós fúvókatartót lecsavarni. Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat  Kapcsolja be a készüléket és addig előírásait. hagyja menni, amíg a víz buborékmen- A csatlakozási értékeket lásd a típus táb- tesen jön ki a sugárcsőből. lán/Műszaki adatoknál.
  • Page 176 Power szórófej (kétlapú rátéttel) Tisztítószer-adagolás – 25°-os sugárszög – A legáltalánosabb tisztítási feladatok- hoz. Kerek sugár szórófej – A makacs szennyeződésekhez A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása Nyomás-/mennyiség szabályozása a kézi szórópisztolyon  A munkanyomást és a szállított mennyi- 1 Recézett anya séget a kézi szórópisztoly karjának kü- 2 Biztonsági csavar...
  • Page 177  Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt Leállítás a készülékről.  Húzza ki a hálózati dugót. FIGYELEM  A hálózati csatlakozókábelt, a magas- Rongálódásveszély! A készülékbe belefa- nyomású tömlőt és a tartozékokat tárol- gyott víz tönkreteheti a gép egyes részeit. ja a készüléken. Hosszabb üzemszünetek esetén vagy ami- kor a fagymentes tárolás nem lehetséges: Szállítás...
  • Page 178 FIGYELEM Karbantartási terv Rongálódásveszély! Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher szervizt. Gyorsan kopó alkatrészek Üzemórák Hetente vagy 40 üzemóra után száma Nagynyomású-/kisnyomá- 1000 h  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. sú tömítések  Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű- rőjét. Szívó-/nyomás szelep 1000 h ...
  • Page 179 A készülék nem termel nyomást Vízsugár nem egyenletes – Rossz fej – A golyós fúvókatartó elzáródott  Ellenőrizze a szórófej megfelelő nagy-  A golyós fúvókatartót sűrített levegővel ságát (lásd „Műszaki adatok“). kitisztítani. – Levegő a rendszerben – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés Szivattyú...
  • Page 180 Követett megfelelés megállapítási eljá- Tartozékok és alkatrészek rás: – Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- 2000/14/EK: V. függelék ket szabad használni, amelyeket a Hangteljesítményszint dB(A) gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- Mért: kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- Garantált: ják azt, hogy a készüléket biztonságo- A megnevezett hely száma san és zavartalanul lehessen üzemel- 0123...
  • Page 181 Műszaki adatok Típus HD 10/16-4 Cage Ex Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta Frekvencia Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Ω (0,086+j0,054) Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Befolyó víz mennyisége (min.) l/min (l/h) 16,7 (1000) Összekötő...
  • Page 182 Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás – 12...
  • Page 183 Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnotných řízení si přečtěte tento původní recyklovatelných materiálů, kte- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej ré je třeba znovu využít. Baterie, pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- olej a podobné...
  • Page 184 24 Zátěžová tryska (s dvojhranným napo- Bezpečnostní pokyny jením) 25 Přepínací tryska – Dodržujte aktuálně platné místní právní 26 Proudová trubice předpisy pro proudové kapalinové čer- padlo. Barevné označení – Dodržujte aktuálně platné místní právní – Obslužné prvky čisticího procesu jsou předpisy pro prevenci nehodovosti.
  • Page 185 boť mohou poškodit materiál, z něhož Nadproudový ventil je od výrobce nastaven je zařízení vyrobeno. a zaplombován. Nastavení pouze zákaz- 5 Přívodní teplota čisticí kapaliny, tedy nickou službou. vody s čisticími prostředky, nesmí pře- Bezpečnostní ventil kročit 50 °C. 6 Čerpadlo je třeba kontrolovat v přiměře- –...
  • Page 186 NEBEZPEČÍ Montáž příslušenství – Zkontrolujte, zda napětí uvedené na ty-  Napojte vysokotlakou hadici a rozpra- povém štítku přístroje souhlasí se sku- šovací trubku na ruční stříkací pistoli. tečným napětím zdroje el. proudu.  Na stříkací trubku našroubujte přepína- – Nevhodná elektrická prodlužovací ve- cí...
  • Page 187 Doporučené čisticí prostředky: Dávkování čisticího prostředku – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Sací hadici čisticího prostředku zastrčte do vnější nádrže na čisticí prostředek.  Prázdnou nádrž na čisticí prostředek naplňte / vyměňte. Přístroj odvzdušněte ...
  • Page 188  Vytáhněte zástrčku ze sítě. Kruhová stříkací tryska  Síťový napájecí kabel, vysokotlakou – Pro těžká znečištění hadici a příslušenství uložte na zaříze- Nastavení pracovního tlaku a ní. čerpaného množství Přeprava Ovládání tlaku/množství na ruční UPOZORNĚNÍ stříkací pistoli Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! ...
  • Page 189 POZOR Odstavení Nebezpečí poškození! Když olej dostane POZOR mléčný odstín, okamžitě informujte zákaz- Nebezpečí poškození! V přístroji zamrzlá nický servis firmy Kärcher. voda může části přístroje zničit. Týdně nebo po 40 provozních hodinách Při delších provozních pauzách, nebo když  Vyčistěte filtr u připojení vody. není...
  • Page 190 Plán údržby Přístroj netvoří tlak – Špatná tryska Díly podléhající rychlému Provozní ho-  Zkontrolujte, zda má tryska správnou opotřebení diny velikost (viz „Technické údaje“). Vysokotlaká / nízkotlaká 1000 h – Vzduch v systému těsnění Čerpadlo odvzdušněte: Sací / tlakové ventily 1000 h ...
  • Page 191 Příslušenství a náhradní díly Vodní paprsek je nerovnoměrný – Přepínací tryska je ucpaná – Smí se používat pouze příslušenství a  Vyčistěte přepínací trysku tlakovým náhradní díly schválené výrobcem. Ori- vzduchem. ginální příslušenství a originální ná- – Nedostatečné vstupní množství vody hradní...
  • Page 192 Podepsaní jednají v pověření a s plnou Prohlášení o shodě pro ES mocí jednatelství Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Head of Approbation provedeními, příslušným zásadním poža- Osoba zplnomocněná...
  • Page 193 Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Přívod el. proudu Napětí Druh proudu Frekvence Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě Ω (0,086+j0,054) Přívod vody Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Max. teplota přívodu °C Min. přiváděné množství l/min (l/h) 16,7 (1000) Délka přívodní...
  • Page 194 Oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis – 12...
  • Page 195 Pred prvo uporabo Vaše napra- Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel- ve preberite to originalno navo- sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo predpisi o varstvu okolja.
  • Page 196 Namenska uporaba Stopnje nevarnosti Naprava je bila razvita posebej za delo v NEVARNOST eksplozivno ogroženem področju (cona 1 Opozorilo na neposredno nevarnost, ki in cona 2). vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ- OPOZORILO Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki –...
  • Page 197 8 Gibke cevi morajo biti elektro-statično Fiksirna zavora prevodne (upor R < 10 Ohm). Uporabljati se smejo le originalni deli Fiksirna zavora prepreči, da se naprava od- podjetja Kärcher. kotali stran. 9 Upoštevati je potrebno vsakokratne na- Zagon cionalne predpise zakonodajalca. NEVARNOST Varnostne priprave Nevarnost poškodbe! Naprava, dovodni...
  • Page 198  Odvijte varnostni vijak.  Gibko cev priključite na vodni priključek  Izvijte slepe matice. naprave.  Šobo velike moči (z dvorobnim nastav-  Gibko cev priključite na pipo. kom) in šobo za okrogli curek montirajte POZOR na izmenično šobo. Trdno privijte slepe Visokotlačnega čistilnika nikoli ne upora- matice.
  • Page 199: Vklop Naprave

     Izvlecite gibko sesalno cev za čistilo iz Uporaba posode za čistilo.  Za doziranje čistila obrnite filter na gibki Varnostna navodila sesalni cevi za čistilo. NEVARNOST Izmenična šoba – Ne uporabljajte naprave, če se v dose- gu naprave nahajajo druge osebe, ra- Serijska izmenična šoba združuje v sebi zen če le-te nosijo zaščitno obleko.
  • Page 200 – Napravo dvigujte le s tem opornikom za Po vsakem obratovanju nakladanje z žerjavom. – Dvižno pripravo zavarujte pred nenačr- Po obratovanju s čistilom tovanim obešanjem tovora.  Narebričeno matico šobe za čistilno – Pred transportom z žerjavom odstranite sredstvo zavrtite v smeri od urinega ka- brizgalno cev z ročno pršilno pištolo.
  • Page 201 Zamenjava olja Nega in vzdrževanje  Vrsto olja in polnilno količino glejte v NEVARNOST "Tehničnih podatkih". Nevarnost poškodbe!  Izvijte izpustni vijak za olje. Pred vsemi negovalnimi in servisnimi deli  Olje izpustite v lovilno posodo. izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. ...
  • Page 202 Odzračite črpalko: Naprava ne deluje  Odvijte šobo. Napravo vklopite in pusti- – Ni omrežne napetosti te teči tako dolgo, da voda iz brizgalne  Preverite vtič in vtičnico. cevi izstopa brez mehurčkov. Napravo  Preverite, ali na tipski tablici navedena izklopite in šobo ponovno privijte.
  • Page 203 Št. priglašenega organa Pribor in nadomestni deli 0123 – Uporabljati se smejo le pribor in nado- TÜV Product Service GmbH mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Gottlieb Daimler- Str. 7 Originalni pribor in originalni nadome- 70794 Filderstadt stni deli zagotavljajo varno in nemoteno Štev.
  • Page 204 Tehnični podatki HD 10/16-4 Cage Ex Električni priključek Napetost Vrsta toka Frekvenca Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ω (0,086+j0,054) Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks dotočna temperatura °C Min. količina dotoka l/min (l/h) 16,7 (1000) Dolžina dovodne cevi (min.) Premer dovodne cevi (min.)
  • Page 205 Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis – 11...
  • Page 206 Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Page 207 22 Wyłącznik główny Symbole na urządzeniu 23 Dysza natryskowa okrągła (Dysza ze środkiem czyszczącym) 24 Dysza Power (z nasadką dwukrawę- W przypadku niewłaściwego dziową) użycia strumień wody pod ciś- 25 Dysza przemienna nieniem może być niebezpieczny. Nie wol- 26 Lanca no kierować...
  • Page 208 Zabezpieczenia Szczególne warunki na obszarze potencjalnie zagrożonym Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla- wybuchem tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani obchodzić ich działania. Wyłącznik 1 Pompę można używać jedynie w takich Uniemożliwia on przypadkowe uruchomie- miejscach, które odpowiadają klasie nie urządzenia. Wyłączać w czasie przerw ochrony przeciwzapłonowej podanej na w pracy oraz po zakończeniu pracy.
  • Page 209 Uruchamianie  Otworzyć śrubę zabezpieczającą. NIEBEZPIECZEŃSTWO  Wykręcić nakrętki kołpakowe. Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,  Zamontować dyszę Power (z nasadką przewody zasilające, wąż wysokociśnienio- dwukrawędziową) i dyszę natryskową wy i przyłącza muszą być w nienagannym okrągłą na dyszę przemienną. Mocno stanie. Jeżeli stan techniczny budzi za- dokręcić...
  • Page 210 Przyłącze wody Odpowietrzyć urządzenie OSTRZEŻENIE  Odkręcić dyszę przemienną. Przestrzegać przepisów lokalnego przed-  Włączyć urządzenie i mieć włączone siębiorstwa wodociągowego. dopóki z rurki strumieniowej zacznie Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna- wyciekać woda bez pęcherzyków po- mionowa/dane techniczne. wietrza.  Nie używać węża z przewodnością ...
  • Page 211 Dysza Power (z nasadką Dozowanie środka czyszczącego dwukrawędziową) – 25° kąt strumienia – Do najczęstszych zadań czyszczenia Dysza natryskowa okrągła – Do przywartych zanieczyszczeń, trud- nych do usunięcia Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Regulacja ciśnienia/przepływu na pistolecie natryskowym 1 Nakrętka radełkowana ...
  • Page 212 – Zabezpieczyć podnośnik przed nieza- Zakończenie pracy mierzonym wyhaczeniem się ładunku.  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- – Przed transportem za pomocą żurawia usunąć lancę z pistoletem natryskowym.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji – Urządzenie może być transportowane za pomocą żurawia tylko przez takie „0”.
  • Page 213 Czyszczenie i konserwacja Prace konserwacyjne NIEBEZPIECZEŃSTWO Oczyścić filtr na przyłączu wody Niebezpieczeństwo zranienia!  Odkręcić obudowę filtra, wyjąć filtr, Przed rozpoczęciem wszelkich prac kon- oczyścić go i ponownie włożyć. serwacyjnych lub naprawczych wyłączyć Czyszczenie filtra na wężu ssącym do urządzenie i odłączyć je od sieci. środka czyszczącego Przegląd bezpieczeństwa/umowa ...
  • Page 214  Sprawdzić przepływ wody na dopływie Usuwanie usterek (patrz Dane techniczne). Mniejsze usterki można usunąć samodziel- – Przewody dopływowe do pompy nie- nie, korzystając z poniższych wskazówek. szczelne lub zapchane W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do  Sprawdzić, czy wszystkie przewody do- autoryzowanego serwisu.
  • Page 215 Wyposażenie dodatkowe i Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego części zamienne – Niewłaściwie ustawiona dysza prze- – Stosować wyłącznie wyposażenie do- mienna. datkowe i części zamienne dopuszczo-  Przekręcić do oporu w kierunku prze- ne przez producenta. Oryginalne wypo- ciwnym do ruchu wskazówek zegara sażenie i oryginalne części zamienne nakrętkę...
  • Page 216 Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Head of Approbation przez nas do handlu wersji obowiązującym Pełnomocnik dokumentacji: wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- S. Reiser magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia.
  • Page 217 Dane techniczne HD 10/16-4 Cage Ex Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu Częstotliwość Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω (0,086+j0,054) Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura doprowadzenia maks. °C Wydatek wody min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Długość...
  • Page 218 Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis – 13...
  • Page 219 Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Page 220 23 Duza de jet rotund Măsuri de siguranţă (duză pentru soluţie de curăţat) 24 Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două – Respectaţi prevederile legale naţionale, margini) privind dispozitivele cu jet de lichid. 25 Duză alternantă – Respectaţi prevederile legale naţionale, 26 Lance privind prevenirea accidentelor.
  • Page 221 5 Temperatura de intrare a soluţiei de cură- Supapa de preaplin este reglată şi sigilată ţat, adică apa amestecată cu detergent din fabrică. Reglarea acesteia se face doar nu trebuie să fie mai mare de 50 °C. la service. 6 Pompa trebuie verificată în privinţa stă- Supapa de siguranţă...
  • Page 222 AVERTIZARE Montarea accesoriilor Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-  Conectaţi furtunul sub presiune şi lan- xime admise a reţelei la punctul de conexi- cea cu pistolul manual de stropit. une electrică (a se vedea datele tehnice).  Înşurubaţi duza alternantă pe ţeava de Dacă...
  • Page 223 – Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă de Pornirea aparatului pe soluţiile de curăţat. – Pentru menajarea mediului înconjură-  Se deschide robinetul de apă. tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.  Introduceţi ştecherul în priză. – Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită ...
  • Page 224 – Prin duza dispusă mai înalt prin deschi- Încheierea utilizării derea pistolului manual de stropit se evacuează apa.  Eliberaţi maneta pistolului. – Când pistolul manual de stropit este  Aduceţi întrerupătorul principal al apa- deschis, rămâne deschisă permanent ratului în poziţia „0”. duza selectată, indiferent de poziţia du- ...
  • Page 225 – Aparatul poate fi transportat cu macara Inspecţia de siguranţă/contractul de numai de către persoane, care au fost întreţinere instruiţi în operarea macaralei. – Nu staţi sub sarcină. Puteţi încheia cu distribuitorul un contract – Aveţi grijă, ca în zona de pericol a ma- de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de caralei să...
  • Page 226 Schimbarea uleiului Aparatul nu funcţionează  Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci- – Nu există tensiune de alimentare ficate la datele tehnice.  Verificaţi ştecherul şi priza.  Desfaceţi şurubul de golire a uleiului.  Verificaţi dacă tensiunea indicată pe ...
  • Page 227 Garanţie Pompa de înaltă presiune „bate” – Conductele de alimentare către pompă – În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de nu sunt etanşe sau sunt înfundate garanţie stabilite de distribuitorul nostru  Verificaţi toate conductele de alimenta- autorizat. Eventuale defecţiuni ale re care merg spre pompa de înaltă...
  • Page 228 Marcaj Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- II 2 G c T3 nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- bile, datorită...
  • Page 229 Date tehnice HD 10/16-4 Cage Ex Alimentarea cu curent Tensiunea Tipul curentului Frecvenţa Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Impedanţa maximă admisă a reţelei Ω (0,086+j0,054) Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de circulare, max. °C Debitul de circulare, min.
  • Page 230 Service autorizat Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura – 12...
  • Page 231 Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Page 232 Bezpečnostné pokyny Farebné označenie – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú – Dodržte príslušné národné predpisy zá- žlté. konodarcu platné pre trysky na kvapali- – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. – Dodržte príslušné národné bezpečnost- né predpisy zákonodarcu. Trysky na Používanie výrobku v súlade kvapalinu je nutné...
  • Page 233 5 Teplota prítoku čistiacej kvapaliny vody Prepúšťací ventil je nastavený už zo závo- spolu čistiacimi prostriedkami nesmie du výrobcu a zablombovaný. Nastavenie prekročiť 50 °C. iba servisnou službou pre zákazníkov. 6 Čerpadlo je nutné v primeraných časo- Poistný ventil vých intervaloch kontrolovať, či je v dobrom stave a či funguje správne (ok- –...
  • Page 234 VÝSTRAHA Montáž príslušenstva Maximálna prípustná sieťová impedancia v  Spojte vysokotlakú hadicu a prívodnú elektrickom bode pripojenia (pozri technic- rúrku s pištoľou. ké údaje) sa nesmie prekročiť.  Na oceľovú rúrku naskrutkujte výmenú Pri nejasnostiach s ohľadom na sieťovú im- trysku.
  • Page 235 – Dodržujte bezpečnostné pokyny uve- Zapnutie prístroja dené na čistiacich prostriedkoch. – Pre ochranu životného prostredia zaob-  Otvorte vodovodný kohút. chádzajte s čistiacimi prostriedkami  Zastrčte siet'ovú zástrčku. úsporne.  Nastavte vypínač zariadenia na “I”. – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný ...
  • Page 236 – Voda vyteká z trysky, ktorá je pri otvore- Ukončenie prevádzky ní ručnej striekacej pištole umiestnená vyššie.  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. – V prípade otvorenej striekacej pištole  Vypínač zariadenia nastavte na “0”. zostáva vybratá tryska vždy otvorená ...
  • Page 237 – Dávajte pozor na to, aby sa v nebez- Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o pečnom priestore žeriavu nepohybovali údržbe žiadne osoby. – Zariadenie nenechávajte visieť na že- S vašim obchodníkom môžete dohodnúť riave bez dozoru. pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo zmluvu o údržbe. Uskladnenie Nechajte si prosím poradiť.
  • Page 238 Výmena oleja Spotrebič sa nezapína  Druh oleja a množstvo náplne nájdete v – Žiadne napätie siete "Technických údajoch".  Skontrolujte zástrčku a zásuvku.  Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja.  Skontrolujte, či napätie uvedené na ty-  Olej vypustite do záchytnej nádoby. povom štítku súhlasí...
  • Page 239 Záruka Vysokotlakové čerpadlo klepe – Prívodné vedenia k čerpadlu nie sú – V každej krajine platia záručné pod- utesnené alebo sú upchaté. mienky vydané našou príslušnou distri-  Skontrolujte všetky prívodné vedenia k bučnou spoločnosťou. Eventuálne po- vysokotlakovému čerpadlu, či sú utes- ruchy vzniknuté...
  • Page 240 Č. skúšobnej správy Vyhlásenie o zhode s 71332257 normami EÚ Označenie Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie II 2 G c T3 a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Podpísaný...
  • Page 241 Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu Frekvencia Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ω (0,086+j0,054) Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Teplota na prívode, max. °C Prietok na prívode, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Prívodná...
  • Page 242 Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis – 12...
  • Page 243 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stari uređaji sadrže vrijedne ma- ja pročitajte ove originalne radne terijale koji se mogu reciklirati te upute, postupajte prema njima i sačuvajte bi ih stoga trebalo predati kao ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- sekundarne sirovine.
  • Page 244 Oznaka u boji Stupnjevi opasnosti – Komandni elementi za proces čišćenja OPASNOST su žuti. Napomena koja upućuje na neposredno – Komandni elementi za održavanje i ser- prijeteću opasnost koja za posljedicu ima vis su svijetlo sivi. teške tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Namjensko korištenje Napomena koja upućuje na eventualno...
  • Page 245 6 U određenim vremenskim intervalima Sigurnosni ventil treba provjeravati ispravnost i neošte- ćenost pumpe (među ostalim valja pro- – Kada tlak postane previsok, otvara se vjeriti pohabanost ležajeva i zabrtvlje- sigurnosni ventil. Tekućina za pranje nost pumpe). U slučaju neispravnosti, koja pritom izlazi štiti pumpu i visoko- treba ju popraviti.
  • Page 246 UPOZORENJE Montaža pribora Ne smije se prekoračiti maksimalno dopu-  Visokotlačno crijevo i cijev za prskanje štena impedancija mreže na mjestu elek- spojite na ručnu prskalicu. tričnog priključka (vidi tehničke podatke).  Promjenjivu sapnicu navijte na cijev za U slučaju nejasnoća po pitanju impendan- prskanje.
  • Page 247 – Obratite pažnju na sigurnosne napome- Doziranje sredstva za pranje ne na sredstvima za pranje. – Radi očuvanja okoliša sredstva za pra- nje valja koristiti štedljivo. – Deterdžent mora biti prikladan za povr- šinu koja se čisti. Preporučena sredstva za pranje: –...
  • Page 248  Odvijte dovodno crijevo sa stroja. Visokoučinska sapnica (s dvostranim  Izvucite strujni utikač. nastavkom)  Priključni kabel, visokotlačno crijevo i – Kut prskanja: 25° pribor odložite na odgovarajuća mjesta – Za uobičajeno čišćenje na uređaju. Sapnica za kružni mlaz Transport –...
  • Page 249 PAŽNJA Stavljanje uređaja van Opasnost od oštećenja! Ukoliko je ulje bje- pogona ličasto, obavijestite o tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu službu. PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Voda koja se smr- Jednom tjedno ili nakon 40 sati rada zava u stroju može uništiti dijelove istog. ...
  • Page 250  Odvijte mlaznicu. Uključite uređaj te ga Plan održavanja pustite da radi sve dok voda iz cijevi za prskanje ne počne izlaziti bez mjehuri- Habajući dijelovi Sati rada ća. Uređaj nakon toga isključite te po- Brtvila visokog/niskog tlaka 1000 h novo navijte mlaznicu.
  • Page 251 Pribor i pričuvni dijelovi Nema promjene mlaza vode – Slijepljena kuglica u promjenjivoj sapni- – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-  Kuglicu odvojite laganim kuckanjem po zvođač. Originalan pribor i originalni pri- promjenjivoj sapnici.
  • Page 252 Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem EZ izjava o usklađenosti poslovodstva. Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Head of Approbation navedenim direktivama Europske Zajedni- Opunomoćeni za izradu dokumentacije: ce.
  • Page 253 Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ω (0,086+j0,054) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 16,7 (1000) Duljina dovodnog crijeva (min.) Promjer dovodnog crijeva (min.)
  • Page 254 Servisna služba Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis – 12...
  • Page 255 Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Page 256 redovno da se proveravaju, a o Oznaka u boji rezultatima tih provera se svaki put – Komandni elementi za proces čišćenja mora sastaviti pismeni izveštaj. su žuti. Stepeni opasnosti – Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo sivi. OPASNOST Napomena koja ukazuje na neposredno Namensko korišćenje preteću opasnost koja dovodi do teških...
  • Page 257 6 U određenim vremenskim intervalima Sigurnosni ventil treba proveravati da li se pumpa nalazi u besprekornom stanju i da li ispravno – Pri nedozvoljeno visokom pritisku funkcioniše (između ostalog treba otvara se sigurnosni ventil. Tečnost za proveriti pohabanost ležajeva i pranje koja pritom izlazi štiti pumpu i zaptivenost pumpe).
  • Page 258 UPOZORENJE Montaža pribora Ne sme se prekoračiti maksimalno  Crevo visokog pritiska i cev za prskanje dozvoljena impedancija mreže na mestu spojite na ručnu prskalicu. električnog priključka (vidi tehničke  Promenljivu mlaznicu navijte na cev za podatke). prskanje. U slučaju nejasnoća po pitanju impendancije mreže na mestu priključka obratite se lokalnoj elektrodistribuciji.
  • Page 259 – Obratite pažnju na sigurnosne Uključivanje uređaja napomene i instrukcije za rukovanje proizvo  Otvorite slavinu. – Obratite pažnju na sigurnosne  Utaknite strujni utikač. napomene na pakovanjima  Prekidač uređaja prebacite na "I". deterdženata.  Okretanjem deblokirajte točkić na –...
  • Page 260 – Voda ističe kroz onu mlaznicu koja se Kraj rada prilikom otvaranja ručne prskalice nalazi na većoj visini.  Pustite polugu ručne prskalice. – Kod otvorene ručne prskalice ostaje  Prekidač uređaja prebacite na "0". otvorena uvek odabrana mlaznica,  Zatvorite dovod vode. nezavisno od položaja promenljive ...
  • Page 261 Skladištenje Intervali održavanja OPREZ Svakodnevno Opasnost od povreda i oštećenja! Pri  Proverite nivo ulja visokopritisne skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. pumpe. Stavljanje uređaja van Nivo ulja mora da se nalazi između pogona oznaka MIN i MAX na rezervoaru za ulje.
  • Page 262 Staro ulje bacite u skladu sa propisima o Uređaj ne uspostavlja pritisak očuvanju čovekove okoline ili ga predajte – Pogrešna mlaznica na sabirnom mestu.  Proverite da li je izabrana ispravna Plan održavanja veličina mlaznice (pogledajte odlomak "Tehnički podaci"). Habajući delovi Sati rada –...
  • Page 263 – U slučaju garancije Vas molimo da se Neravnomeran mlaz vode sa priborom i potvrdom o kupovini – Začepljena promenljiva mlaznica obratite svome prodavcu ili najbližoj  Očistite promenljivu mlaznicu ovlašćenoj servisnoj službi. komprimovanim vazduhom. Pribor i rezervni delovi – Količina dotoka vode je premala ...
  • Page 264 Br. ispitnog protokola Izjava o usklađenosti sa 71332257 propisima EZ Oznaka Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim II 2 G c T3 njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Page 265 Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ω (0,086+j0,054) Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 16,7 (1000) Dužina dovodnog creva (min.) Prečnik dovodnog creva (min.)
  • Page 266 Servisna služba Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis – 12...
  • Page 267 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Page 268 22 Ключ на уреда Символи на уреда 23 Дюза за кръгла струя (дюза за почистващ препарат) 24 Силова дюза (с шийка с два ръба) Силните струи под налягане 25 Променлива дюза могат при неправилно полз- 26 Тръба за разпръскване ване да са опасни. Не насочвайте стру- ята...
  • Page 269 Предпазни приспособления Особени условия във взривоопасни области Предпазните приспособления служат за защита на потребителя не трябва да се изключват или да се променят функции- те им. 1 Позволено е използването на помпа- та само в зони, които съответстват Ключ на уреда на...
  • Page 270 Застопоряваща спирачка Монтирайте принадлежностите Застопоряващата спирачка предотвра-  Свържете маркуча за работа под на- тява самопроизволното предвижване на лягане и тръбата за разпръскване с уреда. пистолета за ръчно пръскане.  Завийте променливата дюза на тръ- Пускане в експлоатация бата за разпръскване. ОПАСНОСТ...
  • Page 271 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Почистващ препарат Да не се надвишава максимално допус- тимото пълно напрежение на мрежата ОПАСНОСТ на електрическата точка за присъеди- Опасност от нараняване! няване (вижте Технически данни). – Използвайте само продукти на Кер- При неясноти по отношение на налич- хер. ното...
  • Page 272  Завъртете гайката с назъбка на дю- Обслужване зата за почистващ препарат по посо- ка обратна на часовниковата стрелка Указания за безопасност до упор. Почистващият препарат се ОПАСНОСТ засмуква с ниско налягане. – Не използвайте уреда, ако в обсега  Затегнете леко осигурителния болт. му...
  • Page 273  Задействайте пистолета за пръскане Настройка работно налягане и на ръка, докато уреда остане без на- количество на подаване лягане.  Завъртете ръчното колело на писто- Регулиране на налягането/дебита на лета за ръчно пръскане, за да осигу- пистолета за ръчно пръскане рите...
  • Page 274 – Позволено е транспортирането на Грижи и поддръжка уреда с кран само от лица, които са инструктирани за обслужване на ОПАСНОСТ крана. Опасност от нараняване! – Не стойте под товарите. Преди всякакви работи по поддръжка- – Внимавайте за това, в опасната та...
  • Page 275 Помощ при неизправности Дейности по поддръжката Можете сами да отстраните дребните Почистване на филтъра на извода за повреди, като следвате дадените по- вода долу описания.  Да се развие корпуса на филтъра, да В случай на съмнение се обърнете към се...
  • Page 276  Почистете филтъра на захранването Промяната на водната струя е с вода. неуспешна – Твърде малък дебит на водата за за- хранване – Сачмата в променливата дюза е за-  Да се провери дебита на водата за за- лепнала хранване (вижте Технически данни). ...
  • Page 277 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Принадлежности и EN 61000–3–11: 2000 резервни части Основаващо се на: – Могат да се използват само принад- EN 60335–1 лежности и резервни части, които са EN 60335–2–79 позволени от производителя. Ориги- BGR 132 налните принадлежности и ориги- BGR 104 нални...
  • Page 278 Технически данни Тип HD 10/16-4 Cage Ex Електрозахранване Напрежение Вид ток Честота Присъединителна мощност Предпазител Максимално допустимо пълно напрежение на мрежа- Ω (0,086+j0,054) та Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура на постъпващата вода, максимално. °C Дебит...
  • Page 279 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис – 13...
  • Page 280 Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleks suunata taaskasutusse. tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Patareid, õli ja muud sarnased või uue omaniku tarbeks alles. ained ei tohi jõuda keskkonda. –...
  • Page 281 Värvitde tähendus Ohuastmed – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või on helehallid. lõppeda surmaga. HOIATUS Sihipärane kasutamine Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis Seade töötati välja spetsiaalselt tööks plah- võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või vatusohtlikus piirkonnas (tsoon 1 ja tsoon 2).
  • Page 282 7 Pumpa tohib käitada ainult selliste pu- Seisupidur hastusvedelikega, mille suhtes on ma- terjalidel küllaldane vastupidavus. Seisupidur takistab seadme veeremahak- 8 Voolikud peavad olema elektrostaatili- kamist. selt juhtivad (takistus R < 10 oomi). Kasutuselevõtt Kasutada tohib ainult Kärcheri origi- naalosi. 9 Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid sea- Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur- duslikke eeskirju.
  • Page 283  Avada kinnituskruvi. TÄHELEPANU  Keerata umbmutrid välja. Kõrgsurvepuhastit ei tohi kunagi käitada,  Paigaldage power-otsik (kakskant-pii- kui veekraan on suletud, sest kuivalt tööta- rajaga) ja ümardüüs vahetusotsikule. mine kahjustab kõrgsurvepumpa. Keerake umbmutter käega kinni. Puhastusvahend  Pingutada kergelt kinnituskruvi. ...
  • Page 284 HOIATUS – Vesi tuleb välja sellest otsikust, mis on Kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõ- pesupüstolit avades kõrgemal. jub pihustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske – Kui pesupüstol on avatud, jääb alati va- kindlalt paigal ning hoike püstolit ja pritseto- litud otsik avatuks, olenemata vahe- ru mõlema käega tugevasti kinni.
  • Page 285 Hoiulepanek Töö lõpetamine  Vabastage pesupüstoli päästik. ETTEVAATUS  Seadke lüliti asendisse “0”. Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel  Vee juurdejooksu sulgemine. jälgige seadme kaalu.  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Seismapanek survevaba.  Keerake pesupüstoli käsiratas asendis- TÄHELEPANU se 0, et fikseerida hoob kogemata ava- Kahjustusoht! Seadmes külmuv vesi võib mise vastu.
  • Page 286 Hooldusvälbad Hooldusplaan Iga päev Kuluvad osad Töötunde Kõrgrõhu-/madalrõhutihen- 1000 h  Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset Õlitase peab olema õlipaagi MIN ja MAX tähise vahel. Imi-/rõhuventiilid 1000 h  Lisage vajadusel õli (vaata tehnilised O-tihendid/ülevooluventiili 1000 h andmed). tugirõngad TÄHELEPANU Pumba ajami kuullaager 2000 h Kahjustusoht! Kui õli on piimjas, tuleb koheselt Õlirennid, võllitihend...
  • Page 287 – Düüs on ummistunud/läbi pestud Seade ei võta puhastusvahendit  Puhastage/uuendage düüs. sisse – Veevõtuliitmiku juures olev filtler on must – Vahetusotsik valesti reguleeritud  Puhastage filtrit veevõtuliitmiku juures.  Keerake puhastusvahendi otsiku mutrit – Vee juurdevool liiga väike vastupäeva lõpuni. Puhastusvahend ...
  • Page 288 EÜ vastavusdeklaratsioon Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- sel ja volitusel. tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Head of Approbation Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- dokumentatsiooni eest vastutav isik: mise korral seadme juures kaotab käesolev S.
  • Page 289 Tehnilised andmed Tüüp HD 10/16-4 Cage Ex Elektriühendus Pinge Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Ω (0,086+j0,054) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10) Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolu hulk, min l/min (l/h) 16,7 (1000) Pealevooluvooliku pikkus (min) Pealevooluvooliku läbimõõt (min.) Toll...
  • Page 290 Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri – 11...
  • Page 291 Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Page 292 Krāsu marķējums Riska pakāpes – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir BĪSTAMI dzelteni. Norāde par tieši draudošām briesmām, ku- – Apkopes un servisa vadības elementi ir ras izraisa smagas traumas vai nāvi. gaiši pelēki. BRĪDINĀJUMS Norāde par iespējami draudošām bries- Noteikumiem atbilstoša mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai lietošana nāvi.
  • Page 293 7 Sūkni drīkst darbināt tikai ar tādiem tīrī- Stāvbremze šanas šķīdumiem, pret kuru iedarbību ir izturīgi materiāli. Stāvbremze novērš aparāta nejaušu ripo- 8 Šļūtenēm jābūt elektrostatiski vadītspē- šanu. jīgām (pretestība R < 10 omi).1 Ekspluatācijas uzsākšana Drīkst izmantot tikai oriģinālās Kärcher daļas.
  • Page 294 BĪSTAMI Pierīču montāža – Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums  Augstspiediena šļūtenes un strūklas atbilst ražotāja datu plāksnītē norādīta- caurules savienošana ar rokas smidzi- jam barošanas spriegumam. nātājpistoli. – Neatbilstoši elektriskie pagarinātāju ka-  Uzskrūvējiet nomaināmo sprauslu uz beļi var būt bīstami dzīvībai. Āra apstāk- smidzināšanas caurules.
  • Page 295 Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis: Tīrīšanas līdzekļa dozēšana – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ie- lieciet ārējā tīrīšanas līdzekļa tvertnē.  Uzpildiet/nomainiet tukšu tīrīšanas lī- dzekļa tvertni. Atgaisot aparātu  Noskrūvējiet nomaināmo sprauslu. ...
  • Page 296 Apaļstrūklas sprausla Transportēšana – Noturīgiem netīrumiem UZMANĪBU Darba spiediena un padeves Savainošanās un bojājumu risks! Trans- daudzuma uzstādīšana portējot ņemiet vērā aparāta svaru.  Transportējot automašīnā, saskaņā ar Spiediena/daudzuma regulācija uz spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet rokas smidzinātājpistoles aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. ...
  • Page 297 IEVĒRĪBAI Iekonservēšana Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavē- IEVĒRĪBAI joties informējiet Kärcher klientu servisu. Bojājumu risks! Aparātā sasalušais ūdens Reizi nedēļā vai ik pēc 40 darba stundām var sabojāt tā daļas.  Notīrīt ūdens apgādes filtru. Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pau- ...
  • Page 298 Palīdzība darbības Augstspiediena sūknis nav hermētisks traucējumu gadījumā  3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- Mazākos traucējumus Jūs varat novērst cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi- patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. nāties ar klientu dienestu. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnva- rotā...
  • Page 299 Piemērotās harmonizētās normas: Garantija EN 1127-1: 2011 – Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās EN 13463-1: 2009 pārdošanas sabiedrības izdotie garanti- EN 13463-5: 2011 jas nosacījumi. Iespējamos ierīces trau- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 cējumus garantijas laikā novērsīsim EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 bez maksas, ja iemesls ir materiāla vai EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 ražotāja kļūda.
  • Page 300 Tehniskie dati Tips HD 10/16-4 Cage Ex Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω (0,086+j0,054) Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Pievadāmā ūdens daudzums, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Pievadāmās ūdens šļūtenes garums (min.)
  • Page 301 Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts – 11...
  • Page 302 Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Page 303 24 Talpos antgalis (su dviejų kantų užmo- Saugos reikalavimai 25 Pakaitinis antgalis – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl 26 Purškimo antgalis skysčių purkštuvų. – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl Spalvinis ženklinimas nelaimingų atsitikimų prevencijos. – Valymo proceso valdymo elementai yra Skysčių...
  • Page 304 6 Pompą tikrinkite tam tikrais laiko inter- Apsauginis vožtuvas valais, esant nepriekaištingai būsenai ir funkcionavimui (ir kt. nusidėvėjimo – Esant neleistinai aukštam slėgiui atsi- laipsnis, pompos nepralaidumas). Jei- daro apsauginis vožtuvas. Tekantis va- gu reikia, nusiųskite pataisyti. lymo skystis saugo pompą ir aukšto slė- 7 Pompoje naudokite tik su tokius valymo gio žarną...
  • Page 305 PAVOJUS Priedų pritvirtinimas – Patikrinkite, ar ant prietaiso skydelio nu-  Aukšto slėgio žarną ir purškimo antgalį rodyta įtampa atitinka elektros šaltinio sujunkite su rankiniu purkštuvu. įtampą.  Pakaitinį antgalį prisukite prie purkštuko – Netinkami ilginamieji elektros laidai gali vamzdelio. kelti pavojų.
  • Page 306  Valymo priemonės siurbimo žarną įkiš- Valymo priemonių dozavimas kite į išorinę valymo priemonės talpyklą.  Tuščią valymo priemonės talpyklą pri- pildykite / pakeiskite. Prietaiso nuorinimas  Atsukite pakaitinio antgalio varžtelius.  Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol iš purš- kimo antgalio bėgs vanduo be purslų. ...
  • Page 307  Rankinio purškimo svertą nustatykite į Talpos tūta (su dviejų kantų užmovu) „0“ padėtį, kad svertas užtikrintų, jog at- – Purškimo kampas 25° sitiktinai neatsidarys. – Paprasčiausiems valymo darbams  Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo Apvalusis antgalis žarną. – Sukietėjusio purvo plotams ...
  • Page 308 Laikymas Techninės priežiūros intervalai ATSARGIAI Kasdien Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-  Alyvos lygio kontrolė aukšto slėgio mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. pompoje. Laikinas prietaiso Alyvos lygis talpykloje turėtų būti tarp nenaudojimas žymėjimų „MIN“ ir „MAX“.  Jei reikia, įpilkite alyvos (žr. „Techniniai DĖMESIO duomenys“).
  • Page 309 Pastaba: Prietaisas nesukuria slėgio Oro burbulai turi išsisklaidyti. – Netinkamas antgalis Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų,  Patikrinkite ar parinktas tinkamo dydžio sutvarkykite alyvos atliekas arba priduokite antgalis (žr. skyrių „Techniniai duome- jas tam skirtoje vietoje. nys“). Techninės priežiūros planas – Sistemoje yra oro Pašalinkite orą...
  • Page 310 Priedai ir atsarginės dalys Netolygus vandens purškimas – Užsikimšęs pakaitinis antgalis – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-  Pakaitinį antgalį išvalykite oro srove. tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- – Per mažas tiekiamo vandens kiekis nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji- ...
  • Page 311 Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo- EB atitikties deklaracija tuvės vadovybės. Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Head of Approbation reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- Dokumentaciją...
  • Page 312 Techniniai duomenys Tipas HD 10/16-4 Cage Ex Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža Ω (0,086+j0,054) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maks.
  • Page 313 Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas – 12...
  • Page 314 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Page 315 11 Рукав високого тиску нем високого тиску, що спричинить 12 Тягова ручка травмування людей або ушкодження 13 Стяжка для навантаження за допо- інших деталей. могою крана – Дозволена експлуатація тільки за- 14 Місце вихлопного сопла повненого водою пристрою. 15 Трубчаста рама –...
  • Page 316 Захисні пристрої Особливості Ex-області Устаткування техніки безпеки призначе- не для захисту користувачів, воно не по- винно використовуватись за межами ви- 1 Насос можна встановлювати тільки у робництва та не за призначенням. зонах, що відповідають вимогам, за- значеним у заводській табличці видів Апаратний...
  • Page 317 УВАГА з’єднання високого тиску. Небезпека пошкодження! У разі помут- Система електропостачання ніння мастила негайно зв'яжіться з сервісною службою фірми Karcher. – Потужність див. в Технічних даних. – Електричні з’єднання повинні бути Встановіть провідну дугу виконані електромонтажником та від-  Змонтувати тягову дугу на трубчастій...
  • Page 318 себе та інших, щоб помити одяг або Небезпека травмування! взуття. – Використовуйте тільки продукти – Не переїжджати через мережевий фірми Karcher. кабель та шланг високого тиску. – У жодному разі не заливайте роз- ПОПЕРЕДЖЕННЯ чинники (бензин, ацетон, розріджу- Струмінь води, що виходить з форсун- вач...
  • Page 319 глоструминною форсункою. У Ввімкнення пристрою крайньому випадку, при відсутності  Відкрийте водопроводний кран. перемикання, злегка постукати по  Вставте штепсельну вилку. змінній форсунці.  Встановіть вимикач пристрою на "I". – При відкритті ручного пістолета-роз-  Розблокувати крутенець ручного пилювача вище розташована фор- пістолета-розпилювача, натиснувши...
  • Page 320 Після кожного Транспортування краном використання  Закріпити піднімальний пристрій в се- редині стяжки для навантаження за Після роботи з миючим засобом допомогою крана. НЕБЕЗПЕКА  Повернути до упору за годинниковою Небезпека одержання травм при падін- стрілкою гайку з поздовжньою накат- ні...
  • Page 321  При необхідності, долити мастило вийти. (див. у розділі "Технічні дані"). Утилізуйте мастило без шкоди для на- УВАГА вколишнього середовища або здайте в Небезпека пошкодження! У разі помут- пункт утилізації. ніння мастила негайно зв'яжіться з сервісною службою фірми Karcher. – 8...
  • Page 322 План техогляду Пристрій не утворює тиску – Невірна форсунка Зношені деталі Години ро-  Перевірьте розпилювач на корек- боти тність розміру (див. "Технічні дані"). Трубопровід високого/ 1000 h – Повітря в системі низького тиску Видаліть повітря з насоса: Всмоктувальний/на- 1000 h ...
  • Page 323 ка і підпис, і ви відправили її в уповно- Нерівномірний струмінь води важену організацію збуту в даній – Забилася змінна форсунка країні.  Продути змінну форсунку стисненим – У випадку виникнення претензій про- повітрям. тягом гарантійного періоду, прохання – Кількість води, що подається, занад- звертатися, маючи...
  • Page 324 Звід про перевірку № Заява при відповідність 71332257 Європейського Маркування співтовариства II 2 G c T3 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у Ті, хто підписалися діють за запитом та випущеної...
  • Page 325 Технічні характеристики Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подача струму напруга Тип струму Частота Загальна потужність Захист мережі (інерційний) Максимальний допустимий опір мережі Ω (0,086+j0,054) Подача води Тиск, що подається (макс.) MPa (bar) 1 (10) Робоча температура, макс. °C Робоча кількість, мін. л/хв...
  • Page 326 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис – 13...
  • Page 327 5.966-162.0 03/08...
  • Page 328 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents