Table of Contents
  • Deutsch

  • Español

    • Antes de la Puesta en Marcha es
    • Dispositivos de Seguridad es
    • Protección del Medio Ambiente es
    • Uso Previsto es
    • Puesta en Marcha es
    • Manejo es
    • Transporte es
    • Almacenamiento es
    • Conservación y Mantenimiento es
    • Ayuda en Caso de Avería es
    • Piezas de Repuesto es
    • Declaración CE es
    • Garantía es
    • Datos Técnicos es
      • Português
      • Dansk
      • Norsk
      • Svenska
      • Suomi
      • Türkçe
      • Magyar
      • Polski
      • Transport de
        • Hrvatski
        • Srpski
        • Eesti
        • Latviešu
        • Lietuviškai

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

HD 10/21 S
HD 10/21 SX
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenčina
Polski
Româneşte
Slovenščina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59611760
01/11
6
15
23
32
41
50
59
68
76
84
92
100
110
119
129
138
147
156
165
174
183
192
201
211
220
229
238

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HD 10/21 S

  • Page 1 HD 10/21 S HD 10/21 SX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenčina Polski Româneşte Slovenščina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59611760 01/11...
  • Page 4 HD 10/21 S...
  • Page 5 HD 10/21 SX...
  • Page 6: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- 17 Ölstandsanzeige zung Ihres Gerätes diese Origi- 18 Ölbehälter Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 19 Schlauchablage und bewahren Sie diese für späteren Ge- 20 Entlüftung Reinigungsmitteltank brauch oder für Nachbesitzer auf. 21 Zubehörfach Inhaltsverzeichnis 22 Kabelhalter 23 Griff Geräteelemente...
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Ver

    Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Sicherheitseinrichtungen dienen dem Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- den Sie unter: ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ gangen werden. umweltschutz/REACH.htm Überströmventil Vor Inbetriebnahme Das Überströmventil verhindert eine Über- schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
  • Page 8: Inbetriebnahme De

    Inbetriebnahme Zubehör montieren Düse mit Düsenverschraubung am Elektrischer Anschluss Strahlrohr montieren. Strahlrohr mit der Handspritzpistole Gefahr verbinden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Das Gerät darf nur an einen elektrischen Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Anschluss angeschlossen werden, der von Kurbel in die Schlauchtrommelwelle einem Elektroinstallateur gemäß...
  • Page 9: Bedienung De

    Bedienung Wasseranschluss Anschluss an die Wasserleitung Gefahr Warnung Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Vorschriften des Wasserversorgungsunter- Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen nehmens beachten. (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Si- Gemäß gültiger Vorschriften darf cherheitsvorschriften zu beachten. das Gerät nie ohne Systemtrenner Vorsicht am Trinkwassernetz betrieben Motoren nur an Stellen mit entsprechendem Öl-...
  • Page 10 Stellung Dosierventil Gerät aufbewahren Reinigungsmittelkon- 0,5 2,5 5,0 7,0 Handspritzpistole in den Halter stecken. zentration [%] Hochdruckschlauch aufwickeln und (bei max. Fördermenge) über die Schlauchablage hängen. oder Empfohlene Reinigungsmethode Hochdruckschlauch auf die Schlauch- Reinigungsmittel sparsam auf die tro- trommel aufwickeln. Griff der Kurbel ckene Oberfläche sprühen und einwir- einschieben, um die Schlauchtrommel ken (nicht trocknen) lassen.
  • Page 11 Lagerung Wöchentlich Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser Vorsicht im Öl) sofort Kundendienst aufsuchen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- Feinfilter reinigen. wicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Gerät drucklos machen. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela- Befestigungsschraube der Gerätehaube gert werden. herausdrehen, Gerätehaube abnehmen.
  • Page 12 Hilfe bei Störungen Reinigungsmittel wird nicht angesaugt Gefahr Niederdruckdüse montieren. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil- laufendes Gerät und elektrischen Schlag. ter prüfen/reinigen. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Rückschlagventil im Anschluss des schalten und Netzstecker ziehen. Reinigungsmittel-Saugschlauches rei- Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kun- nigen/erneuern.
  • Page 13 CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 14 Technische Daten Netzanschluss Spannung 220/380 380/220 Stromart 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) 22,5/13 13/22,5 Schutzart IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.)
  • Page 15: English

    Please read and comply with 18 Oil tank these original instructions prior 19 Storage compartment for hoses English to the initial operation of your appliance and 20 Deaerating the detergent tank store them for later use or subsequent own- 21 Accessory compartment ers.
  • Page 16 Notes about the ingredients (REACH) Proper use You will find current information about the ingredients at: Use this high pressure cleaner exclusively for http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Cleaning using low pressure jet and de- – tergent (for e.g. for cleaning machines, umweltschutz/REACH.htm cars, buildings, tools),...
  • Page 17: Water Connection

    Press the safety clip back into the hand- Unsuitable extension cables can be haz- spray gun. The hose can be pulled out ardous. Only use extension cables out- max. 1 mm if it has been installed cor- doors which have been approved for this rectly.
  • Page 18: Interrupting Operation

    Position of the dosing valve 1 Operation Detergent concentration 0,5 2,5 5,0 7,0 Danger Risk of explosion! (for max. flow quantity) Do not spray flammable liquids. Recommended cleaning method If the appliance is used in hazardous areas Spray the detergent sparingly on the (e.g.
  • Page 19: Storing The Appliance

    Storage Storing the Appliance Insert the hand-spary gun in the holder. Caution Wind up the high-pressure hose and Risk of injury and damage! Note the weight hang it over the hose storage. of the appliance in case of storage. This appliance must only be stored in inte- Wind up the high-pressure hose on the rior rooms.
  • Page 20 Troubleshooting Weekly Check oil level Please contact Custom- Danger er Service immediately if the oil is milky Risk of injury by inadvertent startup of ap- (water in oil). pliance and electrical shock. Clean the fine filter. First pull out the plug from the mains before Unpressurize the appliance.
  • Page 21 CE declaration Detergent is not getting sucked in Install the low pressure nozzle. We hereby declare that the machine de- Check/ clean detergent suction hose scribed below complies with the relevant with filter. basic safety and health requirements of the Clean/ replace backflow valve in the con- EU Directives, both in its basic design and nection of the detergent suction hose.
  • Page 22 Technical specifications Main Supply Voltage 220/380 380/220 Current type 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Connected load Protection (slow, char. C) 22,5/13 13/22,5 Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance (0,189+j0,118) (0.145+j0.090) Extension cable 10 m Extension cord 30 m Water connection Max.
  • Page 23: Français

    Lire ces notice originale avant la 18 Réservoir d'huile première utilisation de votre appa- 19 Dépose du flexible Français reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et 20 Ventilation du réservoir de détergent les conserver pour une utilisation ultérieure ou 21 Espace de rangement pour les acces- soires pour le propriétaire futur.
  • Page 24 (REACH) Clapet de décharge Les informations actuelles relatives aux in- grédients se trouvent sous : Le clapet de décharge évite un dépassage http://www.karcher.de/de/unternehmen/ de la pression de service admissible. umweltschutz/REACH.htm Pressostat Avant la mise en service Si vous relâchez la gâchette, la pompe –...
  • Page 25 Mise en service Montage des accessoires Monter la buse avec le raccord vissé Branchement électrique sur la lance. Relier la lance à la poignée-pistolet. Danger Risque d'électrocution. Pour les appareils avec dévidoir : L’appareil doit uniquement être raccordé à Enficher en enclencher la manivelle un branchement électrique mis en service dans l'arbre de dévidoir.
  • Page 26 Utilisation Arrivée d'eau Raccordement à la conduite d'eau Danger Avertissement Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Respecter les prescriptions de votre socié- Si l’appareil est utilisé dans des zones de té distributrice en eau. danger (par exemple des stations es- Selon les directives en vigueur, sence), il faut tenir compte des consignes l'appareil ne doit jamais être ex-...
  • Page 27 Régler le clapet de dosage du déter- Ranger l’appareil gent sur la concentration souhaitée. Enficher la poignée-pistolet dans le Réglage de la soupape support. de dosage Enrouler le flexible haute pression et Concentration de déter- 0,5 2,5 5,0 7,0 l'accrocher sur la dépose du flexible. gent [%] (avec le débit max.) Enrouler le flexible haute pression sur...
  • Page 28 Entreposage Hebdomadairement Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai- Attention teux (eau dans l'huile), adressez-vous Risque de blessure et d'endommagement ! immédiatement au Centre de Service Prendre en compte le poids de l'appareil à Après-vente. l'entreposage. Nettoyer le filtre fin. Cet appareil doit uniquement être entrepo- Mettre l'appareil hors pression.
  • Page 29 Assistance en cas de panne La pompe frappe Vérifier les conduites d'aspiration de Danger l'eau et de détergent par rapport à une Risque de blessure et de choc électrique perte d'étanchéité. par un démarrage inopiné de l'appareil. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en Avant d'effectuer tout type de travaux sur service").
  • Page 30 Garantie Déclaration CE Dans chaque pays, les conditions de ga- Nous certifions par la présente que la ma- rantie en vigueur sont celles publiées par chine spécifiée ci-après répond de par sa notre société de distribution responsable. conception et son type de construction ain- Les éventuelles pannes sur l’appareil sont si que de par la version que nous avons réparées gratuitement dans le délai de va-...
  • Page 31 Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension 220/380 380/220 Type de courant 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée, caract. C) 22,5/13 13/22,5 Type de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Rallonge 10 m Rallonge 30 m Arrivée d'eau...
  • Page 32: Italiano

    Prima di utilizzare l'apparecchio 18 Contenitore dell'olio per la prima volta, leggere le 19 Ripiano tubo flessibile Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- 20 Sfiato del il serbatoio detergente servarle per un uso futuro o in caso di riven- 21 Vano accessori dita dell'apparecchio.
  • Page 33 Avvertenze sui contenuti (REACH) Valvola di troppopieno Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: La valvola di troppo pieno impedisce che http://www.karcher.de/de/unternehmen/ venga superata la pressione di esercizio umweltschutz/REACH.htm massima consentita. Prima della messa in funzione Pressostato Se si allenta la leva della pistola a –...
  • Page 34 Messa in funzione Montaggio degli accessori Montare l’ugello per mezzo dell’apposi- Collegamento elettrico to raccordo a vite sulla lancia. Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Pericolo Pericolo di scosse elettriche. Per gli apparecchi con avvolgitubo: Allacciare l'apparecchio solo ad un collega- Introdurre e bloccare la manovella mento elettrico installato da un installatore nell'albero dell'avvolgitubo.
  • Page 35 Collegamento all'acqua Collegamento alla rete idrica Pericolo Attenzione Rischio di esplosione! Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Rispettare le disposizioni fornite dalla so- In caso di utilizzo dell'apparecchio in am- cietà per l'approvvigionamento idrico. bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) Secondo quanto prescritto dalle devono essere rispettate le relative norme regolamentazioni in vigore è...
  • Page 36 Sostituire l’ugello ad alta pressione me- Pericolo diante l’ugello a bassa pressione (misu- Pericolo di scottature causate da acqua ra 250, accessori). calda. L’acqua residua presente nell'appa- Impostare la valvola di dosaggio deter- recchio spento potrebbe riscaldarsi. Quan- gente sul grado di concentrazione desi- do si rimuove il tubo flessibile derato.
  • Page 37 Trasporto Prima di ogni utilizzo Accertarsi che il cavo di collegamento Attenzione non sia danneggiato (rischio di scosse Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- elettriche), far sostituire immediata- spettare il peso dell'apparecchio durante il mente il cavo di collegamento danneg- trasporto.
  • Page 38 Dopo 500 ore di esercizio, o a L'apparecchio non raggiunge scadenza annuale pressione Effettuare il cambio dell'olio. Montare l’ugello ad alta pressione. Pulire/Sostituire l'ugello. Cambio dell'olio Pulire il microfiltro. Se necessario, so- Avvertenza stituirlo. Olio consigliato e quantità vedi "Dati tecnici". Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi Svitare la vite di fissaggio del cofano e „Messa in funzione“).
  • Page 39 Ricambi Dichiarazione CE Impiegare esclusivamente accessori e ri- Con la presente si dichiara che la macchina – cambi autorizzati dal produttore. Accessori qui di seguito indicata, in base alla sua con- e ricambi originali garantiscono che l’appa- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- recchio possa essere impiegato in modo si- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 40 Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione 220/380 380/220 Tipo di corrente 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) 22,5/13 13/22,5 Grado di protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Prolunga 10 m Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
  • Page 41: Nederlands

    Lees vóór het eerste gebruik 19 Slangopbergvak van uw apparaat deze originele 20 Ontluchting reinigingsmiddelreservoir Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 21 Accessoiresvak en bewaar hem voor later gebruik of voor 22 Kabelhouder een latere eigenaar. 23 Greep Inhoudsopgave 24 Schroefverbinding sproeikoppen 25 Sproeier Apparaat-elementen NL -...
  • Page 42 (REACH) De omloopklep verhindert de overschrij- Huidige informatie over de inhoudsstoffen ding van de toegelaten werkdruk. vindt u onder: Drukschakelaar http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Wordt de hendel van het handspuitpi- umweltschutz/REACH.htm – stool losgelaten, dan schakelt de druk- Voor de inbedrijfstelling schakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
  • Page 43 Ingebruikneming Toebehoren monteren Sproeier met schroefverbinding voor Elektrische aansluiting sproeikop monteren op de straalpijp. Straalbuis met handspuitpistool verbinden. Gevaar Verwondingsgevaar door elektrische schok. Bij apparaten met slangtrommel: U mag het apparaat uitsluitend aansluiten Krukhendel in de slangtrommelas ste- op een wandcontactdoos, die is aange- ken en laten klikken.
  • Page 44 Bediening Wateraansluiting Aansluiting aan de waterleiding Gevaar Waarschuwing Explosiegevaar! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Voorschriften van de watermaatschappij in Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge- acht nemen. bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), Volgens de geldige voorschriften moet u de betreffende veiligheidsvoor- mag het apparaat nooit zonder sy- schriften naleven.
  • Page 45 Stand doseerventiel Apparaat opslaan Reinigingsmiddelcon- 0,5 2,5 5,0 7,0 Handspuitpistool in de houder steken. centratie [%] Hogedrukslang oprollen en over het (bij max. volume) slangopbergvak hangen. Aanbevolen reinigingsmethode Hogedrukslang op de slangtrommel Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid wikkelen. Greep van de krukhendel in- op het droge oppervlak sproeien en laten schuiven om de slangtrommel te blok- inwerken (niet laten opdrogen!).
  • Page 46 Opslag Wekelijks Oliepeil controleren. Bij melkachtige Voorzichtig olie (water in de olie) onmiddellijk de Gevaar voor letsel en beschadiging! Het klantendienst contacteren. gewicht van het apparaat bij opbergen in Fijn filter reinigen. acht nemen. Apparaat drukloos maken. Het apparaat mag alleen binnen worden Bevestigingsschroef van de apparaatkap opgeborgen.
  • Page 47 Hulp bij storingen Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen Gevaar Lagedruksproeier monteren. Gevaar voor letsels door per ongeluk star- Reinigingsmiddel-zuigslang met filter tend apparaat en elektrische schok. controleren/reinigen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, Terugslagklep in de aansluiting van de het apparaat uitschakelen en de netstekker reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/ uittrekken.
  • Page 48 CE-verklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 49 Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning 220/380 380/220 Stroomsoort 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) 22,5/13 13/22,5 Beveiligingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Verlengingskabel 10 m Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.)
  • Page 50: Español

    Antes del primer uso de su apa- 17 Indicador del nivel de aceite rato, lea este manual original, 18 Recipiente de aceite Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y 19 Soporte para manguera guárdelo para un uso posterior o para otro 20 Ventilación depósito de detergente propietario posterior.
  • Page 51: Uso Previsto Es

    Encontrará información actual sobre los in- Presóstato gredientes en: Cuando se suelta la palanca de la pis- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ – tola pulverizadora manual, un presosta- umweltschutz/REACH.htm to desconecta la bomba y el chorro de Antes de la puesta en marcha alta presión se para.
  • Page 52: Puesta En Marcha Es

    Puesta en marcha Montaje de los accesorios Monte la boquilla con el acople roscado Conexión eléctrica en la lanza dosificadora. Conectar la lanza dosificadora con la Peligro pistola pulverizadora manual. Peligro de lesiones por descarga eléctrica. El aparato sólo debe estar conectado a una En el caso de aparatos con enrollador de conexión eléctrica que haya sido realizada manguera:...
  • Page 53: Manejo Es

    Manejo Conexión de agua Conexión a la toma de agua Peligro Advertencia Peligro de explosiones No pulverizar ningun líquido inflamable. Tenga en cuenta las normas de la empresa Para usar el aparato en zonas con peligro suministradora de agua. de explosión (p. ej., gasolineras) son de De acuerdo con las normativas vi- obligado cumplimiento las normas de se- gentes, está...
  • Page 54: Transporte Es

    Posición válvula dosifi- Almacenamiento del aparato cadora Introducir la pistola pulverizadora manual Concentración de deter- 0,5 2,5 5,0 7,0 en el soporte. gente [%] Enrollar la manguera de alta presión y col- (a máx. caudal) gar sobre el soporte de manguera. Método de limpieza recomendado Enrollar la manguera de alta presión en el Rocíe la superficie seca con detergente y...
  • Page 55: Almacenamiento Es

    Almacenamiento Todas las semanas Comprobar el nivel de aceite. Si el acei- Precaución te tiene aspecto lechoso (señal de pre- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el sencia de agua en el aceite) consultar peso del aparato en el almacenamiento. inmediatamente al servicio técnico.
  • Page 56: Ayuda En Caso De Avería Es

    Ayuda en caso de avería La bomba da golpes Comprobar la estanqueidad de las tu- Peligro berías de absorción de agua y deter- Peligro de lesiones causadas por un apara- gente. to que se arranque involuntariamente y Purgar el aparato (véase "Puesta en descarga eléctrica.
  • Page 57: Garantía Es

    Garantía Declaración CE En todos los países rigen las condiciones Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto de garantía establecidas por nuestra em- en lo que respecta a su diseño y tipo cons- presa distribuidora. Las averías del aparato tructivo como a la versión puesta a la venta serán subsanadas gratuitamente dentro por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Page 58: Datos Técnicos Es

    Datos técnicos Conexión de red Tensión 220/380 380/220 Tipo de corriente 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte, car. C) 22,5/13 13/22,5 Categoria de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Cable alargador de 10 m Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
  • Page 59: Português

    Leia o manual de manual origi- 12 Manómetro nal antes de utilizar o seu apare- 13 Ligação de alta pressão Português lho. Proceda conforme as indicações no 14 Suporte para injectores manual e guarde o manual para uma con- 15 Ligação de água sulta posterior ou para terceiros a quem 16 Filtro fino possa vir a vender o aparelho.
  • Page 60 Avisos sobre os ingredientes (REACH) Equipamento de segurança Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: Os dispositivos de segurança servem para http://www.karcher.de/de/unternehmen/ protecção do utilizador e não podem ser umweltschutz/REACH.htm colocados fora de serviço nem sofrer alte- rações no seu funcionamento.
  • Page 61 Virar a pistola de injecção manual ao Antes de colocar em contrário e encaixar o final da manguei- funcionamento ra de alta pressão até ao batente. Ter em atenção que a anilha solta tem que Desembalar cair completamente até baixo na extre- midade da mangueira (figura B).
  • Page 62 Antes de qualquer utilização do aparelho, veri- Aspirar a água de recipientes abertos ficar se o cabo de ligação e a ficha de rede não Ligar a mangueira de aspiração com fil- apresentam quaisquer danos. O cabo de liga- tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li- ção danificado tem que ser imediatamente gação de água.
  • Page 63 Funcionamento com detergente Desligar o aparelho Colocar o selector na posição "0". Advertência Retirar a ficha de rede da tomada. Detergentes inadequados podem provocar Fechar a alimentação de água. danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados Accionar a pistola manual até...
  • Page 64 Aviso Inspecção de Segurança /Contrato Utilizar líquido anticongelante comum para de Manutenção automóveis à base de glicol. Pode acordar com o seu Agente vendedor, Respeitar as instruções de utilização do fa- uma inspecção regular de segurança ou bricante do anticongelante. assinar um contracto de manutenção.
  • Page 65 Anualmente ou após 500 horas de A máquina não funciona serviço Verificar se o cabo de ligação apresen- ta danos. Mudar o óleo. Se houver uma anomalia na parte eléc- Mudança do óleo trica, pedir a intervenção dos Serviços Aviso Técnicos.
  • Page 66 Declaração CE O detergente não é aspirado Montar o bocal de baixa pressão. Declaramos que a máquina a seguir desig- Limpar / verificar a mangueira de aspi- nada corresponde às exigências de segu- ração de detergente com filtro. rança e de saúde básicas estabelecidas Controlar e, se necessário, substituir a nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Page 67 Dados técnicos Ligação à rede Tensão 220/380 380/220 Tipo de corrente 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção 22,5/13 13/22,5 lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Cabo de extensão 10 m...
  • Page 68: Dansk

    Læs original brugsanvisning in- 18 Oliebeholder den første brug, følg anvisnin- 19 Slangeopbevaring Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere 20 Afluftning rengøringsmiddeltank efterlæsning eller til den næste ejer. 21 Rum til tilbehør Indholdsfortegnelse 22 Kabelholder 23 Håndtag Maskinelementer DA - 24 Dyseforskruning Sikkerhedsanvisninger DA -...
  • Page 69 (REACH) ler ignoreres i deres funktion. Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- Overstrømningsventil der du på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Overstrømsventilen forhindrer, at det mak- umweltschutz/REACH.htm simalt tilladte tryk overskrides. Inden ibrugtagning Trykkontakt Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj- –...
  • Page 70 Stikkontaktens minimumssikring (se tekniske Montering af tilbehør data). Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-til- Monter dysen med dyseforskruningen slutningspunktet (se tekniske data) må ikke på strålerøret. overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedan- Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. sen af tilslutningspunktet, kontakt venligst ener- Ved maskiner med slangetromle: giforsyningsvirksomheden.
  • Page 71 Drift med rengøringsmiddel Tilførselsslangen leveres ikke med. Advarsel Åbn for vandtilløbet. Uegnet rensemiddel kan føre til skader på ma- Opsugning af vand fra åbne beholdere skinen og på objektet som skal renses. Der må Skru sugeslangen med filter (best.-nr. kun bruges rensemidler som er godkendt af 4.440-238.0) på...
  • Page 72 Transport Sluk for maskinen Hovedafbryderen sættes på "0". Forsigtig Træk netstikket ud af stikkontakten. Fare for person- og materialeskader! Hold Luk vandtilførslen. øje med maskinens vægt ved transporten. Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen Træk højtryksrenseren i håndtaget, når er fri for tryk. den skal transporteres over længere Betjen håndsprøjtepistolens sikrings- strækninger.
  • Page 73 Før hver brug Efter behov Kontroller tilslutningskablet for skader Tøm og rens rengøringsmiddeltanken. (fare for elektrisk stød), tilslutningskab- Træk dækslet til rengøringsmiddeltan- ler med skader skal omgående udskif- ken med slugeslangen ud. tes af en godkendt kundeservice/el- Læg højtryksrenseren med bagsiden installatør.
  • Page 74 Overensstemmelseserklæring Pumpen banker Kontroller sugeledningen til vand og Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- rensemiddel for utæthed. te maskine i design og konstruktion og i den Afluft maskinen (se " Ibrugtagning"). af os i handlen bragte udgave overholder Rense finfilteren. de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Page 75 Tekniske data Nettilslutning Spænding 220/380 380/220 Strømtype 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) 22,5/13 13/22,5 Kapslingsklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m Tilførselstryk, maks.
  • Page 76: Norsk

    Før første gangs bruk av apparatet, 19 Slangeholder les denne originale bruksanvisnin- 20 Utlufting rengjøringsmiddeltank Norsk gen , følg den og oppbevar den for senere bruk 21 Tilbehørsrom eller fo overlevering til neste eier. 22 Kabelholder Innholdsfortegnelse 23 Håndtak 24 Dysetilkobling Maskinorganer NO - 25 Dyse...
  • Page 77 Anvisninger om innhold (REACH) beskytte brukeren og må ikke settes ut av Aktuell informasjon om stoffene i innholdet drift eller omgås. finner du under: Overstrømsventil http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Overstrømsventilen forhindrer at maski- nens tillatte arbeidstrykk overskrides. Før den tas i bruk Trykkbryter Utpakking Hvis spaken på...
  • Page 78 ligst kontakt strømleverandøren for Montere tilbehør informasjon. Maskinen skal kobles til strømnettet med støp- Monter dysen på strålerøret ved hjelp selet. Det er forbudt å bruke en fast tilkobling til av dysetilkoblingen. strømnettet. Støpselet brukes for å koble fra Koble strålerør til høytrykkspistolen. strømnettet.
  • Page 79 Med Kärcher rengjøringsmidler er du ga- Suging av vann fra åpen beholder rantert feilfritt arbeid. Snakk med din for- Monter sugeslange med filter (best.nr. handler eller be om vår katalog eller 4.440-238.0) på maskinens vanntilkob- informasjoner vedr. rengjøringsmidler. ling. Fyll rengjøringsmiddeltanken. Ventilere maskinen: Skift ut høytrykksdysen med lavtrykks- Skru av dyse.
  • Page 80 Pleie og vedlikehold Oppbevaring av apparatet Sett høytrykkspistolen i holderen. Fare Vikle opp høytrykksslangen og heng Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- den i slangeopphenget. start a apparat og fra elektrisk støt. eller Før alt arbeide på apparatet skal apparatet Vikle opp høytrykkslangen på...
  • Page 81 Årlig eller hver 500. driftstime Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk Skift olje. Monter høytrykksdysen. Oljeskift Rengjør evt. skift dyse. Bemerk Rengjør finfiler, skiftes ved behov. For oljemengde og -type, se "Tekniske data". Luft maskinen (se: "Betjening"). Skru ut festeskruen av maskindekselet, Kontroller vanntilførselsmengden (se ta av maskindekselet.
  • Page 82 Reservedeler CE-erklæring Det er kun tillatt å anvende tilbehør og Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- – reservedeler som er godkjent av produ- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- senten. Originalt tilbehør og originale hets- og helsekravene i de relevante EF- reservedeler garanterer for sikker og direktivene, med hensyn til både design, problemfri drift av apparatet.
  • Page 83 Tekniske data Nettilkobling Spenning 220/380 380/220 Strømtype 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege, type C) 22,5/13 13/22,5 Beskyttelsestype IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse (0,189+j0,118) (0,075+j0,075) Skjøteledning 10 m Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1200 (20) min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
  • Page 84: Svenska

    Läs bruksanvisning i original 18 Oljebehållare innan aggregatet används första 19 Slangförvaring Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- 20 Avluftning behållare för rengöringsmedel anvisningen för framtida behov, eller för 21 Tillbehörsfack nästa ägare. 22 Kabelfäste Innehållsförteckning 23 Handtag 24 Munstyckesfäste Apparatelement SV - 25 Munstycke...
  • Page 85 återvinningssystem. Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- Upplysningar om ingredienser (REACH) da användaren och får inte deaktiveras el- Aktuell information om ingredienser finns på: ler kringås i sin funktion. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Överströmningsventil umweltschutz/REACH.htm Överströmningsventieln förhindrar över- Före ibruktagande skridning av tillåtet arbetstryck.
  • Page 86 ta) får inte överskridas. Vid oklarheter Montera tillbehör gällande den aktuella nätimpedansen som Montera munstycke med munstyckes- gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt fäste på strålröret. med ditt energiförsörjningsföretag. Anslut strålrör till handsprutan. Aggregatet måste anslutas till strömnätet med kontakt. Fast direktinkoppling på På...
  • Page 87 Suga upp vatten ur öppna behållare Användning med rengöringsmedel Skruva fast sugslang med filter Varning (bestellnr. 4.440-238.0) på vattenans- Olämpliga rengöringsmedel kan skada såväl lutningen. aggregatet som det objekt som ska rengöras. Lufta aggregatet: Använd endast rengöringsmedel som god- Skruva bort munstycke. känts av Kärcher.
  • Page 88 Transport Koppla från aggregatet Ställ huvudreglaget på "0". Varning Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Risk för person och egendomsskada! Ob- Stäng vattentillförseln. servera vid transport maskinens vikt. Använd handsprutan tills apparaten är Man håller aggregatet i handtaget och trycklös. drar det bakom sig vid längre transporter. Tryck på...
  • Page 89 Åtgärder vid störningar Varje vecka Kontrollera oljenivån Kontakta kundser- Fara vice omgående vid mjölkaktig olja (vat- Skaderisk på grund av att maskinen startas ten i oljan). oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Rengöra finfilter. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak- Gör aggregatet trycklöst.
  • Page 90 CE-försäkran Rengöringsmedel sugs inte in Montera lågtrycksmunstycke. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Kontrollera/rengör sugslang med filter tecknade maskin i ändamål och konstruk- Rengör/byt ut backventil i fäste till sug- tion samt i den av oss levererade versionen slang för rengöringsmedel. motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 91 Tekniska data Nätförsörjning Spänning 220/380 380/220 Strömart 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) 22,5/13 13/22,5 Skyddsklass IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Förlängningssladd 10 m Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.)
  • Page 92: Suomi

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 19 Letkuteline ennen laitteesi käyttämistä, säi- 20 Puhdistusainesäiliön tuuletus Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 21 Varustelaatikko mahdollista myöhempää omistajaa varten. 22 Johdon pidike Sisällysluettelo 23 Kahva 24 Suuttimen ruuviliitos Käyttöelementit FI - 25 Suutin Turvaohjeet FI - 26 Suihkuputki 27 Turvavipu...
  • Page 93 Huomautuksia materiaaleista (REACH) saa ohittaa. Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- Ylivirtausventtiili teesta: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpai- umweltschutz/REACH.htm neen ylittymisen. Ennen käyttöönottoa Painekytkin Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään – Purkaminen pakkauksesta irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy.
  • Page 94 Käyttöönotto Varusteiden asennus Kiinnitä suutin ruuviliitoksella ruiskuput- Sähköliitäntä keen. Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin. Vaara Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. Koneet, joissa on letkukela: Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan Työnnä kiertokampi letkukelan akseliin, sähköliitäntään, joka on sähköasentajan kunnes se lukkiutuu. asentama standardin IEC 60364 mukaan. Koneet, joissa ei ole letkukelaa: Tyyppikilvessä...
  • Page 95 Varo Käyttö puhdistusaineella Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- Varoitus töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! Sopimattomat puhdistusaineet saattavat Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh- vähimmäisläpimitta 3/4“) laitteen vesilii- detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- puhdistusaineita.
  • Page 96 Kuljetus Laitteen kytkeminen pois päältä Aseta valintakytkin asentoon "0". Varo Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- Sulje veden syöttöputki. ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja, laitteessa ei enää ole painetta. tartu kiinni kahvasta ja vedä...
  • Page 97 Täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakupli- Jokaisen käyttökerran jälkeen en pitää päästä poistumaan. Tarkasta sähköliitoskaapeli vaurioiden Laita öljysäiliön kansi paikalleen. varalta (sähköiskun vaara), jos kaapeli Kiinnitä kuomu. on vaurioitunut, anna välittömästi val- Tarvittaessa tuutetun asiakaspalvelun / sähköam- mattilaisen vaihtaa kaapeli. Tyhjennä ja puhdista puhdistusainesäiliö. Tarkasta, onko korkeapaineletkussa Vedä...
  • Page 98 Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- – Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton tyy tämän käyttöohjeen lopusta. puolesta ja sen valtuuttamina. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – www.karcher.fi, osiosta Huolto. Takuu Head of Approbation Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Dokumentointivaltuutettu: mamme myyntiorganisaation julkaisemat S. Reiser takuuehdot.
  • Page 99 Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite 220/380 380/220 Virtatyyppi 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) 22,5/13 13/22,5 Suojatyyppi IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Jatkokaapeli 10 m Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Page 100 Πριν χρησιμοποιήσετε τη 13 Σύνδεση υψηλής πίεσης συσκευή σας για πρώτη φορά, 14 Θήκη ακροφυσίου διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες 15 Υδραυλική σύνδεση χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και 16 Λεπτό φίλτρο κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 17 Ένδειξη...
  • Page 101 Ενημερωμένες πληροφορίες για τα την προστασία του χρήστη και δεν συστατικά μπορείτε να βρείτε στη επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή διεύθυνση: να αγνοηθεί η λειτουργία τους. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Βαλβίδα υπερχείλισης umweltschutz/REACH.htm Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της επιτρεπτής πίεσης εργασίας.
  • Page 102 Αναποδογυρίστε το πιστολέτο χειρός Πριν τη θέση σε λειτουργία και εισάγετε μέσα το άκρο του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης ως Αποσυσκευασία το τέρμα. Φροντίστε ώστε η χαλαρή Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το ροδέλα στην άκρη του ελαστικού – περιεχόμενο του πακέτου. σωλήνα...
  • Page 103 συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της προδιαγραφές ασφαλείας. εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας Προσοχή διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 Καθαρίζετε κινητήρες μόνο σε χώρους με τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα...
  • Page 104 των απορρυπαντικών. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από στο απορρυπαντικό. την πρίζα. Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται Κλείστε την προσαγωγή νερού. απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, συμβουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή...
  • Page 105 Μεταφορά Φύλαξη της συσκευής Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο Προσοχή στήριγμα. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της πίεσης και κρεμάστε τον στη θήκη του. συσκευής. ή Για τη μεταφορά σε μεγάλες Τυλίξτε...
  • Page 106 Πριν από κάθε λειτουργία Ετησίως ή μετά από 500 ώρες λειτουργίας Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετικά με βλάβες (κίνδυνος Αλλάξτε λάδια. ηλεκτροπληξίας). Το τροφοδοτικό Αλλαγή λαδιού καλώδιο που παρουσιάζει βλάβες, να Υπόδειξη αντικατασταθεί χωρίς καθυστέρηση Ποσότητα και κατηγορία λαδιού βλ. από...
  • Page 107 Η συσκευή δεν λειτουργεί Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετικά με βλάβες. Συναρμολογήστε το ακροφύσιο Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης χαμηλής πίεσης. απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλήνα εξυπηρέτησης πελατών. αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο. Καθαρίστε/αντικαταστήστε τη βαλβίδα Η...
  • Page 108 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/12/01...
  • Page 109 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 220/380 380/220 Ρεύμα 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) 22,5/13 13/22,5 Είδος προστασίας IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία...
  • Page 110: Türkçe

    Cihazın ilk kullanımından önce 16 Mikro filtre bu orijinal kullanma kılavuzunu 17 Yağ seviyesi göstergesi Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 18 Yap deposu sonra kullanım veya cihazın sonraki 19 Hortum gözü sahiplerine vermek için bu kılavuzu 20 Temizlik maddesi tankının hava saklayın.
  • Page 111 çalışma şekli değiştirilmemelidir. İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) Taşma valfı İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının http://www.karcher.de/de/unternehmen/ aşılmasını önler. umweltschutz/REACH.htm Basınç şalteri Cihazı çalıştırmaya El tabancasının kolu bırakılırsa bir – başlamadan önce basınç...
  • Page 112 İşletime alma Aksesuarların monte edilmesi Vidalı meme bağlantısı ile birlikte Elektrik bağlantısı memesi püskürtme borusuna takın. Püskürtme borusunu el püskürtme Tehlike tabancasına bağlayın. Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Hortum tamburlu cihazlarda: Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan Krankı hortum tamburu miline takın ve elektronik bir kurulumcu tarafından kilitleyin.
  • Page 113 Dikkat Su bağlantısı Motorları sadece uygun yağ ayırıcısı Su tesisatına bağlantı bulunan yerlerde temizleyin (çevre koruması). Uyarı Tıkanma tehlikesi. Memeleri sadece ağız Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate kısımlarıyla yukarı doğru aksesuar gözüne alın. yerleştirin. Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı Yüksek basınçla çalışma olmadan cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır.
  • Page 114 Önerilen temizlik yöntemleri Antifriz koruma Temizlik maddesini ekonomik bir Uyarı şekilde üst yüzeye sıkın ve etkili Şiddetli soğuk, tam olarak boşalmamış olmasını (kurutmayın) sağlayın. cihaza zarar verir. Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yıkayın. yerde saklayın. Çalışmadan sonra filtreyi temiz suya Donma olmayan bir depolama mümkün batırın.
  • Page 115 Her yıl ya da 500 çalışma saatinden Eski yağ sadece öngörülen toplama sonra noktalarında tasfiye edilmelidir. Ortaya Yağ değiştirin. çıkan eski yağı lütfen bu noktalara teslim edin. Çevrenin eski yağla kirletilmesi Yağ değişimi durumunda ceza uygulanır. Güvenlik kontrolü/Bakım Yağ miktarı ve türü için Bkz. "Teknik bilgiler".
  • Page 116 Yedek parçalar Cihaz basınca gelmiyor Yüksek basınç memesini takın. Sadece üretici tarafından onaylanmış – Memeyi temizleyin/yenileyin. aksesuar ve yedek parçalar Mikro filtreyi temizleyin, ihtiyaç anında kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve çıkartın. orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının Cihazın havasını...
  • Page 117 CE Beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç...
  • Page 118 Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim 220/380 380/220 Elektrik türü 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) 22,5/13 13/22,5 Koruma şekli IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı...
  • Page 119 Перед первым применением 8 Всасывающий шланг моющего средства с фильтром вашего прибора прочитайте 9 Крепежные винты крышки прибора эту оригинальную инструкцию по 10 Включатель аппарата эксплуатации, после этого действуйте 11 Крышка прибора соответственно и сохраните ее для 12 Манометр дальнейшего пользования или для 13 Соединение...
  • Page 120 Защитные устройства Символы на аппарате Находящаяся под высоким Защитные приспособления служат для давлением струя воды может защиты пользователя и не должны при неправильном выводиться из строя или работать в обход своих функций. использовании представлять опасность. Запрещается направлять Перепускной клапан струю воды на людей, животных, Перепускной...
  • Page 121 Актуальные сведения о компонентах С помощью отвертки выдавить приведены на веб-узле по следующему предохранительный зажим на адресу: пистолете-распылителе (рис. А). http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Установить пистолет-распылитель umweltschutz/REACH.htm на головке и закрепить до упора Перед началом работы конец шланга высокого давления. При этом проконтролировать, чтобы...
  • Page 122 без системного разделителя в соответствующим маслоуловителем трубопроводе с питьевой водой. Следует (защита окружающей среды). использовать соответствующий Опасность засорения. Класть системный сепаратор фирмы KARCHER форсунки в отсек для или альтернативный системный принадлежностей только концом сепаратор, соответствующий EN 12729 вверх. тип BA. Вода, прошедшая через...
  • Page 123 Установка клапана- Режим работы высокого дозатора давления Концентрация 0,5 2,5 5,0 7,0 Указание моющего средства [%] Аппарат оснащен манометрическим (при максимальной выключателем. Двигатель приходит в подаче) действие, когда нажат рычаг Рекомендуемый способ мойки пистолета. Экономно разбрызгать моющее Всегда полностью разматывайте с средство...
  • Page 124 Транспортировка Хранение прибора Вставить ручной пистолет- Внимание! распылитель в держатель. Опасность получения травм и Шланг высокого давления смотать и повреждений! При транспортировке повесить над подставкой для следует обратить внимание на вес шланга. устройства. или При транспортировке на длительное Намотать шланг высокого давления расстояние...
  • Page 125 Инспекция по технике Ежегодно или каждые 500 часов безопасности/договор о работы техническом обслуживании Замена масла. Вы всегда можете договориться с вашим Замена масла торговым представителем о регулярном Указание проведении технического осмотра или Количество и вид масла см. раздел заключить договор техобслуживания. "Технические...
  • Page 126 Прибор не работает Чистящее средство не всасывается Проверить соединительный кабель на предмет повреждений. Установить насадку низкого При электрических неисправностях давления. обратитесь в сервисную службу. Проверить/прочистить всасывающий шланг моющего средства с Давление в приборе не фильтром. увеличивается Прочистить/заменить обратный Установить насадку высокого клапан...
  • Page 127 Гарантия Заявление о соответствии требованиям СЕ В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, Настоящим мы заявляем, что изданные уполномоченной нижеуказанный прибор по своей концепции организацией сбыта нашей продукции в и конструкции, а также в осуществленном и данной стране. Возможные допущенном нами к продаже исполнении отвечает...
  • Page 128 Технические данные Электропитание Напряжение В 220/380 380/220 Вид тока Гц 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А 22,5/13 13/22,5 Тип защиты IPX5 Максимально допустимое Ом (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) сопротивление сети Удлинитель 10 м мм Удлинитель...
  • Page 129: Magyar

    A készülék első használata előtt 18 Olajtartály olvassa el ezt az eredeti 19 Tömlőtartó Magyar használati utasítást, ez alapján járjon el és 20 Tisztítószer-tartály szellőzése tartsa meg a későbbi használatra vagy a 21 Tartozékok rekesze következő tulajdonos számára. 22 Kábel tartó 23 Markolat Tartalomjegyzék 24 Fúvóka csavarozása...
  • Page 130 (REACH) tartozékként ajánljuk a szennymarót. Aktuális információkat a tartalmazott Biztonsági berendezések anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál: A biztonsági berendezések a felhasználó http://www.karcher.de/de/unternehmen/ védelmét szolgálják és nem szabad őket umweltschutz/REACH.htm hatályon kívül helyezni vagy Üzembevétel előtt működésükben megkerülni. Túlfolyó szelep Kicsomagolás...
  • Page 131 kapcsolatban, akkor kérem, lépjen kapcsolatba Tömlődob nélküli készülékek esetén: az energiaellátó vállalattal. A kábel tartópöckét bepattintani a A készüléket feltétlenül dugós kapcsolóval kell markolat oldalán található furatba. az áramhálózatra kapcsolni. Nem elválasztható összeköttetés az áramhálózattal tilos. A dugós Menetes csatlakozású kézi kapcsoló...
  • Page 132 Megjegyzés Használat tisztítószerrel Az táplálótömlő nem része a szállítási Figyelem! tételnek. A nem megfelelő tisztítószer a készülék és Nyissa ki a vízvezetéket. a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. Víz kiszívása nyitott tartályokból Csak olyan tisztítószert használjon, Szívócsövet a szűrővel (megrend. amelyet a Kärcher jóváhagyott. Vegye szám 4.440-238,0) a vízcsatlakozásra figyelembe az adagolási javaslatokat és csavarja rá.
  • Page 133 Tudnivaló A készülék kikapcsolása Használjon kereskedelmi forgalomban Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. autókhoz kapható glikol alapú Húzza ki a hálózati csatlakozót az fagyállószert. aljzatból. Vegye figyelembe a fagyállószer Zárja el a víztápláló-vezetéket. gyártójának az alkalmazásra vonatkozó Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg előírásait.
  • Page 134 Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási Évente vagy 500 üzemóra után szerződés Cserélje az olajat. Kereskedőjével rendszeres biztonsági Olajcsere ellenőrzést tud megbeszélni vagy Tudnivaló karbantartási szerződést köthet. Kérje Az olaj mennyiségét és fajtáját lásd a tanácsunkat. „Műszaki adatok“-nál. Minden üzem előtt Csavarja ki a készülékfedél rögzítő csavarját, vegye le a készülék fedelét.
  • Page 135 Alkatrészek A készülék nem termel nyomást A magasnyomású fúvókát felszerelni. Csak olyan tartozékokat és – A szórófejet tisztítsa/cserélje ki alkatrészeket szabad használni, Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az szerint cserélje ki. eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a Légtelenítse a készüléket (lásd készüléket biztonságosan és...
  • Page 136 CE-Nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Nagynyomású...
  • Page 137 Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség 220/380 380/220 Áramfajta 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) 22,5/13 13/22,5 Védelmi fokozat IPX5 Maximális megengedett hálózati (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) impedancia Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
  • Page 138 Před prvním použitím svého 16 Jemný filtr zařízení si přečtěte tento 17 Kontrola stavu oleje eština původní návod k používání, řiďte se jím a 18 Olejová nádržka uložte jej pro pozdější použití nebo pro 19 Uložení hadice dalšího majitele. 20 Odvzdušnění zásobníku na čisticí Obsah prostředek 21 Přihrádka pro příslušenství...
  • Page 139 (REACH) Bezpečnostní prvky Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: Bezpečnostní prvky slouží k ochraně http://www.karcher.de/de/unternehmen/ uživatele a nesmí být uvedeny mimo umweltschutz/REACH.htm provoz nebo obcházena jejich funkce. Před uvedením do provozu Přepouštěcí ventil Přepadový ventil brání překročení...
  • Page 140 U zařízení s hadicovým bubnem: Kontrola množství oleje Před namotáním vysokotlakou hadici Hladinu oleje odečítejte na ukazateli, narovnejte. když zařízení stojí. Hladina oleje musí Vysokotlakou hadici naviňte otáčením ležet nad úrovní obou ukazatelů. páky v rovnoměrných vrstvách na Zapojte odvzdušňování olejové hadicový...
  • Page 141 Použití nevhodných prodlužovacích vedení Obsluha může mít nebezpečné následky. Pracujete- li s čističem venku, používejte jen taková Pozor! prodlužovací vedení, která jsou příslušným Nebezpečí exploze! způsobem schválená a označená a která Nepoužívejte hořlavé tekutiny. mají dostatečný průřez: Používáte-li přístroj v nebezpečných Hodnoty připojení...
  • Page 142 Vysokotlakou trysku nahraďte Uložení přístroje nízkotlakou tryskou (velikost 250, Ruční stříkací pistoli zasuňte do držáku. příslušenství). Vysokotlakou hadici naviňte a zavěšte ji Dávkovací ventil čisticího prostředku nad uložení hadice. nastavte na požadovanou koncentraci. nebo Poloha dávkovacího Vysokotlakou hadici naviňte na ventilu hadicový...
  • Page 143 Ukládání Týdenní Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném Pozor zabarvení oleje (voda v oleji) se Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! okamžitě obraťte na oddělení služeb Dbejte na hmotnost přístroje při jeho zákazníkům. uskladnění. Jemný filtr vyčistěte. Toto zařízení smí být uskladněno pouze v Vypněte tlak v přístroji.
  • Page 144 Pomoc při poruchách Není nasáváno čistidlo Namontujte nízkotlakou trysku. Pozor! Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným čisticí prostředek s filtrem zařízením a elektrickým zkratem. Vyčistěte/vyměňte zpětný ventil v Před každou prací na zařízení vždy zařízení přípojce sací hadice čistidla. vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
  • Page 145 ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá...
  • Page 146 Technické údaje Síťové vedení Napětí 220/380 380/220 Druh proudu 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá, char. C) 22,5/13 13/22,5 Ochrana IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Prodlužovací kabel 10 m Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Page 147 Pred prvým použitím vášho 16 Jemný filter zariadenia si prečítajte tento 17 Ukazovateľ stavu oleja Slovenina pôvodný návod na použitie, konajte podľa 18 Nádrž na olej neho a uschovajte ho pre neskoršie 19 Odkladací priestor na hadicu použitie alebo pre ďalšieho majiteľa 20 Odvzdušnenie nádrže na čistiaci zariadenia.
  • Page 148 Bezpečnostné prvky Pokyny k zloženiu (REACH) Bezpečnostné zariadenia slúžia na Aktuálne informácie o zložení nájdete na: ochranu užívateľa a nesmie sa vyradiť z http://www.karcher.de/de/unternehmen/ prevádzky alebo obchádzať jeho funkcie. umweltschutz/REACH.htm Prepúšťací ventil Pred uvedením do prevádzky Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustného pracovného tlaku.
  • Page 149 Uvedenie do prevádzky Montáž príslušenstva Dýzu so skrutkovým spojom Elektrické pripojenie namontujte na trysku. Trysku spojte s ručnou striekacou Nebezpečenstvo pištoľou. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pri strojoch s hadicovým bubnom: Zariadenie môže byť pripojené iba k Na hriadeľ hadicového bubna nasuňte elektrickej prípojke, ktorá...
  • Page 150 Obsluha Pripojenie vody Pripojenie na vodovodné potrubie Nebezpečenstvo Pozor Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. Rešpektujte platné predpisy vodárenského Pri používaní zariadenia v oblastiach so podniku. zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie Podľa platných predpisov sa stanice pohonných hmôt) sa musia nesmie zariadenie prevádzkovať v dodržiavať...
  • Page 151 Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok. Uskladnenie prístroja Vysokotlakovú dýzu zameňte za Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do držiaka nízkotlakovú (veľkosť 250, Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaveste ju príslušenstvo). cez jej držiak odkladacieho priestoru Nastavte dávkovací ventil čistiaceho hadice. prostriedku na požadovanú alebo koncentráciu.
  • Page 152 Uskladnenie Týždenne Skontrolujte stav oleja. Ak je olej Pozor mliečne zafarbený (voda v oleji), Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! okamžite vyhľadajte servisnú službu. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho Vyčistite jemný filter. hmotnosť. Spustite tlak z prístroja. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu vnútri.
  • Page 153 Pomoc pri poruchách Čerpadlo klepe Skontrolujte nasávacie vedenia na Nebezpečenstvo vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku. Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím do prevádzky“). elektrickým prúdom. Vyčistite jemný filter. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a V prípade potreby vyhľadajte servisnú vytiahnite sieťovú...
  • Page 154 Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
  • Page 155 Technické údaje Zapojenie siete Napätie 220/380 380/220 Druh prúdu 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) 22,5/13 13/22,5 Druh krytia IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Predlžovací kábel 10 m Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná...
  • Page 156: Polski

    Przed pierwszym użyciem 13 Przyłącze wysokiego ciśnienia urządzenia należy przeczytać 14 Miejsce do przechowywania dyszy Polski oryginalną instrukcję obsługi, postępować 15 Przyłącze wody według jej wskazań i zachować ją do 16 Filtr dokładny późniejszego wykorzystania lub dla 17 wskaźnik poziomu oleju następnego użytkownika.
  • Page 157 W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy (REACH) użycie frezu do zanieczyszczeń jako Aktualne informacje dotyczące składników wyposażenia specjalnego. znajdują się pod: Zabezpieczenia http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. Zawór przelewowy Zawór przepływowy zapobiega przekroczeniu dopuszczalnego ciśnienia...
  • Page 158 W przypadku pistoletu natryskowego Przed pierwszym bez przyłącza gwintowanego: uruchomieniem Wycisnąć klamrę zabezpieczającą z pistoletu natryskowego, np. za pomocą Rozpakowanie śrubokrętu (rys. A). Skontrolować zawartość opakowania – Ustawić pistolet natryskowy na głowicy przy rozpakowaniu. i włożyć końcówkę węża Ewentualne uszkodzenia transportowe wysokociśnieniowego aż...
  • Page 159 połączenie z siecią elektryczną jest Wskazówka zabronione. Wtyczka służy do odłączania Wąż zasilający nie jest objęty zakresem od sieci elektrycznej. dostawy. Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, Otworzyć dopływ wody. czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia Zasysanie wody z otwartych zbiorników przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić...
  • Page 160 Praca ze środkiem czyszczącym Przerwanie pracy Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie Ostrzeżenie wyłączy się. Nieodpowiednie środki czyszczące mogą Ponownie pociągnąć za dźwignię uszkodzić urządzenie oraz czyszczony pistoletu, urządzenie ponownie się obiekt. Stosować tylko środki czyszczące włączy. zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy przestrzegać...
  • Page 161 Jeżeli nie można zapewnić Czyszczenie i konserwacja przechowywania w miejscu Niebezpieczeństwo zabezpieczonym przed mrozem: Opróżnić zbiornik środka czyszczącego Niebezpieczeństwo zranienia przez (zob. „Czyszczenie i konserwacja/W niezamierzone włączenie się urządzenia razie potrzeby“). wzgl. przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w Spuścić...
  • Page 162 Usuwanie usterek Raz na tydzień Sprawdzenie poziomu oleju. W Niebezpieczeństwo przypadku mlecznego oleju (woda w Niebezpieczeństwo zranienia przez oleju) natychmiast odwiedzić serwis. niezamierzone włączenie się urządzenia Oczyścić filtr dokładny. wzgl. przez porażenie prądem. Zwolnić ciśnienie urządzenia. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w Wykręcić...
  • Page 163 Deklaracja UE Pompa powoduje stukanie Sprawdzić szczelność przewody ssące Niniejszym oświadczamy, że określone do wody i środka czyszczącego. poniżej urządzenie odpowiada pod Odpowietrzyć urządzenie (patrz względem koncepcji, konstrukcji oraz „Uruchomienie"). wprowadzonej przez nas do handlu wersji Oczyścić filtr dokładny. obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
  • Page 164 Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie 220/380 380/220 Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) 22,5/13 13/22,5 Stopień ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
  • Page 165: Transport De

    Înainte de prima utilizare a 16 Filtru fin aparatului dvs. citiţi acest 17 Indicator pentru nivelul de ulei Românete instrucţiunil original, respectaţi 18 Rezervor de ulei instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi- 19 Suport furtun l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru 20 Aerisire pentru rezervorul cu soluţie de curăţat următorii posesori.
  • Page 166 Supapa de preaplin conţinute (REACH) Supapa de preaplin previne depăşirea Informaţii actuale referitoare la materialele presiunii de lucru admise. conţinute puteţi găsi la adresa: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Întrerupător manometric umweltschutz/REACH.htm Dacă mânerul pistolului manual de – Înainte de punerea în stropit este eliberat, întrerupătorul funcţiune...
  • Page 167 Punerea în funcţiune Activarea aerisirii rezervorului de ulei Racordul electric Scoateţi afară şurubul de fixare a capacului aparatului, îndepărtaţi capacul aparatului. Pericol Tăiaţi vârful capacului recipientului de ulei. Pericol de rănire prin electrocutare. Fixaţi capacul aparatului. Conectarea aparatului este permisă numai la o conexiune electrică...
  • Page 168 Utilizarea Racordul de apă Racordarea la reţeaua de apă Pericol Avertisment Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide inflamabile. Respectaţi prevederile companiei de La utilizarea aparatului în zone periculoase furnizare a apei. (de ex. recipiente de combustibil) se vor Conform normelor în vigoare, respecta instrucţiunile de securitate aparatul nu trebuie exploatat corespunzătoare.
  • Page 169 Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu Depozitarea aparatului duza de joasă presiune (dimensiunea Introduceţi pistolul manual de stropit în 250, accesorii). suport. Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi curăţat la concentraţia dorită. agăţaţi-l peste suportul de furtun. Poziţia supapei de dozare Înfăşuraţi furtunul de înaltă...
  • Page 170 Transport Înainte de fiecare utilizare Controlaţi cablul de alimentare, pentru Atenţie a vedea dacă este deteriorat (pericol de Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! electrocutare); dacă este deteriorat, La transport ţineţi cont de greutatea cablul trebuie să fie înlocuit imediat la aparatului.
  • Page 171 Anual sau după 500 de ore de Aparatul nu funcţionează funcţionare Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă este deteriorat. Schimbaţi uleiul. Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi Schimbul de ulei legătura cu un service autorizat. Observaţie Aparatul nu ajunge la presiunea Cantitatea şi tipul de ulei sunt specificate la dorită...
  • Page 172 Declaraţia CE Soluţia de curăţat nu este aspirată Montaţi duza de joasă presiune. Prin prezenta declarăm că aparatul Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a desemnat mai jos corespunde cerinţelor detergentului, cu filtru. fundamentale privind siguranţa în Curăţaţi/înlocuiţi supapa de refulare din exploatare şi sănătatea incluse în racordul furtunului de aspirare a directivele CE aplicabile, datorită...
  • Page 173 Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 220/380 380/220 Tipul curentului 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) 22,5/13 13/22,5 Clasa de protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Prelungitor 10 m Prelungitor 30 m Racordul de apă...
  • Page 174 Pred prvo uporabo Vaše 18 Posoda za olje naprave preberite to originalno 19 Odlagalno mesto za gibke cevi Slovenšina navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in 20 Prezračevanje rezervoarja za čistilo shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 21 Predal za pribor ali za naslednjega lastnika.
  • Page 175 Opozorila k sestavinam (REACH) Prelivni ventil Aktualne informacije o sestavinah najdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Prelivni ventil preprečuje prekoračitev umweltschutz/REACH.htm dovoljenega delovnega tlaka. Pred zagonom Tlačno stikalo Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, –...
  • Page 176 Zagon Montaža pribora Šobo z vijačnim spojem šobe montirajte Električni priključek na brizgalno cev. Brizgalno cev povežite z ročno Nevarnost brizgalno pištolo. Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Pri napravah s cevnim bobnom: Stroj se sme priključevati samo na električni Ročico vtaknite v gred cevnega bobna priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v in zaskočite.
  • Page 177 Uporaba Vodni priključek Priključek na vodovod Nevarnost Opozorilo Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih tekočin. Upoštevajte predpise vodovodnega Pri uporabi naprave v nevarnih področjih podjetja. (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati V skladu z veljavnimi predpisi ustrezne varnostne predpise. aparat ne sme nikoli delovati brez ločilnika sistemov na omrežju za Pozor pitno vodo.
  • Page 178 Priporočljiva metoda čiščenja Zaščita pred zamrznitvijo Čistilno sredstvo varčno razpršite po Opozorilo suhi površini in pustite, da učinkuje Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda (vendar se ne sme posušiti). ni bila popolnoma izpraznjena. Raztopljeno umazanijo splaknite z Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali. visokotlačnim curkom.
  • Page 179 Nega in vzdrževanje Letno ali po 500 obratovalnih urah Zamenjajte olje. Nevarnost Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno Zamenjava olja zagnane naprave in električnega udara. Napotek Pred vsemi deli na napravi, izklopite Za količino in vrsto olja glejte „Tehnične napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. podatke“.
  • Page 180 Nadomestni deli Naprava ne dosega zadostnega tlaka Uporabljati se smejo le pribor in – Montirajte visokotlačno šobo. nadomestni deli, ki jih dopušča Očistite/zamenjajte šobo. proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo Fini filter očistite, po potrebi ga varno in nemoteno obratovanje zamenjajte.
  • Page 181 CE izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.286-xxx Zadevne ES-direktive: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES...
  • Page 182 Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost 220/380 380/220 Vrsta toka 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) 22,5/13 13/22,5 Vrsta zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) impedanca Podaljševalni kabel 10 m Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C...
  • Page 183: Hrvatski

    Prije prve uporabe Vašeg 16 Fini filtar uređaja pročitajte ove originalne 17 Prikaz razine ulja Hrvatski radne upute, postupajte prema njima i 18 Spremnik za ulje sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za 19 Dio za odlaganje crijeva sljedećeg vlasnika. 20 Odzračivanje spremnika sredstva za Pregled sadržaja pranje...
  • Page 184 Napomene o sastojcima (REACH) Preljevni ventil Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: Preljevni ventil sprječava prekoračenje http://www.karcher.de/de/unternehmen/ dopuštenog radnog tlaka. umweltschutz/REACH.htm Tlačna sklopka Prije prve uporabe Kada se pusti poluga ručne prskalice, –...
  • Page 185 Stavljanje u pogon Montaža pribora Mlaznicu s navojnim spojem montirajte Električni priključak na cijev za prskanje. Cijev za prskanje spojite s ručnom Opasnost prskalicom. Opasnost od strujnog udara. Uređaj se smije priključiti samo na električni Kod uređaja s bubnjem za namatanje priključak, koji je elektroinstalater izveo u crijeva: skladu s IEC 60364.
  • Page 186 Oprez Priključak za vodu Motore čistite samo na mjestima s Priključivanje na dovod vode odgovarajućim separatorima ulja (zaštita okoliša). Upozorenje Opasnost od začepljenja. Mlaznice odlažite u Vodite računa o propisima vodoopskrbnog pretinac za pribor samo s otvorom prema gore. poduzeća. Sukladno važećim propisima Rad s visokim tlakom uređaj nikada ne smije raditi na...
  • Page 187 Preporučena metoda čišćenja Zaštita od smrzavanja Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte Upozorenje po suhoj površini i pustite ga da djeluje Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u (a da se ne osuši). potpunosti ispuštena voda. Odvojenu prljavštinu isperite Uređaj treba čuvati na mjestu zaštićenom visokotlačnim mlazom.
  • Page 188 Njega i održavanje Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada Opasnost Zamijenite ulje. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Zamjena ulja Uređaj prije svih radova na njemu isključite i Napomena izvucite strujni utikač iz utičnice. Za količinu i vrstu ulja vidi tehničke Napomena podatke.
  • Page 189 Pričuvni dijelovi Stroj ne radi Provjerite oštećenost priključnog Smije se koristiti samo onaj pribor i oni – kabela. pričuvni dijelovi koje dozvoljava U slučaju električnog kvara obratite se proizvođač. Originalan pribor i originalni servisnoj službi. pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji.
  • Page 190 CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 191 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon 220/380 380/220 Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) 22,5/13 13/22,5 Stupanj zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Page 192: Srpski

    Pre prve upotrebe Vašeg 19 Deo za odlaganje creva uređaja pročitajte ove originalno 20 Otvor za ispuštanje vazduha rezervoara za Srpski deterdžent uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 21 Odeljak za pribor sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 22 Držač...
  • Page 193 (npr. čišćenje fasada, Napomene o sastojcima (REACH) terasa, baštenskih mašina). Aktuelne informacije o sastojcima možete Za tvrdokorna zaprljanja preporučujemo pronaći na stranici: glodalo za prljavštinu kao deo posebnog http://www.karcher.de/de/unternehmen/ pribora. umweltschutz/REACH.htm Sigurnosni elementi Pre upotrebe Sigurnosni elementi služe za zaštitu Raspakovavanje korisnika pa se iz tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
  • Page 194 spoj sa električnom mrežom nije dozvoljen. Kod ručnih prskalica sa navojnim Utikač služi za odvajanje od električne priključkom: mreže. Zavijte priključak visokog pritiska. Pre svake upotrebe proverite da li na Kod ručnih prskalica bez navojnog priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni priključka: priključni vod odmah dajte na zamenu Izvadite sigurnosnu kopču ručne...
  • Page 195 Usisavanje vode iz otvorenih posuda Rad sa deterdžentom Navijte usisno crevo sa filterom Upozorenje (kataloški br. 4.440-238.0) na priključak Neprikladni deterdženti mogu da oštete za vodu. uređaj i predmet koji se čisti. Ispustite vazduh iz uređaja: Upotrebljavajte samo deterdžente koje je Odvijte mlaznicu.
  • Page 196 Napomena Isključivanje uređaja Koristite uobičajeni antifriz za automobile Prekidač uređaja prebacite na "0". na bazi glikola. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Pridržavajte se propisa za rukovanje Zatvorite dovod vode. proizvođača antifriza. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se Pustite da uređaj radi najviše 1 minut uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.
  • Page 197 Pre svake upotrebe Po potrebi Proverite da li je priključni kabl oštećen Ispraznite i očistite rezervoar za (opasnost od strujnog udara), a ako jeste deterdžent. odmah ga dajte na zamenu ovlašćenoj Skinite poklopac rezervoara za servisnoj službi/električaru. deterdžent i izvucite usisno crevo. Proverite da li je crevo visokog pritiska Položite uređaj na zadnju stranu.
  • Page 198 Garancija Pumpa propušta Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je mogu kapati na donjoj strani uređaja. izdala naša nadležna distributivna Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se organizacija. Eventualne smetnje na servisnoj službi. uređaju za vreme trajanja garancije Ukoliko uređaj mnogo propušta, uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok...
  • Page 199 CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Page 200 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon 220/380 380/220 Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) 22,5/13 13/22,5 Stepen zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Page 201 Преди първото използване на 12 Манометър Вашия уред прочетете това 13 Извод за високо налягане оригинално инструкцуя за работа, 14 Поставка за дюзата действайте според него и го запазете за 15 Захранване с вода по-късно използване или за следващия 16 Фин филтър притежател.
  • Page 202 Предпазни приспособления Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще Предпазните приспособления служат за намерите на: защита на потребителя и не бива да се http://www.karcher.de/de/unternehmen/ спират или да се пренебрегва тяхната umweltschutz/REACH.htm функция. Преливен вентил Преливният вентил предотвратява надвишаването на допустимото работно...
  • Page 203 При пистолети за ръчно пръскане без Преди пускане в резбово присъединяване: експлоатация Предпазната скоба на пистолета за ръчно пръскане да се избута с Разопаковане отвертка (фиг. A). Съдържанието на опаковката да се – Пистолета за ръчно пръскане да се провери при разопаковане. постави...
  • Page 204 за питейна вода без разделител на системата. Внимание Използвайте подходящ разделител на Моторите да се почистват само на системата на фирма KARCHER или места със съответни като алтернатива разделител на маслоуловители (защита на околната системата съгл. EN 12729 тип BA.
  • Page 205 Препоръчителен метод на Работа с високо налягане почистване Указание Напръскайте сухата повърхност с Уредът е оборудван с пневматичен малко препарат за почистване и прекъсвач. Моторът се задейства оставете да подейства (но да не само, когато лоста на пистолета е изсъхва). издърпан.
  • Page 206 Tранспoрт Съхранение на уреда Пистолета за ръчно пръскане да се Внимание постави в държача. Опасност от нараняване и повреда! Маркуча за работа под налягане да При транспорт имайте пред вид се завие и да се закачи над теглото на уреда. поставката...
  • Page 207 Преди всяка експлоатация Ежегодно или след 500 работни часа Присъединителния кабел да се провери за увреждания (опасност от Да се смени маслото. електрически уред), увредените Смяна на масло присъединителни кабели незабавно Указание да се сменят от авторизирания Количеството и вида на маслото сервиз/ електротехник.
  • Page 208 Уредът не работи Почистващото средство не се засмуква Присъединителния кабел да се провери за повреди. Да се монтира дюза ниско налягане. При електрически дефект да се Да се провери/почисти маркуч за потърси сервиза. всмукване на почистващо средство с филтър. Уредът не достига налягане Възвратният...
  • Page 209 Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 СЕ – декларация 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че Факс: +49 7195 14-2212 цитираната по-долу машина съответства по концепция и Winnenden, 2010/12/01 конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните...
  • Page 210 Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение 220/380 380/220 Вид ток 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) А 22,5/13 13/22,5 Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) напрежение на мрежата Удължителен кабел 10 м мм...
  • Page 211: Eesti

    Enne sesadme esmakordset 17 Õliseisu näit kasutuselevõttu lugege läbi 18 Õlipaak Eesti algupärane kasutusjuhend, toimige sellele 19 Vooliku hoidik vastavalt ja hoidke see hilisema 20 Puhastusvahendi paagi õhutamine kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. 21 Tarvikute sahtel Sisukord 22 Kaablihoidik 23 Käepide 24 Düüsi kruvikinnis Seadme elemendid...
  • Page 212 Ohutusseadised kogumissüsteemide kaudu. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Ohutusseadised on mõeldud kasutaja Aktuaalse info koostisainete kohta leiate kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei aadressilt: tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni http://www.karcher.de/de/unternehmen/ muuta. umweltschutz/REACH.htm Ülevooluventiil Enne seadme Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu kasutuselevõttu ületamist.
  • Page 213 Kasutuselevõtt Tarvikute paigaldamine Monteerida düüs düüsikruviga Elektriühendus terastorule. Ühendage joatoru pesupüstoliga. Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Vooliku trummeliga seadmete puhul: Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, Kinnitage vänt vooliku trummeli võlli ja mis on elektrimontööri poolt paigaldatud laske asendisse fikseeruda. vastavalt standardile IEC 60364. Vooliku trummeliga seadmete puhul: Tüübisildil märgitud pinge peab vastama Kaablikonks käepideme juures...
  • Page 214 Käsitsemine Veevõtuühendus Ühendamine veevärgiga Hoiatus Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades Vastavalt kehtivatele eeskirjadele (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ei tohi seadet kunagi kasutada ohutuseeskirju. ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Ettevaatust Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on süsteemieraldajat või alternatiivina vastav õlisettimine.
  • Page 215 Positsioon Seadme ladustamine doseerimisventiil Pesupüstol hoidikusse panna. Puhastusaine 0,5 2,5 5,0 7,0 Kõrgsurvevoolik kokku kerida ja vooliku kontsentratsioon [%] hoidikusse riputada, (maks. jõudluse korral) või Soovitatav puhastusmeetod Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile. Vända käepide sisse lükata, et vooliku Puhastusvahend piserdada säästlikult trummel blokeerida. kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
  • Page 216 Hoiulepanek Kord nädalas Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas Ettevaatust (õlis on vett), pöörduge koheselt Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme klienditeenindusse. kaalu. Peenfilter puhastada. Seda seadet tohib ladustada ainult Seade surve alt vabastada. siseruumides. Seadme kaane kinnituskruvi maha Korrashoid ja tehnohooldus keerata, kaas eemaldada.
  • Page 217 Abi häirete korral Puhastusainet ei võeta sisse Monteerida madalrõhkdüüs Kontrollige/puhastage filtriga Eksikombel käivitunud seadmest ja puhastusvahendi voolikut. elektrilöögist lähtub vigastusoht. Puhastada/uuendada puhastusvahendi Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade imemisvooliku ühenduse välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tagasilöögiventiili. tõmmata. Avage või kontrollige/puhastage Laske elektrikomponente kontrollida ja puhastusaine doseerimisventiili.
  • Page 218 CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1 286-xxx Asjakohased EÜ...
  • Page 219 Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge 220/380 380/220 Voolu liik 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) 22,5/13 13/22,5 Kaitse liik IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Pikenduskaabel 10 m Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
  • Page 220: Latviešu

    Pirms ierīces pirmās lietošanas 17 Eļļas līmeņa indikators izlasiet instrukcijas 18 Eļļas tvertne Latviešu oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar 19 Vieta šļūtenes glabāšanai norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai 20 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes atgaisošana izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. 21 Piederumu nodalījums 22 Kabeļa turētājs Satura rādītājs 23 Rokturis...
  • Page 221 Drošības ierīces kalpo lietotāja starpniecību. aizsardzībai un tās nedrīkst ignorēt vai Informācija par sastāvdaļām (REACH) apiet to darbību. Aktuālo informāciju par sastāvdaļām Pārplūdes vārsts atradīsiet: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba umweltschutz/REACH.htm spiediena pārsniegšanu. Pirms ekspluatācijas Spiediena relejs uzsākšanas Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek –...
  • Page 222 Ekspluatācijas sākums Pierīču montāža Piestipriniet sprauslu ar sprauslu vītņu Elektropadeve savienojumu pie smidzināšanas caurules. Bīstami Savienojiet strūklas cauruli ar rokas Elektriskās strāvas trieciena risks. smidzinātājpistoli. Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis Aparātiem ar šļūtenes uztīšanas trumuli: elektriķis atbilstoši IEC 60364. Ievietojiet un nofiksējiet kloķi šļūtenes Datu plāksnītē...
  • Page 223 Apkalpošana Ūdensapgāde Pieslēgšana ūdensvadam Bīstami Brīdinājums Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķidrumus. Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma Strādājot ar aparātu paaugstinātas izstrādātos noteikumus. bīstamības apstākļos (piemēram, Saskaņā ar spēkā esošajiem degvielas uzpildes stacijās), jāievēro noteikumiem ierīci nedrīkst atbilstošie drošības noteikumi. izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja.
  • Page 224 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Aparāta uzglabāšana noregulējiet uz vēlamo koncentrāciju. Iestipriniet rokas smidzinātājpistoli turētājā. Dozēšanas vārsta Saritiniet augstspiediena šļūteni un pakariet pozīcija to virs šļūtenes glabāšanas vietas. Tīrīšanas līdzekļa 0,5 2,5 5,0 7,0 koncentrācija [%] Uztiniet augstspiediena šļūteni uz šļūtenes (ar maks.
  • Page 225 Glabāšana Ik nedēļu Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva Uzmanību (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar Savainošanās un bojājumu risks! klientu apkalpošanas dienestu. Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Iztīriet smalko filtru. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. Izslēdziet ierīcē spiedienu. Kopšana un tehniskā...
  • Page 226 Palīdzība darbības Sūknis klab traucējumu gadījumā Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa sūkšanas vadu blīvumu. Bīstami Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana Savainošanās risks nejauši iedarbināta ekspluatācijā"). aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Iztīriet smalko filtru. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet Vajadzības gadījumā sazinieties ar ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
  • Page 227 CE deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Page 228 Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums 220/380 380/220 Strāvas veids 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) 22,5/13 13/22,5 Aizsardzības klase IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Pagarinātāja kabelis 10 m Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā...
  • Page 229: Lietuviškai

    Prieš pirmą kartą pradedant 16 Smulkus filtras naudotis prietaisu, būtina 17 Tepalo lygio rodiklis Lietuviškai atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja 18 Tepalo bakas vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų 19 Žarnų laikiklis naudotis vėliau arba perduoti naujam 20 Valymo priemonių bako oro išleidimo anga savininkui.
  • Page 230 (REACH) viršytas leistinas darbo slėgis. Aktualią informaciją apie sudedamąsias Pneumatinis jungiklis dalis rasite adresu: Kai atlaisvinamas rankinio purškimo http://www.karcher.de/de/unternehmen/ – pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis umweltschutz/REACH.htm išjungia aukšto slegio pompą, o aukšto Prieš pradedant naudoti slegio srove nutrūksta. Jei svertas patraukiamas, siurblys vel ijungiamas.
  • Page 231 Naudojimo pradžia Priedų pritvirtinimas Primontuokite purkštuką varžtų Jungimas į elektros tinklą jungtimis prie purškimo antgalio. Prie pistoleto prijunkite purškimo Pavojus vamzdį. Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, Jei prietaisas su þarnø rite: kurį pagamino elektros įrangos specialistas Įkiškite sukimo rankeną...
  • Page 232 Valdymas Vandens prijungimo antgalis Jungimas prie vandentiekio Pavojus Įspėjimas Sprogimo pavojus! Nepurkškite degių skysčių. Laikykitės vandentiekio įmonės nurodymų. Jei naudojate prietaisą pavojingoje Jokiu būdu nenaudokite prietaiso aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite geriamojo vandens tiekimo atitinkamų nurodymų dėl saugos. sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba Atsargiai alternatyvų...
  • Page 233 Dozavimo vožtuvo Prietaiso laikymas padėtis Įkiškite rankinį purškimo pistoletą į Valymo priemonių 0,5 2,5 5,0 7,0 laikiklį. koncentracija [%] Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir (nustačius didžiausią užkabinkite ant žarnų laikiklio. debitą) arba Rekomenduojame tokį plovimo metodą Suvyniokite aukšto slėgio žarną į ritę. Įstumkite sukamosios rankenos Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso rankenėlę...
  • Page 234 Laikymas Kas savaitę Patikrinkite alyvos lygį. Jei alyva tampa Atsargiai balkšva, nedelsdami kreipkitės į Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant Kärcher klientų aptarnavimo tarnybą. laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso Išvalykite smulkų filtrą. svorį. Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo Techninė...
  • Page 235 Pagalba gedimų atveju Bildesys siurblyje Patikrinkite, sandarūs vandens ir Pavojus ploviklio siurbimo vamzdžiai. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių įrenginio ir elektros šoko. „Naudojimo pradžia“). Prieš visus prietaiso priežiūros darbus Išvalykite smulkų filtrą. išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido Jei reikia, kreipkitės į...
  • Page 236 CE deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.286-xxx...
  • Page 237 Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa 220/380 380/220 Srovės rūšis 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 22,5/13 13/22,5 Saugiklio rūšis IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Page 238 Перед першим застосуванням 9 Кріпильні гвинти кришки приладу вашого пристрою прочитайте 10 Апаратний вимикач цю оригінальну інструкцію з 11 Кришка пристрою експлуатації, після цього дійте 12 Манометр відповідно неї та збережіть її для 13 З’єднання високого тиску подальшого користування або для 14 Підставка...
  • Page 239 Інструкції із застосування користувача і не повинні бути виведені з компонентів (REACH) ладу або використовуватися з іншою Актуальні відомості про компоненти метою. наведені на веб-вузлі за адресою: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Перепускний хлипак umweltschutz/REACH.htm Перепускний клапан запобігає перевищенню припустимого робочого тиску. – 2...
  • Page 240 Установити пістолет-розпилювач на Перед початком роботи голівці та закріпити до упору кінець шланга високого тиску. При цьому Розпаковування проконтролювати, щоб вільна шайба При розпакуванні перевірити вміст на кінці шланга повністю спускалася – упаковки. вниз (мал. В). Якщо виникають ошкодження при Знову...
  • Page 241 Увага! водопостачання питної води. Слід Чистити двигуни у місцях з відповідним використовувати відповідний маслоуловлювачем (захист сепаратор систем фірми KARCHER навколишнього середовища). або альтернативний сепаратор Небезпека засмічення. Покласти систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, форсунки у відсік для аксесуарів кінцем...
  • Page 242 прилад не звільниться від тиску. безпеки, наведених на упаковці засобів Застосувати запобіжний важіль для чищення. ручного пістолета-розпилювача для Засоби для чищення Karcher гарантують запобігання ненавмисного безперебійну роботу. Будь ласка, спрацьовування пістолета. проконсультуйтеся з нами або відішліть запит на отримання нашого каталогу або...
  • Page 243 Зберігання Захист від морозів Попередження Увага! Небезпека отримання травм та Мороз пошкодить прилад, якщо з нього ушкоджень! При зберіганні звернути повністю не спущено воду. увагу на вагу пристрою. Прилад слід зберігати в захищеному від Цей прилад має зберігатися лише у морозу...
  • Page 244 Допомога у випадку Кожного тижня неполадок Перевірка рівня мастила При молокообразній консистенції Обережно! мастила (вода в мастилі) слід Небезпека травмування від випадково негайно звернутися до сервісної запущеного апарату і електрошоку. служби. До проведення будь-яких робіт слід Почистіть фільтр тонкого очищення. вимкнути...
  • Page 245 Заява про відповідність Насос стукає вимогам CE Перевірити на герметичність усмоктувальний шланг для води і Цим ми повідомляємо, що нижче мийного засобу. зазначена машина на основі своєї Видалити повітря з приладу (див. "Введення в експлуатацію"). конструкції та конструктивного Почистіть фільтр тонкого очищення. виконання, а...
  • Page 246 Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В 220/380 380/220 Тип струму Гц 3~ 50 3~ 60 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) 22,5/13 13/22,5 Ступінь захисту IPX5 Максимальний допустимий опір Ом (0,189+j0,118) (0,145+j0,090) мережі Подовжувач 10 м мм...
  • Page 252 Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060, +82-2-322 6598, www.karcher.co.kr AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,...

This manual is also suitable for:

Hd 10/21 sx

Table of Contents