Garantie - Husqvarna P6562 E Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

GARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA - GARANTIE - GARANTIA - GWARANCJA -
GARANCIA ZÁRUKA - REKLAMATIONSRET - GARANTI - GARANTI - TAKUU - GARANCIJSKI LIST - - - - - EGGUHSH

GARANTIE

De fabrikant garandeert zijn produkten gedurende 24 maanden
vanaf de koopdatum. De machines die verhuurd worden, zijn niet
door deze garantie gedekt.
De fabrikant vervangt alle originele onderdelen die, onder normale
gebruiks- en onderhoudsomstandigheden van de machine, en dus
met uitsluiting van elk beroepsmatig gebruik, naar onaanvechtbaar
oordeel van de technici fabrieksfouten vertonen.
Van deze garantie uitgeloten zijn:
- aan de ontploffingsmotor verbonden delen (zie hiervoor de garantie
van de motorfabrikant),
- onderdelen beschadigd door normale slijtage of onjuist gebruik /
geen goed onderhoud aan het apparaat, bijvoorbeeld: messen
en transmissieriemen.
- delen die beschadigd zijn door montage of gebruik waarbij de
instructies in dit boekje niet opgevolgd werden.
CERTIFICADO DE GARANTIA
O Contructor garante a sua máquina durante 24 meses após a
data da compra. As maquinas em frete não estão incluidas na
presente garantia
O Contructor assegura a substituição de todas as pecas de origem
que, em condições normais de uso da máquina, (excluindo portanto
qualquer uso profissional) em opinião de seus técnicos, sejam
defeituosas de fabrico.
Esta garantia não cobre:
- Componentes dos motores de explosão (ver garantia do
constructor do motor)
- partes estragadas por normal desgaste ou por utilizo não correto
/ manutenção impropria da aparelhagem, por ex. laminas e
correias de transmissão
GARANCIA BIZONYITVÁNY
A gyártó cég az általa gyartott gépekért a vétel dátumától számitott
24 hónapig vállal garanciát. Bèrlès esetèn a gèpek nicsenek fedezve
garanciàval.
A gyártó cég biztosítja mindazon eredeti alkatrészek kicserélését,
melyek a gép normális használati és karbantartási feltételei között,
kizárva tehát bármilyen pro fesszionális használatot, a cég
technikusainak megfellebbezhetetlen itélete szerint gyári hibásnak
bizonyulnak.
A garancia nem fedi az alábbiakat:
- robbanómotorok alkatrészei (errevonatkozólag lásd: a motor
gyártójának garanciája)
- meghibàsodott rèszek normàlis kopàs vagy helytelen hasznàlat
vègett/ a gèp nem megfelelõ karbantartàsa, pl. kèsek ès
transzmissziòszìjak.
- a jelen könyvecske elo^ i rásainak nem megtelelo^ e n végzett
szerelésbo^ l vagy használatbol eredo^ sérült darabok.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek je výrobcem poskytnuta záruka v délce 12 měsíců
ode dne prodeje. Výrobky, které jsou používány k pronájmu jsou
z této záruky vyňaty.
Výrobce nahradí všechny originální díly, které při běžném provozu
a pravidelné údržbě sekačky (avšak mimo stroje, které jsou
používány profesionálně) byly shledány pracovníkem autorizované
servisní organizace jako závadné v důsledku výroby.
Následující případy nejsou kryty touto zárukou:
- díly spalovacího motoru sekačky (v tomto případě platí záruční
podmínky poskytované výrobcem pohonné jednotky/motoru)
- díly zničené normálním opotřebováním nebo nesprávným
používáním stroje (nedostatečná údržba stroje, tzn. žacího nože,
klínových řemenů atp.).
- díly stroje, které byly zničeny při sestavování stroje nebo použitím
stroje v rozporu s doporučeními uvedenými v tomto návodu
k používání.
De garantie is automatisch als vervallen te beschouwen indien op
de machine wijzigingen zijn aangebracht zonder toestemming van
de fabrikant of wanneer niet originele onderdelen op de machine
zijn gemonteerd.
De fabrikant weigert bovendien elke verantwoordelijkheid m.b.t.
wettelijke aansprakelijkheid als gevolg van oneigenlijk gebruik van
de machine of het niet respecteren van gebruiks- en
onderhoudsvoorschriften.
De garantieservice wordt alleen toegekend wanneer de aanvraag
bij de bevoegde vakman vergezeld gaat van dit boekje met het
voorgeschreven stempel.
Alle reparatie- en transportkosten en eventuele tijdens het
transport geleden schade of verlies komen ten koste van de
gebruiker, zoals ook eventuele reinigings- afstel- of
onderhoudskosten.
- as partes danificadas por causa de montagem ou utilização não
de acordo com as normas deste manual.
A garantia perde automáticamente a validade no caso de
modificações na máquina sem autorização do fabricante ou
aplicação de peças que não sejam de origem.
O fabricante declina toda a responsabilidade civil que derive do
uso abusico ou não conforme as normas do emprego e assistência
da máquina.
Para a Assistenza Tecnica no periodo de garantia è preciso enviar
ao centro de assistencia autorizado um pedido acompanhado por
uma prova de compra.
A garancia automatikusan lejár ha a gépet a gyártó beleegyezése
nélkül modifikálták, vagy arra nem eredeti alkatrészeket szereltek
föl.
A gyártó elhárít magáról bármiféle magánjogi felelo^ s séget, mely a
gépnek alkalmatlan, vagy a használati és karbantartási normáknak
nem megfelelo^ használatából származhat.
A garanciális asszisztencia elismerése csak abban az esetben
lehetséges, ha a kérelemmel együtt a feljogosított asszisztenciális
szolgáltatónál jelen könyvecske lepecsételt példánya is bemutatásra
kerül.
A gép tulajdonosát terheli a munkadíjjal és szállitással járó összes
költség, a szállítás alatt esetleg elszenvedett veszteségek és károk,
valamint az esetleges tisztítással, szabályozással vagy normális
karbantartással járó költségek.
Ajánljuk, hogy a vétel után azonnal gyo^ z o^ d jön meg az árú jó
állapotban létéro^ l és használat elo^ t t figyelmesen olvassa el a
használati utasításokat tartalmazó kézikönyvet.
Je zcela zřejmé, že bude tato záruka automaticky zrušena, pokud
by byly provedeny zásahy do konstrukce stroje bez předchozího
souhlasu výrobce nebo pokud by byly na stroj namontovány
neoriginální díly. Dále výrobce odmítá veškerou odpovědnost za
občansko-právní spory, které mohou vzniknout nesprávným
používáním stroje nebo jsou v rozporu s pravidly pro provoz a
údržbu stroje. Nároky v rámci záruční lhůty mohou být uplatněny
pouze tehdy, je-li autorizovanému prodejci/servisnímu středisku
předložen řádně vyplněný záruční list a doklad o nákupu stroje.
Náklady spojené s dopravou a pracovními úkony, stejně tak i
náklady spojené se ztrátou nebo poškozením stroje v průběhu
přepravy jdou k tíži majitele stroje, podobně jako náklady spojené
s čištěním, seřízením a běžnou údržbou stroje.
126
Wij raden u aan direct na aankoop te controleren of het produkt er
gaaf uitziet en vo o r h e t gebruik aandachtig het
instructiehandboek te lezen.
Bij elke aanvraag van vervangingsonderdelen dient het model van
de machine, het jaar van aankoop en het onderdeelnummer vermeld
te worden.
BELANGRIJK: Uitsluitend originele vervangingsonderdelen
gebruiken
PAS OP: Bij bestelling van vervangingsonderdelen de kleur
aangeven.
Todas as despesas de mão de obra e transporte, como os possíveis
danos sofridos neste último. Serão a cargo do utilizador, assim
como os gastos de limpeza, regulação ou manutenção usual.
Aconselhamos após a compra, a verificação do estado da máquina
e de ler com atenção o manual de utilização.
IMPORTANTE: usar só peças de origem.
ATENÇÃO: ao solicitar peças de substituição, indicar a cor
A cserealkatrészekre vonatkozó kérelemben fel kell tüntetni a gép
modelljét, a vásárlás évét és az alkatrész számát.
FONTOS: Kizárólag eredeti alkatrészeket használni
FIGYELEM: pótalkatrészek megrendelésénél a színt is megadni
Doporučujeme, abyste po zakoupení výrobku provedli vizuální
kontrolu a překontrolovali, že je výrobek v bezvadném stavu a
pozorně si přečetli návod k používání před tím, než stroj začnete
používat.
Při objednávání náhradních dílů musí být uvedeno modelové
označení stroje, rok výroby a objednací číslo dílu.
Záruka na spalovací motor
Záruka na spalovací motor a jeho součásti dodané na stroji je
poskytována výrobcem motoru v souladu s podmínkami uvedenými
v přiloženém návodu.
DŮLEŽITÉ: Používejte pouze originální náhradní díly.
UPOZORNĚNÍ : Při objednávání náhradních dílů uvádějte barvu.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents