Page 2
BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUTIONI PER L‘USO EN110.B MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTUCTION MANUAL EN110.O NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ INSTRUKCJA OBSŁUGI 操作手冊 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUAL DE INSTRUÇÕES...
C50 / D50 BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L‘USO Nespresso ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
SICHERHEITSHINWEISE Achtung - Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können. Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt «Sicherheitshinweise» um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Page 5
Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie • • Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine. ein feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche. •...
PRECAUZIONI DI SICUREZZA Attenzione - Le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito. Attenzione - se questa spia si accende, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni. Informazioni - se questa spia si accende, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
Page 7
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie. • Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per • L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti. scariche elettriche •...
ERSTE INBETRIEBNAHME/ Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. PRIMO UTILIZZO Entnehmen Sie den Wassertank und den Je nach dem ob Sie den Wassertank links oder Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml Füllen Sie Trinkwasser in den Wassertank. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Bewegen Sie den Schieber oder berühren Sie den Wählen Sie die Ristretto Taste (25 ml), Espresso Taste (40 ml) oder Lungo Taste (110 ml), Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua Posizionare una tazzina sotto l‘...
max. 4 sec Um Ihre Tasse manuell weiter aufzufüllen, berüh- Um die Tassengröße während der Zubereitung Zur Verwendung eines Latte Macchiato Glases, Um die Kaffeezubereitung zu stoppen, berühren Sie die aktive Taste erneut oder bewegen Sie den ren Sie innerhalb von 4 Sekunden nach Ende der zu ändern, berühren Sie einfach die gewünschte plazieren Sie die Tassenabstellfläche entweder an Kaffeezubereitung eine der Soft-Touch-Tasten.
TASSENFÜLLMENGE PROGRAMMIEREN/ AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN/ REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Die folgenden Einstellungen sind Werksein- stellungen: 1. Lungo, Espresso, Ristretto Tasten 110ml/ >4 sec 40ml / 25ml. 2. Automatische Abschaltung nach 9 Minuten. 3. Espresso als am häufigsten gewählte Jede Soft-Touch-Taste kann zum Programmieren Berühren Sie gleichzeitig die Espresso- und Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste während Sie...
REINIGEN/ Um einwandfreie hygienischen Bedingungen zu gewährleisten wird die tägliche Entleerung und Reinigung des Kapselbehälters empfohlen. Per garantire le condizioni igieniche, è consigliato svuotare/pulire il contenitore capsule usate ogni giorno. PULIZIA Leeren Sie die Abtropfschale und den Auffangbe- Reinigen Sie den Kaffeeauslauf regelmäßig mit Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon Benutzen Sie keine starken Lösungs- oder hälter für benutzte Kapseln.
Page 14
3 sec Blinkendes Licht: Aufheizen. Um in den Entkalkungs-Modus zu wechseln, Wenn der Kapseleinsatz geschlossen ist, berühren Se la finestra scorrevole è chiusa, premere un Permanentes Licht: Bereit. berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig Sie eine der Soft-Touch-Tasten, um mit dem pulsante qualsiasi per avviare la decalcificazione.
Entkalkung VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können.
FEHLERBEHEBUNG/ RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI Soft-Touch-Tasten leuchten nicht. Das Gerät hat sich automatisch abgeschaltet. Berühren Sie eine der Tasten oder bewegen Sie den Kapseleinsatz. Prüfen Sie die Stomversorgung: Netzstecker, Spannung, Sicherung. Kein Kaffee, kein Wasser. Überprüfen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn gegebenenfalls mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie gegebenenfalls das Gerät.
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/ ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE KONTAKT NESPRESSO Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat recycelfähige Stoffe.
GARANTIE NESPRESSO / GARANZIA NESPRESSO Eingeschränkte Gewährleistung DeLonghi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird DeLonghi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist.
Page 19
C50 / D50 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Nespresso es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Precaución: Las instrucciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de fácil acceso para futuras consultas. Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños. Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su aparato.
Page 21
• No introduzca el aparato ni parte del mismo en un lavavajillas. • No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño hú- • La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar medo y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie del aparato. descargas eléctricas mortales.
SAFETY PRECAUTIONS Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage. Information –...
Page 23
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher. • When unpacking the machine, remove the plastic film on the drip grid and • Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks. dispose.
DESCRIPCIÓN GENERAL / OVERVIEW Contenido del embalaje Zona de botones: Contenedor de cápsulas usadas y bandeja Brazo del depósito de agua ajustable Packaging content R) Botón Ristretto antigoteo Adjustable water tank arm E) Botón Espresso Used capsule container & drip tray Máquina de café...
PRIMER USO/ En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga eléctrica mortal e incendio. First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. FIRST USE Retire el depósito de agua y el contenedor de Introduzca el cable restante en la guía situada Conecte la máquina a la red eléctrica.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ COFFEE PREPARATION Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml Llene el depósito de agua con agua potable. Coloque una taza debajo de la salida del café. Encienda la máquina mediante el desplazamiento Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño Fill the water tank with potable water.
max. 4 sec Para llenar manualmente su café, pulse cualquier Para modificar durante la preparación el tamaño Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie Para detener antes la salida del café, pulse el bo- tón activo o desplace el deslizador hacia la parte botón de tamaño de la taza dentro de los 4 de taza seleccionado, pulse el botón corres- la posición del soporte para tazas al imán del...
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/ PROGRAMMING THE WATER VOLUME RESET TO FACTORY SETTINGS La configuración de fábrica es la siguiente: >4 sec 1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en 110 ml, 40 ml y 25 ml. 2.
LIMPIEZA/ Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de cápsulas usadas. To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day. CLEANING Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de Limpie periódicamente la salida del café...
Page 30
3 sec Luz intermitente: calentamiento. Para introducir el modo de descalcificación pulse Si el deslizador está cerrado, pulse cualquier botón If slider is closed, push any control to start Luz fija: la máquina está preparada. los tres botones de selección del tamaño de la para iniciar la descalcificación.
MODO DE DESCALCIFICACIÓN La solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. Si desea evitar daños en su máquina, no utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcifica- ción de Nespresso disponible en el Club Nespresso .
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ TROUBLESHOOTING No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza. La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible. Compruebe el depósito de agua.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO / ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/ CONTACT THE NESPRESSO CLUB DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION CONTACT Nespresso Este aparato cumple con la Directiva 2002/96/CE. Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier El aparato y su embalaje contienen materiales reciclables.
GARANTÍA NESPRESSO / WARRANTY NESPRESSO GARANTÍA LIMITADA DeLonghi garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, DeLonghi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario.
Page 35
C50 / D50 NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Nespresso je unikátní systém pro přípravu skvělé kávy espresso, den za dnem. Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny jedinečným systémem, který pracuje s tlakem až 19 barů. Každý parametr byl vypočí- tán s velkou přesností tak, aby bylo možné odhalit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pozor – bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Přečtěte si tyto bezpečnostní pokyny pozorně před prvním použitím nového přístroje. Uchovávejte je na známém místě, abyste je kdykoli mohli použít. Pozor – pokud uvidíte toto upozornění, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či poškození. Informace –...
Page 37
• Přístroj nerozebírejte. Přístroj je pod napětím! • Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii umístěnou na odkapávací • Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může mřížce a vyhoďte ji. dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem! • Tento přístroj je navržen pro Nespresso kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně...
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Figyelem – A biztonsági előírások a készülék részét képezik. Az új készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el az előírásokat. Tartsa olyan helyen, ahol később is megtalálja és átnézheti. Figyelem – Ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat. Információ...
Page 39
• A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni. • Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a csepprácson • A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe. található műanyag fóliát. • A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak. •...
