Makita DBN500 Instruction Manual

Makita DBN500 Instruction Manual

Cordless brad nailer
Hide thumbs Also See for DBN500:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Cordless Brad Nailer
GB
Sladdlös spikpistol
S
Trådløs spikerpistol
N
Akkukäyttöinen viimeistelynaulain
FIN
Bezvadu bezgalvas naglu naglotājs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
Akumuliatorinis segtukų kalimo įrankis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LT
Juhtmeta naelapüstol
EE
Аккумуляторный Штифтозабивной Пистолет РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
DBN500
INSTRUCTION MANUAL
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
KASUTUSJUHEND
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DBN500

  • Page 1 Cordless Brad Nailer INSTRUCTION MANUAL Sladdlös spikpistol BRUKSANVISNING Trådløs spikerpistol BRUKSANVISNING Akkukäyttöinen viimeistelynaulain KÄYTTÖOHJE Bezvadu bezgalvas naglu naglotājs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Akumuliatorinis segtukų kalimo įrankis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Juhtmeta naelapüstol KASUTUSJUHEND Аккумуляторный Штифтозабивной Пистолет РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DBN500...
  • Page 2 014581 014584 012128 014582 014618 015659 014601 014600 014585 014592 014586 014587...
  • Page 3 014588 014589 014619 014620 014591 014720 014721...
  • Page 4: Specifications

    15-1. Place the contact element against 8-3. Driver guide (contact element) workpiece SPECIFICATIONS Model DBN500 Brad nail size 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm Brad nail magazine capacity 100 pcs Dimensions (L x W x H)
  • Page 5 While For European countries only removing a jammed fastener, the nailer may be EC Declaration of Conformity accidentally activated if it is plugged in. Makita declares that the following Machine(s): caution while removing jammed Designation of Machine: fastener.
  • Page 6 13. Never use fastener driving tools marked with If operating time has become excessively the symbol "Do not use on scaffoldings, shorter, stop operating immediately. It may ladders" for specific application for example: result in a risk of overheating, possible burns −...
  • Page 7: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The battery overheat protection works only with a battery cartridge with a star marking. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the Fig.3 • battery cartridge is removed before adjusting or Overdischarge protection checking function on the tool.
  • Page 8: Adjusting The Nailing Depth

    Nailing mode selection Do not abruptly slide the slide door of the nailer • loaded with nails. Accidentally dropping nails Fig.6 especially when working in high places may cause The tool has two different nailing modes. Select the personal injuries. desired nailing by the mode selecting button.
  • Page 9: Operation

    Make sure that the trigger function is in working • removing jammed nails. order before each operation. If you find issues described below, ask Makita Authorized Service Fig.17 Centers for repairs. Remove hex bolts they are securing the driver guide Before installing the battery cartridge into the tool, cover with the hex wrench.
  • Page 10: Maintenance

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Nails • Makita genuine battery and charger • Safety goggles •...
  • Page 11 8-2. Avtryckare 15-1. Placera kontaktarmen mot 8-3. Kontaktarm (kontaktelement) arbetsstycket. SPECIFIKATIONER Modell DBN500 Dyckertstorlek 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm Kapacitet för dyckertmagasin 100 st Mått (L x B x H) 294 mm x 97 mm x 318 mm Märkspänning...
  • Page 12 2006/42/EG finns tillgänglig från: Bär alltid skyddsglasögon med sidoskydd och Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium ett helt ansiktsskydd när det är nödvändigt. Se till att dina händer och fötter inte är i 28.4.2015...
  • Page 13 13. Använd aldrig stiftpistoler märkta Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska symbolen “Använd inte på arbetsställningar, användningen avbrytas omedelbart. Det kan stegar” för arbetsuppgifter av följande typ: uppstå överhettning, brännskador och t o m − Om du under arbetets gång måste använda en explosion.
  • Page 14 FUNKTIONSBESKRIVNING OBS! Överhettningsskyddet för batteriet fungerar endast med en stjärnmärkt batterikassett. FÖRSIKTIGT! Se alltid till att maskinen är avstängd och Fig.3 • batterikassetten borttagen innan du justerar eller Överurladdningsskydd kontrollerar maskinens funktioner. När den kvarvarande batterikapaciteten blir låg blinkar indikatorn. Vid ytterligare användning stoppar maskinen Montera eller demontera batterikassetten och indikatorn tänds och lyser i cirka 60 sekunder.
  • Page 15 Val av spikningsläge Se till att inte plötsligt skjuta på spikpistolens • skjutlucka när spikar är laddade. Om du oavsiktligt Fig.6 tappar spikar, i synnerhet om du arbetar på höga Maskinen har två olika lägen för spikning. Välj önskad höjder, kan det orsaka personskador. spikning med knappen för lägesval.
  • Page 16 Kontrollera alltid att du släppt avtryckaren, och att • auktoriserat Makita servicecenter för reparation. batterikassetten och spikarna i magasinet har Innan du monterar batterikassetten i maskinen ska tagits bort innan du tar bort spikar som har fastnat.
  • Page 17: Valfria Tillbehör

    Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. Spikar •...
  • Page 18: Tekniske Data

    8-2. Utløser 15-1. Sett kontaktelementet mot 8-3. Pistolføring (kontaktelement) arbeidsemnet. TEKNISKE DATA Modell DBN500 Spikerstørrelse 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm Kapasitet i spikermagasinet 100 stk. Mål (L x B x H)
  • Page 19 Den tekniske filen i samsvar med 2006/42/EF er medføre elektrisk støt eller utgjøre en brannfare. tilgjengelig fra: Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia med sidevern og en hel ansiktsmaske når det trengs. 28.4.2015 Hold hender og føtter unna munningsområdet.
  • Page 20 ENC007-9 13. Bruk aldri spikerpistoler merket symbolet ”Må ikke brukes på stillas eller VIKTIGE stiger” til visse formål, for eksempel: SIKKERHETSINSTRUKSJONER − Når du skifter fra et arbeidssted til et annet, og dette krever at du bruker stillas, trapper, FOR BATTERIET stiger eller stigeliknende konstruksjoner, f.eks.
  • Page 21 FUNKSJONSBESKRIVELSE MERK: Overopphetingsvernet fungerer bare med et batteri med stjerne. FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og Fig.3 • batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller Overutladingsvern kontrollerer dens mekaniske funksjoner. Når gjenværende batterikapasitet blir lav, lyser indikatoren.
  • Page 22 Velge spikringsmodus Ikke åpne skyvedøren på spikerpistolen brått hvis • den er full av spiker. Utilsiktet misting av spiker, Fig.6 særlig når man jobber høyt oppe, kan føre til Verktøyet spikringsmodi. Velg ønsket personskader. spikringsmodus ved bruk av modusvalgknappen. Du Sett spikrene inn i riktig retning.
  • Page 23 Forsikre deg om at avtrekkerfunksjonen fungerer som • flere spikre for å fortsette avfyringen. den skal før hver bruk. Hvis du oppdager problemer som beskrevet under, ber du ditt Makita-autoriserte Fjerne fastsittende spiker serviceverksted om å reparere utstyret. ADVARSEL: Før du setter batteriet inn i maskinen, må du alltid •...
  • Page 24: Valgfritt Tilbehør

    SIKKERHET PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita. VALGFRITT TILBEHØR FORSIKTIG: Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller • verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
  • Page 25: Tekniset Tiedot

    8-2. Liipaisin 15-1. Aseta kosketuselementti 8-3. Meisseliohjain (kosketuselementti) työkappaletta vasten. TEKNISET TIEDOT Malli DBN500 Lankanaulan koko 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm Lankanaulakasetin kapasiteetti 100 kpl Mitat (P x L x K) 294 mm x 97 mm x 318 mm Nimellisjännite...
  • Page 26 Direktiivin 2006/42/EY mukaiset tekniset tiedot ovat kiinnittämiseen. Työkalua ei ole tarkoitettu saatavissa seuraavasta osoitteesta: sähköjohtojen asentamiseen, ja se voi vaurioittaa Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium sähköjohtojen eristeitä aiheuttaen sähköiskun tai tulipalon. 28.4.2015 Pidä aina turvalaseja tai laseja, joissa on sivusuojat, ja tarvittaessa kasvosuojainta.
  • Page 27: Tärkeitä Turvaohjeita

    ENC007-9 13. Älä koskaan käytä kiinnittimien kiinnitystyökaluja, joissa on merkintä ”Älä TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA käytä telineillä, tikkailla”, erityistöihin, esimerkiksi AKKU − käyttöpaikan vaihtaminen edellyttää Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin telineiden, portaiden, tikkaiden tai vastaavien laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä rakennelmien kuten kattorimoituksen käyttöä, tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
  • Page 28: Toimintojen Kuvaus

    TOIMINTOJEN KUVAUS Kuva3 Ylipurkautumissuoja Kun akun varaus on vähissä, merkkivalo alkaa vilkkua. HUOMIO: Jos käyttöä jatketaan, työkalu pysähtyy ja merkkivalo Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että • syttyy noin 60 sekunnin ajaksi. Lataa silloin akku. työkalu on sammutettu ja akku irrotettu. Akun jäljellä...
  • Page 29 Jaksottainen naulaus (jaksottainen tapa) Älä käytä vääntyneitä yhteen liittyneitä nauloja. • Tämä naulaustapa sopii varovaiseen ja tarkkaan Käytä vain tässä ohjekirjassa ilmoitettuja nauloja. naulaamiseen. Muiden kuin tässä ohjekirjassa mainittujen Jatkuva/jaksottainen naulaus (jatkuva tapa) naulojen käyttäminen voi aiheuttaa naulojen Kun työkalu säädetään käyttämään tätä naulaustapaa, juuttumista ja vaurioittaa naulainta.
  • Page 30 Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että liipaisin • Juuttuneiden naulojen poistaminen toimii asianmukaisesti. Jos seuraavassa kuvattuja ongelmia ilmenee, korjauta laite valtuutetussa VAROITUS: Makita-huoltoliikkeessä. Varmista aina, että liipaisin on vapautettu, akku on Tarkista aina ennen akun kiinnittämistä työkaluun, • • irrotettu ja naulat poistettu kaseista, ennen kuin että...
  • Page 31 KUNNOSSAPITO HUOMAUTUS: Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä • työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat HUOMIO: vaihdella maittain. Varmista aina ennen tarkastus- tai huoltotoimia, • että laite on sammutettu, akku irrotettu ja naulat poistettu. Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia • tai tms.
  • Page 32 15-1. Novietojiet saskarelementu uz 8-3. Uzgaļa fiksators (kontaktelements) sagataves. SPECIFIKĀCIJAS Modelis DBN500 Bezgalvas naglu izmērs 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm Bezgalvas naglu aptveres ietilpība 100 gab. Gabarīti (G x P x A) 294 mm x 97 mm x 318 mm Nominālais spriegums...
  • Page 33 Netuviniet rokas un kājas izsviešanas atverei. EN60745, EN792 Ievērojiet eļļošanas un piederumu maiņas Tehniskā lieta atbilstīgi 2006/42/EK ir pieejama: norādījumus. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Beļģija 10. Vienmēr pirms stiprinājumu ievietošanas, regulēšanas, pārbaudes, apkopes vai pēc 28.4.2015 darba veikšanas izņemiet akumulatora kasetni.
  • Page 34 − lai ierīkotu pārvadāšanas drošības sistēmas, Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru piemēram, transporta līdzekļos vai vagonos. ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. 14. Rūpīgi pārbaudiet sienas, griestus, grīdas un citas Tas var izraisīt redzes zaudēšanu. vietas, lai novērstu iespējamo elektriskās strāvas Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē: triecienu, gāzes noplūdi, eksplozijas u.c., ko var Neskarieties pie termināliem ar jebkāda...
  • Page 35 FUNKCIJU APRAKSTS PIEZĪME: Aizsardzība pret akumulatora pārkaršanu darbojas tikai ar akumulatora kasetni, kam ir zvaigznes marķējums. UZMANĪBU: Pirms darbarīka regulēšanas vai tā darbības Att.3 • pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir Aizsardzība pret akumulatora pārmērīgu izlādi izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta. Kad akumulatora atlikusī...
  • Page 36 Naglošanas režīma izvēle Nebīdiet strauji naglotāja bīdāmo vāku, kurā iepildītas • naglas. Nejauši krītošas naglas, jo sevišķi strādājot Att.6 augstu esošās vietās, var izraisīt ievainojumus. Darbarīkam ir divi dažādi naglošanas režīmi. Ar režīma izvēles Ielādējiet naglas pareizajā virzienā. Ielādēšana • pogu izvēlieties nepieciešamo naglošanas režīmu.
  • Page 37 Ja atklājat BRĪDINĀJUMS: problēmas, kas norādītas turpmāk, griezieties Pirms iesprūdušo naglu izņemšanas vienmēr • Makita pilnvarotā servisa centrā, lai veiktu remontu. pārliecinieties, vai mēlīte ir atlaista un vai Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas darbarīkā, akumulatora kasetne un naglas ir izņemtas. •...
  • Page 38: Papildu Piederumi

    Piederumu vai rīku izmantojiet tikai tā paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā. Naglas • Makita oriģinālais akumulators un lādētājs •...
  • Page 39 8-1. Lempa 14-1. Šešiabriaunis veržliaraktis 19-6. Slankusis dangtelis SPECIFIKACIJOS Modelis DBN500 Vinies maža galvute dydis 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm Vinių mažomis galvutėmis dėtuvės talpa 100 vnt. Matmenys (I x P x A) 294 mm x 97 mm x 318 mm Nominali įtampa...
  • Page 40 Tik Europos šalims įstrigusį segtuką, kaltuvas gali netikėtai iššauti. ES atitikties deklaracija Išimdami įstrigusį segtuką, būkite labai atsargūs. Bendrovė „Makita“ atsakingai pareiškia, kad šis Mechanizmą gali veikti slėgis, ir mėginant išimti įrenginys (-iai): įstrigusį segtuką, jis gali būti iššautas su didele jėga.
  • Page 41 pvz., stogo grebėstais; Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru − uždaryti dėžėms; vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. − tvirtinti laikinoms transportavimo saugos Yra regėjimo praradimo pavojus. sistemoms, pvz., transporto priemonėse ar Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės: vagonuose. Kontaktų nelieskite jokiomis elektrai 14.
  • Page 42: Veikimo Aprašymas

    VEIKIMO APRAŠYMAS Pav.3 Apsauga nuo visiško išsikrovimo Kai akumuliatoriaus energija pradeda sekti, pradeda DĖMESIO: žybčioti kontrolinė lemputė. Toliau naudojant įrankį, Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo • įrankis išsijungia ir maždaug 60 sekundžių šviečia veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, kontrolinė...
  • Page 43 Kalimo režimo pasirinkimas Negalima staigiai stumti kalimo įrankio slankiojo • dangtelio su vinimis. Netyčia išmetus vinis, ypač Pav.6 jei dirbama aukštai, galimi susižalojimai. Šis įrankis veikia dviem kalimo režimais. Pasirinkite norimą Dėkite vinis tinkama kryptimi. Sudėjus vinis • kalimo būdą, paspausdami režimo pasirinkimo mygtuką. netinkama kryptimi, kreiptuvas gali pirma laiko Daugiau informacijos rasite skyriuje „NAUDOJIMAS“.
  • Page 44 Prieš pradėdami darbą, būtinai patikrinkite, ar • Tokiu atveju, norėdami tęsti darbą, pridėkite daugiau vinių. tinkamai veikia gaidukas. Kilus kokių nors toliau aprašytų problemų, kreipkitės į „Makita“ įgaliotąjį Užstrigusių vinių išėmimas techninės priežiūros centrą dėl remonto. ĮSPĖJIMAS: Prieš įdėdami akumuliatoriaus kasetę į įrankį, •...
  • Page 45: Techninė Priežiūra

    • slankiajame dangtelyje, tarp stūmiklio ir įvorių palikite mažus tarpelius. Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia naudoti kompanijos „Makita" pagamintas atsargines dalis.
  • Page 46: Tehnilised Andmed

    14-1. Kuuskantvõti 19-5. Stopper 8-2. Päästik 19-6. Liuguks TEHNILISED ANDMED Mudel DBN500 Krohvinaela suurus 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm Krohvinaelasalve mahutavus 100 tk Mõõtmed (P x L x K) 294 mm x 97 mm x 318 mm...
  • Page 47 Needipüstol pole mõeldud Tehniline fail, mis on kooskõlas direktiiviga 2006/42/EÜ, elektrikaablite paigaldamiseks, sest see võib on saadaval ettevõttes: vigastada elektrikaablite isolatsiooni, põhjustades Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia seeläbi elektrilöögi- või tulekahjuohu. Kandke vajadusel alati ohutusprille või 28.4.2015 küljekaitsega kaitseprille täielikku...
  • Page 48 ENC007-9 12. Jälgige oma jalgealust ja säilitage tööriista hoides tasakaal. Kõrgustes töötades TÄHTSAD OHUTUSALASED veenduge, et allpool ei viibi inimesi. JUHISED 13. Ärge kunagi kasutage kinnitusvahendite paigaldustööriistu, tähistatud AKUKASSETI KOHTA sümboliga „Mitte kasutada tellingutel, redelitel“, teatud rakendustes, näiteks: Enne akukasseti kasutamist lugege −...
  • Page 49 FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS MÄRKUS: Aku ülekuumenemiskaitse töötab ainult koos tähekese märgiga akukassetiga. HOIATUS: Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne Joon.3 • reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja Ülelaadimiskaitse akukassett eemaldatud. Aku tühjenemisel hakkab indikaatorlamp vilkuma. Edasisel kasutamisel tööriist seiskub ning akuindikaator Akukasseti paigaldamine või eemaldamine hakkab põlema ja põleb umbes 60 sekundit.
  • Page 50 Naelutusrežiimi valimine Naelte laadimine või eemaldamine Joon.6 HOIATUS: Tööriistal on kaks erinevat naelutusrežiimi. Valige sobiv Veenduge alati, et teie sõrmed ei paikne päästikul • naelutamine režiimi valimisnupuga. Täpsema teabe ning et akukassett on enne naelte laadimist saamiseks vaadake osa „TÖÖRIISTA KASUTAMINE“. eemaldatud.
  • Page 51 Allpool kirjeldatud probleemide Kinnikiilunud naelte eemaldamine esinemisel pöörduge tööriista remontimiseks Makita volitatud hoolduskeskuse poole. HOIATUS: Kontrollige alati enne akukasseti tööriista külge • Enne kinnikiilunud naelte eemaldamist kontrollige • paigaldamist, kas lüliti päästik funktsioneerib alati, et päästik oleks vabastatud ning akukassett nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi...
  • Page 52 VALIKULISED TARVIKUD HOIATUS: Niiske Tuline Neid tarvikuid lisaseadiseid soovitav • kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude Nael tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja 004311 lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on Vältige naelte säilitamist väga niisketes ja kuumades ette nähtud.
  • Page 53: Технические Характеристики

    14-1. Шестигранный ключ 19-6. Сдвижная крышка 8-1. Лампа ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DBN500 Размер отделочного гвоздя 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 мм Емкость магазина для отделочных гвоздей 100 шт. Размеры (Д х Ш х В) 294 мм...
  • Page 54 Типичный уровень взвешенного звукового давления 000331 (A), измеренный в соответствии с EN60745: Ясуси Фукайа (Yasushi Fukaya) Директор Уровень звукового давления (L ): 79 дБ (A) Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Погрешность (K): 3 дБ (A) Уровень шума при выполнении работ...
  • Page 55 и может повредить их изоляцию, таким 20. Никогда не нажимайте одновременно образом создавая опасность поражения курковый выключатель и предохранительный электрическим током или возгорания. рычаг до тех пор, пока не приготовитесь к Всегда пользуйтесь защитными очками или выполнению работы. Используйте инструмент защитными...
  • Page 56: Описание Функционирования

    ОПИСАНИЕ Не храните аккумуляторный блок в контейнере вместе с другими ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ металлическими предметами, такими как гвозди, монеты и т. п. Не допускайте попадания на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аккумуляторный блок воды или дождя. Перед регулировкой или проверкой • Замыкание контактов аккумуляторного функционирования всегда отключайте...
  • Page 57 Защита аккумулятора от перегрева куркового переключателя. В случае перегрева аккумулятора инструмент Рис.5 автоматически выключается и загорается индикатор Инструмент оснащен блокировкой куркового аккумулятора (примерно на 60 секунд). Инструмент выключателя для предотвращения непреднамеренного не включается даже после нажатия на курковый включения. Блокировка выключателя обездвиживает переключатель.
  • Page 58 При обнаружении описанных ниже проблем Установите сдвижную крышку в исходное положение, обратитесь в авторизованный сервисный центр чтобы она заблокировалась стопорным рычагом. Makita для проведения ремонта. Для извлечения гвоздей нажмите на стопорный Перед установкой аккумуляторного блока в • рычаг и переместите сдвижную крышку. Достаньте...
  • Page 59 Забивание гвоздей окончания гвоздей. В этом случае для возобновления работы загрузите гвозди. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извлечение застрявших гвоздей Перед тем как нажать на курковый • выключатель, обязательно устанавливайте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контактный элемент на деталь. Прежде чем извлекать застрявшие гвозди, • Выберите режим забивания гвоздей, нажав на кнопку убедитесь, что...
  • Page 60: Дополнительные Принадлежности

    оставьте небольшое пространство между толкателем и втулками. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое техобслуживание или регулировку необходимо производить в уполномоченных сервис-центрах Makita, с использованием только сменных частей производства Makita. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Эти принадлежности или насадки рекомендуется...
  • Page 64 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885334A985...

Table of Contents