OBECNÝ PŘEHLED / ÁTTEKINTÉS Obsah balení Dotykový panel Kontejner na použité kapsle a odkapávací miska Otočné rameno nádoby na vodu A csomag tartalma R) Tlačítko Ristretto Használt kapszula tartó és csepptálca Állítható víztartálytartó E) Tlačítko Espresso Kávovar L) Tlačítko Lungo Odnímatelný...
PRVNÍ POUŽITÍ/ Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru. Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat. ELSŐ HASZNÁLAT Odejměte nádobu na vodu a zásobník na kapsle. Volný konec kabelu vložte do vodící lišty umístěné Zapojte přístroj do zásuvky.
PŘÍPRAVA KÁVY/ A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou. Postavte pod výpusť kávy šálek. Zapněte přístroj posunutím posuvníku nebo doty- Stiskněte tlačítko Ristretto (25 ml), Espresso (40 Töltse meg a víztartályt ivóvízzel. Tegyen egy edényt a kávékifolyó...
max. 4 sec Chcete-li doplnit šálek, do 4 vteřin od ukončení Chcete-li změnit velikost šálku během přípravy Chcete-li umístit vysokou sklenici na kávu s Pro předčasné zastavení průtoku vody stiskněte aktivní tlačítko nebo posuňte posuvník dozadu. cyklu stiskněte tlačítko libovolné velikosti šálku kávy, stiskněte příslušné...
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/ OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/ A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA Výrobní nastavení: 1. Tlačítka Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml / 40 ml / 25 ml. >4 sec 2. Automatické vypnutí po 9 minutách. 3. Nejčastější velikost šálku: Espresso 40 ml. A gyári beállítások a következők: ...
ČIŠTĚNÍ/ Z hygienických důvodů doporučujeme vyprazdňovat/čistit kontejner na použité kapsle každý den. A higiénia biztosítása érdekében kifejezetten ajánlott a használtkapszula-tartó naponkénti kiürítése és kitisztítása. TISZTÍTÁS Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na Výpusť kávy pravidelně čistěte vlhkou utěrkou. Neponořujte přístroj nebo jeho části do Nepoužívejte silné...
Page 46
3 sec Tlačítko bliká: nahřívání. Pro spuštění odvápňovacího režimu stiskněte Pokud je posuvník zavřený, stiskněte kterékoli Ha a csúszókapcsoló zárva van, akkor érintse Tlačítko svítí: přístroj je připraven. všechna tři tlačítka velikostí šálků současně a drž- tlačítko a spusťte tak proces odvápnění. Pokud je meg bármelyik érintőkapcsolót a vízkőmentesítés Villogó...
ODVÁPNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Přípravek na odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt, než odvápňovací sadu Nespresso , kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. Pro jakékoliv další otázky ohledně odstraňování...
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD/ HIBAELHÁRÍTÁS Tlačítka nesvítí. Přístroj se automaticky vypnul; stiskněte libovolné tlačítko nebo posuňte posuvník. Zkontrolujte zapojení: zástrčku, napětí, pojistky. Neteče káva/voda. Zkontrolujte nádobu na vodu. Pokud je prázdná, naplňte ji pitnou vodou. V případě potřeby kávovar odvápněte. Káva není dost horká. Předhřejte šálek.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM A OCHRANA ŽIVOTNÍHO KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/ PROSTŘEDÍ/ FORDULJON A NESPRESSO CLUB SZAKÉRTŐIHEZ/ LIKVIDÁLÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM KONTAKT Nespresso Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obalový Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, materiál a přístroj obsahují...
ZÁRUKA NESPRESSO / GARANCIA NESPRESSO OMEZENÁ ZÁRUKA/ De´Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, každý vadný produkt bez dalších nákladů ze strany spotřebitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato omezená záruka neplatí...
Page 51
C50 / D50 ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ INSTRUKCJA OBSŁUGI Nespresso to wyjątkowy system umożliwiający parzenie zawsze doskonałego espresso. We wszystkich ekspresach do kawy Nespresso wykorzystano niepowtarzalny system, w którym kawa powstaje pod ciśnieniem o wartości do 19 barów. Każdy parametr obliczono z ogromną precyzją, aby wydobyć niezwykłe aromaty każdej mieszanki Grand Cru, nadać kawie charakter i wytworzyć gęstą i gładką piankę- crema.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Uwaga! Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia, przed pierwszym jego użyciem, należy uważnie je przeczytać. „Wskazówki” powinny być przechowywane w miejscu łatwo dostępnym, aby zawsze móc po nie sięgnąć. Uwaga! W przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa, co zrobić, aby uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
Page 53
Unikać możliwych zagrożeń w czasie obsługi urządzenia • Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru. • W czasie rozpakowywania urządzenia z kratki ociekowej zdjąć folię plastikową i ją • Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania. wyrzucić. • Tylko połączenie oryginalnych kapsułek Nespresso oraz autentycznych maszyn Nespresso Niezwłocznie wyjąć...
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσοχή - Τα μέτρα ασφάλειας αποτελούν μέρος της συσκευής. Διαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου μπορείτε να τα βρείτε εύκολα και να αναφέρεστε σε αυτά στο μέλλον. Προσοχή...
Page 55
• Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να προκαλέσει Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί και μαλακό καθαριστικό προϊόν για να • καθαρίσετε τις επιφάνειες της μηχανής. μοιραία ηλεκτροπληξία. • Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία της, αφαιρέστε και πετάξτε την •...
INFORMACJE OGÓLNE / ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ Zawartość opakowania Obszar dotykowy: Urządzenie może być podłączone dopiero po Ruchome ramię zbiornika na wodę Περιεχόμενα συσκευασίας R) przycisk Ristretto ustawieniu w miejscu przeznaczenia. Ρυθμιζόμενος βραχίονας δοχείου νερού E) przycisk Espresso Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών & δίσκος Ekspres do kawy L) przycisk Lungo αποστράγγισης...
PIERWSZE UŻYCIE/ Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru. Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik na kapsułki. Umieścić pozostałą część kabla w prowadnicy Podłączyć...
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml Napełnić zbiornik na wodę wodą, pitną. Umieścić filiżankę pod otworem wylotu kawy. Włączyć ekspres, przez przesunięcie zasuwy lub Nacisnąć przycisk Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml), w zależności od zalecanego Γεμίστε...
max. 4 sec Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć Aby zmienić wybrany rozmiar filiżanki podczas Aby użyć szklanki na kawę z dodatkiem mleka, Aby przerwać nalewanie kawy wcześniej, należy nacisnąć aktywny przycisk lub przesunąć zasuwę dowolny przycisk rozmiaru kawy przed upływem parzenia, wystarczy nacisnąć...
CZYSZCZENIE/ Aby zapewnić higienę podczas użytkowania ekspresu należy opróżniać/czyścić pojemnik na zużyte kapsułki każdego dnia. Για να εξασφαλίσετε συνθήκες υγιεινής, συνιστάται άδειασμα/καθαρισμός του δοχείου καψουλών σε καθημερινή βάση. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte Regularnie czyścić otwór wylotu kawy wilgotną Nie zanurzać...
Page 62
3 sec Pulsująca dioda: nagrzewanie. Aby przejść do trybu odwapniania, nacisnąć Εάν ο υποδοχέας είναι κλειστός, πατήστε Jeżeli zasuwa jest zamknięta, wystarczy Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. jednocześnie wszystkie trzy przyciski wyboru nacisnąć dowolny przycisk, aby rozpocząć proces οποιοδήποτε...
TRYB USUWANIA OSADU WAPIENNEGO (ODKAMIENIANIE) UWAGA Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać do usuwania osadu produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso! Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie dodatkowe informacje dotyczące usuwania osadu można uzyskać...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Diody przycisków wyboru kawy nie świecą się. Urządzenie wyłączyło się automatycznie; nacisnąć jeden z przycisków wyboru kawy lub przesunąć zasuwę. Sprawdzić układ zasilania: wtyczkę, napięcie i bezpiecznik. Brak kawy, brak wody. Sprawdzić zbiornik na wodę; jeżeli jest pusty, napełnić wodą pitną. W razie konieczności odkamienić ekspres. Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO / UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ CONTACT NESPRESSO Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE. Opakowanie i samo urządzenie W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby dodatkowych informacji czy rady należy skontak- wykonano z materiałów recyklingowych.
GWARANCJE NESPRESSO / ΕΓΓΥΗΣΗ NESPRESSO OGRANICZONA GWARANCJA DeLonghi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, DeLonghi, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich nieprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy.
Page 67
C50 / D50 操作手冊 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Nespresso, 一套能夠持續不斷創造出完美的義式濃縮咖啡的獨特系統,一杯接著一杯毫不中斷。 所有的 Nespresso 咖啡機系列都配 備專利的19大氣壓力高壓幫浦。 每個參數都經過精密的計算,以確保萃取出頂級精選咖啡的風味,帶給您濃厚而滑順的咖啡油沫。 Nespresso – это эксклюзивная система, которая обеспечивает приготовление идеального эспрессо изо дня в день. Все кофе-машины Nespresso оборудованы уникальной системой, создающей подачу воды под давлением до 19 бар. Каждый параметр в кофе-машинах был тщательно рассчитан с тем, чтобы обеспечить экстракцию всех ароматов каждого сорта гран крю, придать...
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Внимание – Данная инструкция по безопасности является частью кофе-машины. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией перед первым использованием кофе-машины. Храните инструкцию в доступном месте, чтобы можно было свериться с ней. Внимание – когда вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности для того, чтобы избежать возможных повреждений и травм. Информация...
Page 71
• Взаимодействие воды и тока опасно и может привести к летальному исходу • Не используйте сильное чистящее средство или растворители для химической вследствие поражения электрическим током. чистки. Используйте влажную ткань и мягкое чистящее средство для очистки • Кофе-машина находится под напряжением - никогда не вскрывайте ее во поверхности...
首次使用/ 請先閱讀安全預防指引,以避免發生致命觸電及火警意外。 Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание поражения электрическим током и возникновения пожара. ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 移除水箱及粉囊容器。調教電 插入剩餘的電線於有指引的水箱 把咖啡機連接至總電源。 為水箱注入食水前請沖洗水 線長度,把多出的電線收藏於 底座,底座可置於左或右方,而 箱。 Включите кофе-машину в сеть. 咖啡機下。 咖啡機要置於直立位置。 Ополосните резервуар для воды перед Снимите резервуар для воды и контейнер Вставьте...
調製咖啡/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml 於水箱注入可飲用水。 放置咖啡杯於咖啡出口處之下。 後推滑蓋或輕觸按鈕開動咖啡 根據所選擇的頂級品咖啡的建議份 量,選擇按鈕特濃咖啡(25毫升/0.84 機。指示燈於其中一個咖啡按 Наполните резервуар для воды питьевой Поместите чашку под отверстием для выхода 安士),濃縮咖啡(40毫升/1.35安士) 鈕閃動: 加熱時間大約25秒。 водой. кофе. 或長杯咖啡(110毫升/3.7安士)。您 指示燈穩定閃動: 已準備。 可於咖啡機加熱中選擇所需咖啡按 鈕。當咖啡機處於準備狀態時,咖 Включите кофе-машину, открыв слайдер 啡會自動流出。...
max. 4 sec 如欲手動增加咖啡份量,可按 如欲於沖泡過程中改變所選份 如要製作牛奶食譜,可將盛杯 於接觸任何活動按鈕前或把滑 動裝置移至機後前,請停止咖 下其中一個咖啡按鈕4秒至咖啡 量,可重新選擇所需份量按 器移至左或右方磁石。咖啡膠 啡流動。 沖完畢,並按下活動按鈕以停 鈕。如咖啡份量已超過新選擇 囊將會自動退出。 止調整。 的份量時,咖啡機將立即停 Чтобы остановить поток кофе, нажмите Чтобы разместить стакан для напитка с 止。 Чтобы вручную увеличить объем кофе, молоком, сдвиньте подставку для чашки к активную...
清潔/ 為確保衛生,我們強烈建議每天清空/清洗使用過的粉囊容器。 Для обеспечения санитарно-гигиенических условий, настоятельно рекомендуется очищать контейнер для использованных капсул каждый день. ОЧИСТКА 清空滴水盤及已使用膠囊容 使用濕布及溫和清潔劑清潔咖 請勿把咖啡機或其任何部 請勿使用任何強力或具腐蝕作 器。 啡機表面。 份浸於水中。 用之溶劑、海綿或乳狀清潔 劑。請勿置入洗碗機中。 Очистите поддон для сбора капель и Регулярно протирайте влажной тканью Никогда не погружайте в воду контейнер...
Page 78
3 sec 閃燈: 加熱中。 進入除垢模式,同時按下所有 若滑蓋關閉,觸碰任何按鈕開 Если слайдер закрыт, для начала удаления 指示燈穩定閃動: 已準備。 咖啡按鈕至少3秒。一聲短響會 始除垢。若滑蓋開啟,關閉開 накипи нажмите любую кнопку. Если слайдер 發出以確定。按鈕位置將開始 始除垢。當水箱無水時,咖啡 Мигание светового сигнала означает разогрев открыт, закройте его для начала удаления 閃動。 機會停止運作。當水箱無水 кофе-машины. накипи. Кофе-машина остановится при 時,機器燈號將前後閃爍。...
除磷模式 除垢液具有 危險性,避免觸及眼睛、皮膚和其他表面。請勿使用非 Nespresso 提供的除垢包套件,避免損壞咖啡機。 以下是根據不同 水硬度所需的除垢次數表。 如對除垢過程有任何其他問題,請聯絡 Nespresso Club。 РЕЖИМ ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ ВНИМАНИЕ Раствор для очистки от накипи может нанести вред здоровью. Избегайте попадания в глаза, на кожу и поверхности. Не используйте средства для очистки от накипи за исключением набора...
聯絡 NESPRESSO CLUB/ 廢棄處理與環境保護// СВЯЗЬ С КЛУБОМ NESPRESSO УТИЛИЗАЦИЯ И ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ CONTACT NESPRESSO 本產品符合歐盟指令 2002/96/EC。包裝物料及咖啡機採用可回收 尋求建議,請致電 Nespresso Club 或 Nespresso 授權機構。 或再利用的材質製成 。您的咖啡機採用可回收或再利用的材質製 Nespresso Club 的詳細資料請見您咖啡機包裝盒內的「歡迎加入 成 丟棄時應將可回收或再利用的原料分開回收,將您的機器丟置 Nespresso Club」文件夾或 www.nespresso.com 官網 。 在家電用品收集站回收,您可以在地方政府單位找到更多資源回 收相關訊息。 CONTACT NESPRESSO За...
保固維修 NESPRESSO / ГАРАНТИЯ NESPRESSO 有限保用期 DeLonghi 提供 2 年的产品维修保养期限。在这期间 DeLonghi 将会为您免费的维修或替换产品。不过,若其保养期少过六个 月,DeLonghi 只保证替换 还未过期(还在推出)的产品或其零件。这份有限的保养期不包括意外,错误使用,无正确保养,或普通 撤裂所造成的损坏。除非其延长 保养期是有根据法规法法律而定,所有保养条列不例外,限制或更改,以及增加,这法规将适用于 您所买的产品。若您发现所买的产品有 缺陷,请联络 Nespresso 以取得正确的指导,将产品寄回正确的地址做维修的工作。 您的 Nespresso 奈斯派索咖啡机的使用寿命以及功能仅在使用 Nespresso 奈斯派索咖啡胶囊的情况下得以保证。本保修范围不包含使用非 Nespresso 奈斯派索专有胶囊所导致的任何损坏。 ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ DeLonghi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода DeLonghi обязуется бесплатно отремонтировать или...
Page 83
C50 / D50 MANUAL DE INSTRUÇÕES Nespresso é um sistema único para um espresso perfeito, sempre. As máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema único que garante uma pressão até 19 bares. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para assegurar a extração de todos os aromas de cada Grand Cru, para realçar o corpo do café e criar um creme excecionalmente denso e suave.
MEDIDAS DE SEGURANÇA Cuidado – As medidas de segurança fazem parte da máquina. Leia-as cuidadosamente antes de usar a sua nova máquina pela primeira vez. Guarde-as num local onde facilmente as possa encontrar mais tarde. Cuidado – Quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a fim de evitar riscos e danos. Informaç...
Page 85
• Nunca coloque a máquina total ou parcialmente em água ou outro líquido. • Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respetiva grelha para • Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar louça. evitar o derrame de qualquer líquido nas superfícies circundantes.
VISTA GERAL Conteúdo da embalagem Área Soft Touch: Recipiente de cápsulas usadas e gaveta de recolha de pingos Braço ajustável do depósito de água R) tecla Ristretto Máquina de café E) tecla Espresso Suporte de chávenas ajustável e grelha de gotejamento Depósito de água L) tecla Lungo Saída de café...
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. Retire o depósito de água e o recipiente de cápsu- Coloque o cabo remanescente na guia debaixo Ligue a máquina à tomada. Enxague o depósito de água antes de o encher las.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml Encha o depósito de água com água potável. Coloque uma chávena debaixo da saída de café. Coloque a máquina em ON empurrando o Selecione a tecla Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) deslizante ou tocando na Área Soft Touch.
max. 4 sec Para completar manualmente o seu café, Para alterar o tamanho de chávena selecionado Para colocar um copo de receitas de leite, Para interromper o fluxo de café antes, pressione a tecla ativa ou movimente o deslizante para a pressione qualquer uma das teclas de chávena durante a extração, selecione a tecla do novo desloque o suporte de chávenas para o íman do...
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA REDEFINIÇÃO DAS MEDIDAS DE FÁBRICA As definições de fábrica são: 1.Teclas Lungo, Espresso, Ristretto - 110 ml / 3.7 oz, 40ml / 1.35 oz, 25 ml / 0.84 oz. >4 sec 2. Modo OFF automático após 9 minutos. 3.
LIMPEZA Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias. Não use detergente em creme, Esvazie o recipiente de água residual e de Limpe a saída de café regularmente com um Nunca mergulhe a máquina ou parte dela esponjas ou solventes fortes ou abrasivos.
Page 92
3 sec Luz intermitente: em aquecimento. Para entrar no modo de descalcificação, pressione Se o deslizante estiver fechado, pressione uma das Luz fixa: pronta. as 3 teclas de seleção de chávena em simultâneo teclas para iniciar a descalcificação. Se o deslizante durante mais de 3 segundos.
MODO DE DESCALCIFICAÇÃO CUIDADO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies. Nunca utilize qualquer outro produto para além do kit de descalcificação Nespresso disponível no Clube Nespresso para evitar danos na sua máquina. A tabela abaixo indica a frequência de descalcificação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água. Para quaisquer questões adicionais que possa ter relativamente à...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Sem luz nas teclas de seleção de chávena. A máquina entrou em modo OFF automaticamente; pressione uma das teclas de seleção de chávena ou empurre o deslizante. Verifique as ligações: tomada, voltagem, fusível. Sem café, sem água. Verifique o depósito de água, caso esteja vazio, encha-o com água potável.
CONTACTE O CLUB NESPRESSO ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL CONTACTE a Nespresso Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contêm materiais recicláveis.
GARANTIA NESPRESSO LIMITAÇÃO DE GARANTIA DeLonghi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, DeLonghi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário.