Kärcher SC 2.500 C Quick Reference
Hide thumbs Also See for SC 2.500 C:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
      • Deutsch
    • Kurzanleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Sicherheitshinweise
    • Betrieb
    • Anwendung des Zubehörs
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Technische Daten
    • Sonderzubehör
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Description de L'appareil
    • Instructions Abrégées
    • Fonctionnement
    • Utilisation des Accessoires
    • Assistance en Cas de Panne
    • Caractéristiques Techniques
    • Accessoires en Option
      • Italiano
      • Nederlands
      • Watertank Vullen
  • Español

    • Descripción Breve
    • Descripción del Aparato
    • Indicaciones de Seguridad
    • Funcionamiento
    • Empleo de Los Accesorios
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios Especiales
      • Português
      • Dansk
      • Norsk
      • Svenska
      • Suomi
      • Türkçe
    • Datos Técnicos
  • Русский

    • Краткое Руководство
    • Описание Прибора
    • Указания По Технике Безопасности
    • Эксплуатация
    • Помощь В Случае Неполадок
    • Технические Данные
    • Специальные Принадлежности
      • Magyar
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Skrócona Instrukcja Obsługi
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Działanie
    • Zastosowanie Wyposażenia
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Usuwanie Usterek
    • Dane Techniczne
    • Wyposażenie Specjalne
      • Hrvatski
      • Srpski
      • Eesti
      • Latviešu
      • Lietuviškai

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
SC 2.500 C
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59636870 06/11
5
13
21
30
39
47
55
63
71
79
87
95
103
111
120
128
136
144
153
161
169
177
185
193
201
209
217

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher SC 2.500 C

  • Page 1 SC 2.500 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59636870 06/11...
  • Page 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhalt Symbole auf dem Gerät Dampf Allgemeine Hinweise..DE 5 Deutsch ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Kurzanleitung ....DE 6 Gerätebeschreibung .
  • Page 6: Kurzanleitung

    Kurzanleitung Sicherheitshinweise  Abbildungen siehe Seite 2 Gefahr 1 Wassertank bis zur Markierung „MAX“  Der Betrieb in explosionsgefährdeten füllen. Bereichen ist untersagt. 2 Netzstecker einstecken.  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- Gerät einschalten. reichen sind die entsprechenden Si- 3 Kontrolllampe - Heizung blinkt grün.
  • Page 7  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, sel füllen, da sie die am Gerät verwen- das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- deten Materialien angreifen. schaltetem FI-Schutzschalter betreiben.  Das Gerät darf während der Reini-  Ungeeignete Verlängerungsleitungen gungsarbeit nicht getragen werden. können gefährlich sein.
  • Page 8: Betrieb

    Wassertank abnehmen Betrieb  Wassertank senkrecht nach oben zie-  Abbildungen siehe Aus- hen. klappseite 3  Wassertank senkrecht unter Wasser- hahn bis zur Markierung „MAX“ füllen. Zubehör montieren  Wassertank einsetzen und nach unten  Abbildung drücken bis er einrastet. Lenkrolle und Transporträder einste- Direkt am Gerät cken und einrasten.
  • Page 9: Anwendung Des Zubehörs

     Wahlschalter auf benötigte Dampfmen- beln, Türen, Parkett, lackierten oder kunst- ge stellen. stoffbeschichteten Oberflächen können  Dampfhebel betätigen, dabei die sich Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbe- Dampfpistole zuerst auf ein Tuch rich- schichtungen oder Farbe lösen oder Fle- ten, bis der Dampf gleichmäßig aus- cken entstehen.
  • Page 10: Pflege Und Wartung

    Rundbürste Pflege und Wartung Die Rundbürste kann als Ergänzung auf die Punktstrahldüse montiert werden. Gefahr Durch Bürsten können damit hartnäckige Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Verschmutzungen leichter entfernt werden. Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- Vorsicht ger durchführen. Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Ausspülen des Dampfkessels Flächen.
  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

     Zubehör aus den Zubehörhaltern ent- Pflege des Zubehörs nehmen. Abbildung Hinweis: Bodentuch und Frotteeüberzug  Wartungsverschluss öffnen. Dazu das sind bereits vorgewaschen und können so- offene Ende eines Verlängerungsrohrs fort zum Arbeiten mit dem Dampfreiniger auf den Wartungsverschluss aufsetzen, verwendet werden.
  • Page 12: Technische Daten

     Wassertank entnehmen und spülen. Sonderzubehör  Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Bestellnummer Dampfhebel lässt sich nicht drücken. Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kin- 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, dersicherung gesichert. 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, ...
  • Page 13: English

    Contents Symbols on the machine Steam English General information ..CAUTION - Danger of scalding Quick Reference ... . . CAUTION – Please read the op- Description of the Appliance .
  • Page 14: Quick Reference

    Quick Reference Safety instructions  Illustrations on Page 2 Danger 1 Fill the water reservoir up to the "MAX"  The appliance may not be used in areas marking. where a risk of explosion is present. 2 Plug in the main plug. ...
  • Page 15  In wet rooms, e.g. bathrooms, connect  The appliance must provide of a stable the appliance to sockets with a series ground. connected RCD adapter.  Use and store the unit only in accord-  Unsuitable extension cables can be ance with the specifications in the de- hazardous.
  • Page 16: Operation

     Insert the water reservoir and press Operation downwards until it arrests.  Illustrations on fold-out Directly on the appliance page 3!  Pour water from a container into the fun- nel inlet. Fill up to the "MAX" marking. Attaching the Accessories Turning on the Appliance ...
  • Page 17 a constant level. Then the indicator the steam cleaner on unsealed wooden or lamp (heater) blinks green. parquet floors. Cleaning of Glass Turning Off the Appliance In case of low outside temperatures, espe-  Press the OFF switch to turn off the ap- cially in the winter, warm up the window pliance.
  • Page 18: Maintenance And Care

    siding on the boiler bottom. Floor nozzle  Completely empty the steam boiler to Suited for all washable wall and floor cover- remove existing water (see Fig. ings, e.g. stone floors, tiles and PVC floors. Descaling the Steam Boiler Work slowly on very dirty surfaces to allow the steam to act on the dirt for a longer pe- As limescale builds up on the boiler walls, riod of time.
  • Page 19: Troubleshooting

    Warning No steam Do not screw the maintenance lock onto the appliance during the decalcifying. Indicator lamp - "water shortage" blinks Do not use the steam cleaner as long as red and signal sounds. there is decalcifying agent in the boiler. No water in the water reservoir.
  • Page 20: Technical Specifications

    Technical specifications Special accessories Order number Power connection Microfibre cloth set, bath 2.863-171 Voltage 220-240 V 2 soft floor cloths made of plush velour, 1~50/60 Hz 1 abrasive cover for the hand nozzle, Protection class IPX4 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures Protective class Microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 Performance data...
  • Page 21: Français

    Contenu Symboles sur l'appareil Vapeur Français Consignes générales ..ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées ..ATTENTION – Lire les instruc- Description de l’appareil ..tions de service ! Consignes de sécurité...
  • Page 22: Instructions Abrégées

    F1 Buse pour sol Instructions abrégées F2 Agrafes de retenue  Illustrations voir page 2 F3 Chiffon de sol 1 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ». Consignes de sécurité 2 Brancher la fiche secteur. Mettre l’appareil sous tension. Danger 3 Témoin de contrôle - le chauffage cli- ...
  • Page 23 Attention Avertissement  L’appareil doit uniquement être raccor-  Veiller à ne pas abîmer ni endommager dé à un branchement électrique mis en le câble d’alimentation ni le câble de ral- service par un électricien conformé- longe en roulant dessus, en les coin- ment à...
  • Page 24: Fonctionnement

     Pousser le sélecteur de débit de vapeur Thermostat de sécurité Si l’appareil surchauffe à la suite d'une panne vers l'arrière (blocage du levier de vapeur). du régulateur de pression, le thermostat de  Illustration sécurité met l'appareil hors tension. Pour retirer les accessoires, appuyer Pour remettre le thermostat de sécurité...
  • Page 25: Utilisation Des Accessoires

    Appoint en eau Ranger l’appareil En cas de manque d'eau dans le réservoir d'eau, le témoin de contrôle absence d'eau Illustrations rouge clignote et un signal sonore retentit.  Enficher la brosse ronde dans un petit  Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la support pour accessoires.
  • Page 26 Nettoyage de surfaces vitrées Buse manuelle Lorsque les températures sont basses, avant tout en hiver, chauffer les vitres en Veuillez enfiler la housse en tissu éponge appliquant légèrement de la vapeur sur la sur la buse manuelle. Particulièrement bien surface de verre totale. Les tensions sur la appropriée pour les petites surfaces la- surface qui pourraient entraîner un bris vables, les cabines de douche, les miroirs...
  • Page 27 d'un tube de rallonge sur la fermeture Rinçage de la chaudière de maintenance, l'encliqueter dans le Rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur guidage et l'ouvrir. au plus tard après 10 remplissages du ré-  Vider complètement l'eau se trouvant servoir.
  • Page 28: Assistance En Cas De Panne

    Réservoir d'eau pas correctement mis en Entretien des accessoires place ou entartré. Remarque : Le chiffon de sol et la housse  Retirer le réservoir d'eau et le rincer. en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent  Replacer le réservoir et le pousser vers donc être immédiatement utilisés avec le le bas, jusqu'à...
  • Page 29: Accessoires En Option

    Accessoires en option N° de commande Kit de chiffons microfibres 2.863-171 pour bain 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à polir pour miroirs et robinetterie Kit de chiffons microfibres 2.863-172 pour cuisine 2 serpillières douces en velours de pe- luche, 1 housse douce en velours de pe- luche, 1 chiffon pour le nettoyage sans...
  • Page 30: Italiano

    Indice Simboli riportati sull’apparecchio Vapore Italiano Avvertenze generali ..ATTENZIONE – Pericolo di scottatura Istruzioni brevi....ATTENZIONE - Leggere le istru- Descrizione dell’apparecchio .
  • Page 31 F2 Fermaglio Istruzioni brevi F3 Panno per pavimenti  Figure vedi pag. 2 Norme di sicurezza 1 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX". Pericolo 2 Inserire la spina di alimentazione.  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio Accendere l’apparecchio. di esplosione.
  • Page 32 dell'apparecchio. vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac-  Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. qua, in quanto corrodono i materiali es. bagni, collegare l'apparecchio a dell'apparecchio. prese dotate di interruttore differenziale  L'apparecchio non deve essere traspor- a monte (salvavita). tato durante gli interventi di pulizia.
  • Page 33 re difettoso e la pressione del vapore nella Riempire il serbatoio acqua caldaia dovesse aumentare, si apre la val- vola di sovrapressione ed il vapore fuorie- Il serbatoio dell'acqua può essere riempito sce dalla chiusura di manutenzione. in qualsiasi momento. Prima di rimettere in funzione l’apparecchio Attenzione rivolgersi al servizio assistenza clienti Kär-...
  • Page 34 Uso degli accessori Regolazione del vapore Con il selettore della quantità di vapore si Avvisi importanti per l'uso regola la quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha tre posizioni: Pulizia di tessuti Prima del trattamento con il pulitore a vapo- Massima quantità...
  • Page 35 3 Introdurre le estremità dei panni nelle Ugello a getto concentrato aperture. Quanto più vicino questo si trova sul punto 4 Chiudere i fermagli. sporco tanto maggiore sarà l'effetto pulente Attenzione poiché la temperatura ed il vapore sono ai Non introdurre le dita tra i fermagli. massimi livelli alla fuoriuscita dell'ugello.
  • Page 36 sempre quantità residue della soluzio- Durezza °dH mmol/l ne, perciò sciacquare la caldaia due o morbido 0- 7 0-1,3 tre volte con acqua fredda, per elimina- II media 7-14 1,3-2,5 re tutti i residui di decalcificante. III duro 14-21 2,5-3,8 ...
  • Page 37 Dati tecnici Tempi lunghi di riscaldamento Presenza di calcare nella caldaia Collegamento elettrico vapore. Tensione 220-240 V  Decalcificare la caldaia. 1~50/60 Hz Assenza di vapore Grado di protezione IPX4 Grado di protezione Luce di controllo - carenza acqua lampeggia rossa e emissione di segnale Prestazioni acustico.
  • Page 38 Accessori optional Codice d’ordinazione Set panni in microfibra, bagno2.863-171 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- nuale, 1 panno per lucidare per specchi e rubinetteria Set panni in microfibra, cucina2.863-172 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento morbido scamosciato, 1 panno per una pulizia senza aloni di su- perfici di acciaio inossidabile...
  • Page 39: Nederlands

    Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Nederlands Algemene instructies..LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing ..OPGELET – Gebruiksaanwij- Beschrijving apparaat ..zing lezen! Veiligheidsinstructies .
  • Page 40 Korte gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies  Afbeeldingen: zie pagina 2 Gevaar 1 Watertank vullen tot markering "MAX".  U mag het apparaat niet in gebieden 2 Steek de netstekker in de contactdoos. met explosiegevaar gebruiken. Zet het apparaat aan.  Bij het gebruik van het apparaat in ge- 3 Controlelampje -verwarming knippert vaarlijk gebied moeten de overeenkom- groen.
  • Page 41 hard aan trekt of dergelijke. Bescherm Waarschuwing  U mag het apparaat uitsluitend aanslui- de netsnoeren tegen hitte, olie en ten op een wandcontactdoos, die is scherpe randen. aangebracht door een elektrotechni-  Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen sche installateur, volgens IEC 60364. die oplosmiddelen bevatten of onver- ...
  • Page 42: Watertank Vullen

    Onderhoudsafsluiting Watertank vullen De onderhoudsafsluiting is tegelijkertijd een overdrukventiel. Dit sluit de ketel af te- De watertank kan op elk moment worden gen de optredende stoomdruk. gevuld. Mocht de drukregelaar defect zijn en de Voorzichtig dampdruk in de ketel stijgen, dan gaat het Gebruik geen condenswater uit de droog- overdrukventiel open en treedt stoom via trommel!
  • Page 43 Toepassing van accessoires Hoeveelheid stoom regelen Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel- Belangrijke aanwijzingen voor heid stoom wordt de naar buiten stromende gebruik hoeveelheid stoom geregeld. De keuze- schakelaar heeft drie standen: Reiniging van textiel Voor de behandeling met de stoomreiniger al- maximale hoeveelheid stoom tijd op een onopvallende plaat uitproberen of gereduceerde hoeveelheid stoom...
  • Page 44 Voorzichtig Puntspuitkop Vingers niet tussen de klemmen steken. Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats Vloerspuitkop parkeren gebracht wordt, hoe hoger de reinigende  Afbeelding werking aangezien temperatuur en stoom Bij een onderbreking van het werk de vloer- aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bij- spuitkop in de parkeerhouder hangen.
  • Page 45  Trek de stekker uit het stopcontact. Onderhoud van accessoires  Stoomreiniger laten afkoelen.  Waterreservoir leegmaken. Opmerking: Vloerdweil en badstof-over-  Toebehoren uit de houders voor toebe- trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di- horen halen. rect voor werkzaamheden met de Afbeelding stoomreiniger worden gebruikt.
  • Page 46 Stoomhendel kan niet worden ingedrukt Bijzondere toebehoren Stoomhendel is beveiligd met vergrende- ling / kinderbeveiliging. Bestelnummer  Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid Set doeken van microvezel, 2.863-171 stoom in de voorste stand zetten. 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- Hoog waterverlies overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek Kalkaanslag in het reservoir.
  • Page 47: Español

    Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Español Indicaciones generales ..ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve ... . damiento Descripción del aparato .
  • Page 48: Descripción Breve

    F1 Boquilla barredora de suelos Descripción breve F2 Pinza de sujeción  Ilustraciones, véase la página 2 F3 Paño del suelo 1 Llene el depósito de agua hasta la mar- Indicaciones de seguridad ca "MÁX". 2 Enchufe la clavija de red. Peligro Conexión del aparato.
  • Page 49  Conecte el aparato únicamente a co- del calor, el aceite y los bordes afilados. rriente alterna. La tensión tiene que co-  No echar nunca en el depósito de agua rresponder a la indicada en la placa de disolventes, líquidos que contengan di- características del aparato.
  • Page 50: Funcionamiento

    cierra la caldera, oponiéndose a la presión Llenado del depósito de agua existente del vapor. En caso de que el regulador de presión es- El depósito de agua puede llenarse en tuviera averiado y la presión del vapor de la cualquier momento.
  • Page 51: Empleo De Los Accesorios

    Empleo de los accesorios Regulación del caudal de vapor Con el selector de cantidad de vapor se re- Instrucciones de uso importantes gula la cantidad de vapor que fluye. El se- lector tiene tres posiciones: Limpieza de materiales textiles Antes del tratamiento con el limpiador a va- caudal de vapor máximo por, comprobar la tolerancia de los tejidos caudal de vapor reducido...
  • Page 52: Cuidados Y Mantenimiento

    para quitar el polvo en húmedo, para 2 Abrir las pinzas de sujeción. – ello se aplica algo de vapor en un paño 3 Colocar los extremos de los paños en y se frota los muebles con el. los orificios y tensar. 4 Cierre las pinzas de sujeción.
  • Page 53: Ayuda En Caso De Avería

    tar seguro de que no quedan restos de Grado de dureza ° dH mmol/l desincrustante en la misma. blando 0- 7 0-1,3  Vaciar totalmente la caldera de agua II medio 7-14 1,3-2,5 (véase la ilustración III duro 14-21 2,5-3,8 ...
  • Page 54: Datos Técnicos

    Piloto de control - falta de agua se Accesorios especiales ilumina en rojo. No hay agua en la caldera de vapor. El dis- Nº referencia positivo de protección contra sobrecalenta- Juego de paños de microfibra, 2.863-171 miento de la bomba se ha activado. baño ...
  • Page 55: Português

    Índice Símbolos no aparelho Vapor Português Instruções gerais... . . ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas ..ATENÇÃO – Ler o manual de Descrição da máquina .
  • Page 56 Instruções resumidas Avisos de segurança  Figuras veja página 2 Perigo 1 Encher o depósito de água até à mar-  É proibido pôr o aparelho em funciona- cação "MAX". mento em áreas com perigo de explosão. 2 Ligar a ficha de rede. ...
  • Page 57  Em locais húmidos, p.ex. em quartos contenham solventes ou ácidos não dilu- de banho, ligue o aparelho somente a ídos (p.ex. detergentes, gasolina, diluen- tomadas equipadas com disjuntor dife- tes de tinta ou acetona) no reservatório rencial. de água, pois estas substâncias atacam ...
  • Page 58 mentar, a válvula de sobrepressão abre e o Encher o depósito de água vapor sai pelo fecho de manutenção. Quando isto acontecer, dirija-se à assistên- O reservatório de água pode ser enchido a cia técnica de Kärcher competente antes qualquer altura. de utilizar novamente o aparelho.
  • Page 59 Aplicação dos acessórios Regular a quantidade de vapor Com o interruptor selector para a quantida- Indicações importantes para a de do vapor é regulada a quantidade de va- aplicação por ejectado. O interruptor selector tem 3 posições: Limpar têxteis Antes de utilizar a limpadora a vapor deve- Quantidade máx.
  • Page 60 1 Dobrar o pano de chão longitudinal- Bico de jacto pontual mente e posicionar o bocal em cima do Quanto mais próximo estiver do local com mesmo. sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto 2 Abrir os grampos de fixação. que a temperatura e o vapor são mais ele- 3 Inserir as extremidades do pano nas vados na saída dos bocais.
  • Page 61  Secar o local de armazenamento do Classe de dureza °dH mmol/l cabo de ligação à rede. macia 0- 7 0-1,3  Fechar o fecho de manutenção com o II média 7-14 1,3-2,5 tubo de extensão. III dura 14-21 2,5-3,8 ...
  • Page 62 A lâmpada de controlo - Falta de água Acessórios especiais brilha a vermelho. Não há água na caldeira de vapor. A pro- Nº de encomenda tecção contra sobreaquecimento da bom- Conjunto de panos em micro- 2.863-171 ba foi accionada. fibras, quarto de banho ...
  • Page 63: Dansk

    Indhold Symboler på apparatet Damp Dansk Generelle henvisninger ..OBS - skoldningsfare Kort brugsanvisning ..BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Beskrivelse af apparatet ..gen igennem! Sikkerhedsanvisninger .
  • Page 64 Kort brugsanvisning Sikkerhedsanvisninger  Se figurerne på side 2 Risiko 1 Fyld vandtanken op til markeringen  Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i "MAX". områder, hvor der er eksplosionsfare. 2 Sæt netstikket i.  Ved anvendelse af damprenseren i fa- Tænd for apparatet.
  • Page 65  Forbindelsen mellem net- og forlænger- Sikkerhedsanordninger kablet må ikke ligge i vand.  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- Forsigtig eller forlængerledninger skal stænk- Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod vandsbeskyttelsen og den mekaniske kvæstelser og må hverken ændres eller styrke forblive intakt. omgås.
  • Page 66 Direkte på apparatet Drift  Hæld vand i påfyldningstragten fra en  Se hertil figurerne på side 3 beholder. Fyld op til markeringen "MAX". Montering af tilbehør Tænd for maskinen  Figur Stik styringsrulle og transporthjulene i  Stil damprenseren på et fast underlag. og lad dem gå...
  • Page 67 Rengøring af glas Sluk for maskinen Ved lave udendørstemperaturer, især om  Tryk på kontakten - Sluk for at slukke for vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla- renseren. soverfladen afdampes. På den måde und-  Træk netstikket ud af stikkontakten. gås spændinger på...
  • Page 68 Gulvdyse Afkalkning af dampkedlen Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg- kan vaskes, f.eks. stengulve, fliser og PVC- gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen gulve. Sørg for at arbejde langsomt på me- med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyld- get snavsede flader, så...
  • Page 69 del, skyl derfor kedlen to til tre gange Lang opvarmningstid med koldt vand for at fjerne alle rester af afkalker. Damprenseren er kalket til.  Tøm vandet helt fra kedlen (se figur  Afkalk dampkedlen.  Tør strømledningens opbevaring. Ingen damp ...
  • Page 70 Tekniske data Ekstratilbehør Bestillingsnummer Strømtilslutning Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 Spænding 220-240 V relse 1~50/60 Hz 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- Beskyttelsesniveau IPX4 betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til Beskyttelsesklasse spejl og armaturer Ydelsesdata Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be- Varmeydelse 1500 W træk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengø-...
  • Page 71: Norsk

    Innhold Symboler på maskinen Damp Norsk Generelle merknader ..ADVARSEL – Forbrenningsfare Kortveiledning ....OBS – Les bruksanvisningen! Beskrivelse av apparatet.
  • Page 72 Kortveiledning Sikkerhetsanvisninger  Se side 2 for illustrasjoner Fare 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er 2 Sett i støpselet. forbudt. Slå apparatet på.  Ved bruk av apparatet i risikoområder 3 Kontrolllampe - varme blinker grønn. skal angjeldende sikkerhetsforskrifter vent til kontrollampe - varme lyser kon- følges.
  • Page 73 sprutsikker forlengerkabel med mini- Sikkerhetsinnretninger mum tverrsnitt på 3x1 mm².  Forbindelsen mellom strømledningen og Forsiktig! skjøteledningen må aldri ligge i vann. Sikkerhetsinnretningen fungerer som be-  Ved utskiftning av koplingselementer på skyttelse for brukeren, og må ikke endres strømledning eller skjøteledning, må det eller omgås.
  • Page 74  Figur Etterfylle vann Benytt forlengerrøret etter behov. Koble Ved vannmangel i vanntanken blinker kon- da en eller begge forlengelsesrør til trollampen - vannmangel rødt og det høres damppistolen. Skyv det nødvendige til- en signaltone. behøret inn på den ledige enden på for- ...
  • Page 75 Bruk av tilbehør Punktstråledyse Desto nærmere du er det tilsmussede ste- Viktige instruksjoner det, desto bedre er rengjøringsvirkningen, da temperatur og damp er høyest ved dy- Rengjøring av tekstiler Før behandling med dampvaskeren, venn- sen. Spesielt praktisk for rengjøring av van- ligst kontroller alltid på...
  • Page 76  For avkalkning bruk KÄRCHER avkal- Pleie og vedlikehold kersticks (bestillingsnr. 6.295-047). Ved bruk av avkalkerløsningen følg dose- Fare Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når ringsanvisningene på pakken. støpselet er trukket ut og damprenseren er Forsiktig avkjølt. Vær forsiktig når du fyller og tømmer dam- prenseren.
  • Page 77 Feilretting Tekniske data Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker Strømtilkobling som du selv kan utbedre ved hjelp av føl- Spenning 220-240 V gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- 1~50/60 Hz forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du Beskyttelsesklasse IPX4 kontakte vår autoriserte kundeservice.
  • Page 78 Tilleggsutstyr Bestillingsnummer Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for speil og armaturer Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-over- trekk av plysjvelur, 1 klut for stripefri ren- gjøring av ståloverflater. Mikrofiberduk, sett, soft-gulv- 2.863-173 klut...
  • Page 79: Svenska

    Innehåll Symboler på maskinen Ånga Svenska Allmänna anvisningar ..OBS – risk för brännskador! Snabbguide....OBS – Läs bruksanvisningen! Beskrivning av aggregatet .
  • Page 80 Snabbguide Säkerhetsanvisningar  Figurer, se sida 2 Fara 1 Fyll vattentanken till "MAX" markeringen.  Användning av aggregatet i utrymmen 2 Stick i nätkontakten. med explosionsrisk är förbjuden. Slå på apparaten.  Om apparaten ska användas inom risk- 3 Kontrollampa - värme blinkar grönt. områden måste respektive säkerhets- Vänta tills kontrollampan - värme lyser föreskrifter beaktas.
  • Page 81 tenskyddade förlängningssladdar, med  Använd och lagra maskinen endast på ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². det sätt som beskrivs i bruksanvisning-  När nätkontakt och förlängningssladd en resp på bilden! sätts ihop får anslutningen inte ligga i  Kläm inte fast ångspaken under an- vatten.
  • Page 82 Direkt på maskinen Drift  Fyll vattentanken via påfyllningen från  Figurer och bilder finns på en vattenkanna el. dyl. Fyll till "MAX" kartongens utfällbara sida 3 markeringen. Montera tillbehör Slå på apparaten  Bild  Ställ maskinen på stadigt underlag. Sätt in och spärra styrrulle och trans- ...
  • Page 83 Varning Stänga av apparaten Rikta inte ånga mot förseglade ytor på föns-  Tryck in brytaren Från för att slå ifrån terramen eftersom detta kan skada ytorna. apparaten. Ångpistol  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.  Töm ut överblivet vatten från vattentanken. Du kan även använda ångpistolen utan till- behör, exempelvis: Förvara aggregatet...
  • Page 84 Golvmunstycke Avkalkning av ånggenerator Passar till alla tvättbara vägg- och golvbe- Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns läggningar, t.ex. stengolv, kakel och PVC- väggar rekommenderar vi att denna avkal- golv. Arbeta långsamt på starkt nedsmut- kas med följande intervaller (TF=Tankfyll- sade ytor, så att ångan har en längre verk- ningar): ningstid.
  • Page 85 er med kalt vatten för att avlägsna alla Lång uppvärmningstid partiklar från avkalkningen.  Töm ut allt vatten som finns i behållaren Ångpannan är förkalkad. (se bild  Avkalka pannan.  Torka hållaren för nätkablen. Ingen ånga  Skruva igen underhållsluckan med för- längningsröret.
  • Page 86 Tekniska data Specialtillbehör Beställningsnummer Elanslutning Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 Spänning 220-240 V 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- 1~50/60 Hz överdrag för handmunstycke, Skyddsgrad IPX4 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Skyddsklass Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 Prestanda 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- överdrag i plyschvelour, 1 duk för rengö- Värmeeffekt 1500 W...
  • Page 87: Suomi

    Sisältö Laitteessa olevat symbolit Höyry Suomi Yleisiä ohjeita ....HUOMIO – palovammavaara Pikaohje ....HUOMIO –...
  • Page 88 Pikaohje Turvaohjeet  Kuvat, katso sivu 2 Vaara 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti.  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. 2 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on Kytke laite päälle. noudatettava vastaavia turvallisuus- 3 Merkkivalo - Kuumennus vilkkuu vihreänä. määräyksiä.
  • Page 89 joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala Turvalaitteet on vähintään 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- Varo vät saa olla vedessä. Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil-  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- ohittaa. den ja mekaanisen lujuuden pitää py- Paineensäädin syä...
  • Page 90 Suoraan laitteessa Käyttö  Kaada vettä astiasta täyttösuppiloon.  Kuvat, katso avattavalla kan- Täytä "MAX" -merkintään asti. sisivu 3 Laitteen käynnistys Varusteiden asennus  Aseta laite kiinteälle alustalle.  Kuva  Liitä virtapistoke pistorasiaan. Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- ...
  • Page 91 Varo Laitteen kytkeminen pois päältä Älä suuntaa höyryä käsittelemättömiin ik-  Paina Off-kytkintä kytkeäksesi laitteen kunankehyksiin, jotta ne eivät vahingoitu. pois päältä. Höyrypistooli  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.  Tyhjennä jäännösvesi vesisäiliöstä. Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- rusteita, esimerkiksi: Laitteen säilytys poistamaan hajuja ja ryppyjä...
  • Page 92 Lattiasuutin Höyrykattilan kalkinpoisto Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo- lattiapinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lat- sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti- tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja lasta seuraavin välein (TF=säiliön täytöt): hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan Kovuusalue ° dH mmol/l pitempään.
  • Page 93  Kuivaa verkkoliitäntäjohdon säilö.  Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina alas-  Kierrä jatkoputkella varustettu huolto- päin,kunnes se napsahtaa lukitukseen. suljin paikalleen. Höyryvipua ei voi painaa  Täytä vesisäiliö (katso sivu 8). Höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap-  Höyrypuhdistin on käyttövalmis. silukolla.
  • Page 94 Erikoisvarusteet Tilausnumero Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171 huone 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han- kauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotuslii- na peileille ja hanoille Mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.863-172 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa , 1 plyysi- veluurinen soft-päällyste käsisuuttimelle, 1 liina ruostumattomien teräspintojen juovat- tomaan puhdistamiseen. Mikrokuitu-liinasetti, Soft-lat- 2.863-173 tialiina 2 plyysiveluurista Soft-lattialiinaa...
  • Page 95 Ανταλλακτικά τον κατάλληλο εξοπλισμό, όπως περιγράφεται στις οδηγίες λειτουργίας. Δεν χρειάζεται απορ- Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα- ρυπαντικό. Λάβετε ιδιαίτερα υπόψη τις υποδεί- κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών ξεις ασφαλείας. θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει- ρισμού. Προστασία περιβάλλοντος Εγγύηση...
  • Page 96 Σύντομες οδηγίες Υποδείξεις ασφαλείας  Εικόνες βλέπε σελίδα 2 Κίνδυνος Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- "ΜΑΧ". σταται κίνδυνος έκρηξης. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.  Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- ÈÝóáôå...
  • Page 97 Για την αποκατάσταση του θερμοστάτη ασφα- Προσοχή λείας απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυ-  Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας πηρέτησης πελατών της εταιρίας KARCHER. δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην Πώμα συντήρησης υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, Το πώμα συντήρησης λειτουργεί ταυτόχρονα...
  • Page 98 Αφαίρεση της δεξαμενής νερού Λειτουργία  Τραβήξτε τη δεξαμενή νερού κάθετα προς  Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σε- τα επάνω. λίδα 3  Γεμίστε τη δεξαμενή νερού σε όρθια θέση με νερό από τη βρύση μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Συναρμολόγηση εξαρτημάτων ...
  • Page 99  Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής στην απαι- Καθαρισμός επιστρωμένων ή βαμμένων τούμενη ποσότητα ατμού. επιφανειών  Πατήστε το μοχλό ατμού. Ψεκάζετε με το πι- Κατά τον καθαρισμό επίπλων κουζίνας και καθι- στικού, θυρών, παρκέ, επιφανειών που είναι στολέτο ατμού πάντα σε ένα πανί, μέχρι να βαμμένες...
  • Page 100 Στρογγυλή βούρτσα Φροντίδα και συντήρηση Η στρογγυλή βούρτσα μπορεί να τοποθετηθεί ως συμπλήρωμα στο ακροφύσιο ψεκασμού ση- Κίνδυνος μείου. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να απομα- Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν κρύνετε ευκολότερα με βούρτσισμα τους ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην επίμονους...
  • Page 101 Για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συ- πανιά είναι κατάλληλα και για στεγνωτήριο σκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα ρούχων. εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER.  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιεί- Αντιμετώπιση βλαβών τε τα ειδικά στικ της KÄRCHER (κωδ. πα- ραγγελίας...
  • Page 102  Αφαιρέστε και ξεπλύνετε τη δεξαμενή νερού. Πρόσθετα εξαρτήματα  Τοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη θέση της και πιέστε την προς τα κάτω, ώσπου να Κωδικός παραγγελίας ασφαλίσει. Σετ πανιών καθαρισμού από μι- 2.863-171 Ο μοχλός ατμού δεν μπορεί να πατηθεί κροΐνες, μπάνιο...
  • Page 103: Türkçe

    İçindekiler Cihazdaki semboller Buhar Türkçe Genel bilgiler ....DİKKAT – Yanma tehlikesi Kısa Kullanım Talimatı ..DİKKAT - Kullanma kılavuzunu Cihaz tanımı...
  • Page 104 Kısa Kullanım Talimatı Güvenlik uyarıları  Şekiller Bkz. Sayfa 2 Tehlike 1 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- durun. zın çalıştırılması yasaktır. 2 Şebeke fişini takın.  Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması Cihazý açýn. durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin 3 Isıtıcı...
  • Page 105 mm² olan ve su püskürmesine karşı ko- Güvenlik tertibatları runmuş bir uzatma kablosu kullanın.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Dikkat lantısı su içinde olmamalıdır. Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de-  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- kavramalarının değiştirilmesinde su ge- pılmamalıdır.
  • Page 106 Doğrudan cihazda Çalıştırma  Suyu bir hazneden doldurma hunisine  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3 akıtın. "MAX" İşaretine kadar doldurun. Aksesuarların monte edilmesi Cihazı açın  Şekil  Cihazı sert bir zemine koyun. Kılavuz makarası ve taşıma tekerlekle-  Elektrik fişini prize takın. rini takın ve kilitleyin.
  • Page 107 Camların temizlenmesi Cihazın kapatılması Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında,  Cihazı kapatmak için Kapatma düğme- tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte- sine basın. rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca-  Cihazın fişini prizden çekin. mın kırılmasına neden olabilecek gerilimler ...
  • Page 108 Hassas temizleme ucu Buhar kazanının yıkanması Havlu kumaş parçayı el memesinin üzerine Buharlı temizleyicinin buhar kazanını en geç çekin. Silinebilen küçük yüzeyler, duş ka- 10. tank dolumundan sonra suyla yıkayın. binler, aynalar veya mobilya döşemeleri  Cihazın fişini prizden çekin. için çok uygundur.
  • Page 109 Uyarı Cihazın hasar görmesini önlemek için sa- Arızalarda yardım dece KÄRCHER tarafından onaylanmış ürünleri kullanın. Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde  Kireci çözdürmek için KÄRCHER kireç çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler- önleyici tabletleri (Sipariş No. 6.295- den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda 047) kullanın.
  • Page 110 Teknik Bilgiler Özel aksesuar Sipariş numarası Akım bağlantısı Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Gerilim 220-240 V Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, 1~50/60 Hz El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- Koruma derecesi IPX4 matürler için 1 parlatma bezi Koruma sınıfı...
  • Page 111 Запасные части Упаковочные материалы пригодны для Используйте только оригинальные запасные вторичной обработки. Поэтому не вы- части фирмы KARCHER. Описание запасных брасывайте упаковку вместе с домашними частей находится в конце данной инструкции отходами, а сдайте ее в один из пунктов при- по...
  • Page 112: Краткое Руководство

    причина заключается в дефектах материа B3 Кнопка деблокировки лов или ошибках при изготовлении. В случае B4 Переключатель количества пара (с за- возникновения претензий в течение гаран щитой от включения детьми) тийного срока просьба обращаться, имея при B5 Шланг подачи пара себе...
  • Page 113  Не прикасаться к сетевой вилке и ро- мым опытом и знаниями, если они бу- зетке мокрыми руками. дут находиться под присмотром лица,  Не чистить паром предметы, содержа- отвечающего за их безопасность, и по- щие вещества, вредные для здоровья лучат...
  • Page 114: Эксплуатация

    Для замены аварийного термостата следует При снятии принадлежностей из прибора обратиться в уполномоченную службу сер- может вытекать горячая вода! Не снимай- висного обслуживания фирмы "KARCHER". те насадки во время подачи пара – угроза Пробка для технического обслуживания обваривания! Пробка для технического обслуживания яв...
  • Page 115  Рычаг подачи пара установить на требу- Снять резервуар для воды  Вытянуть резервуар для воды вертикаль- емое количество пара. но вверх.  Нажмите на рычаг подачи пара, при этом  Заполнить резервуар для воды под водо- сначала направляя паровой пистолет на проводным...
  • Page 116 Чистка поверхностей с покрытиями и Круглая щетка Круглую щетку можно установить на форсун- лакированных поверхностей При чистке кухонной мебели и мебели для ку точечной струи в качестве дополнения. квартиры, дверей, паркета, лакированных Благодаря очистке щеткой имеется возмож- поверхностей или поверхностей с покрыти ность...
  • Page 117 ратора не позднее каждого 10-го наполнения Во избежание повреждения прибора исполь- резервуара. зуйте только продукты, одобренные фир-  Вытащите штепсельную вилку из розетки. мой KARCHER.  Дать паросепаратору остыть.  Для удаления извести использовать  Опорожнить резервуар для воды. средство для удаления извести фирмы...
  • Page 118: Помощь В Случае Неполадок

     Включите прибор. Уход за принадлежностями Резервуар для воды установлен неправиль- Указание: Салфетка для мытья пола и но или покрыт известковым налетом. махровый чехол предварительно постира  Извлечь и промыть резервуар для воды. ны и могут сразу использоваться для рабо ...
  • Page 119: Специальные Принадлежности

    Устройство для удаления обоев2.863-062 Специальные принадлежности для удаления обоев и остатков клея Номер заказа Средство для удаления извес- 6.295-047 Набор микроволоконных сал- 2.863-171 ти (9 шт.) феток для ванной комнаты 2 мягких салфетки для мытья пола из плю- шевого велюра, 1 абразивный чехол для ручной...
  • Page 120: Magyar

    Tartalom Szimbólumok a készüléken Gőz Magyar Általános megjegyzések ..FIGYELEM – Égésveszély Rövid bevezetés ... . . FIGYELEM – Használati útmu- Készülék leírása ... . . tatót elolvasni! Biztonsági tanácsok .
  • Page 121 Rövid bevezetés Biztonsági tanácsok  Ábrákat lásd a 2. oldalon Balesetveszély 1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni.  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- 2 Dugja be a hálózati csatlakozót. ténő üzemeltetés. Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket.  A készülék veszélyes területen történő 3 A fűtés jelzőlámpa zölden villog.
  • Page 122 védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza-  A tisztítási munka alatt a készüléket bad üzemeltetni. nem szabad hordani.  A nem megfelelő hosszabbító vezeté-  A készüléket csak szilárd talajon sza- kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- bad felállítani. csenővíz ellen védett, legalább ...
  • Page 123 A víztartály levétele Üzem  A víztartályt függőlegesen felfelé húzza le.  Az ábrákat lásd a 3. kihajtha-  A víztartályt függőlegesen, vízcsap alá tó oldalon tartva a „MAX“ jelölésig kell feltölteni.  A víztartályt be kell helyezni és lefelé A tartozékok felszerelése kell nyomni, amíg bekattan.
  • Page 124  Működtesse a gőzkart, ekkor a gőzpisz- A tartozékok alkalmazása tolyt először egy rongyra irányítsa, és várja meg míg a gőz egyenletesen A használatra vonatkozó fontos áramlik ki. tudnivalók Megjegyzés: A gőztisztító fűtése hasz- nálat közben ismételten bekapcsol, Textíliák tisztítása hogy a tartályban lévő...
  • Page 125 Padló szórófej parkolása Pontszórófej  Ábra Minél közelebb van a pontszórófej a szennye- Munkamegszakítás esetén a padló szó- zett helyhez, annál nagyobb a tisztítási hatása, rófejet akassza be a parkoló tartóba. mivel a hőmérséklet és a gőz a szórófej kime- netnél a legerősebb.
  • Page 126  Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- Tartozékok ápolása zatból.  Hagyja lehűlni a gőztisztítót. Tudnivaló: A tisztító kendőt és a frottírhu-  Ürítse ki a víztartályt. zatot előmosva szállítjuk, ezért azokat rög-  A tartozékot ki kell venni a tartozéktar- tön használhatja a gőztisztítóval végzendő...
  • Page 127 A gőzkart nem lehet lenyomni. Különleges tartozékok A gőzkart reteszeli a zár / gyermekzár.  A gőzmennyiség választókapcsolóját Megrendelési szám előre állítani. Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171 fürdőszoba Sok víz jön ki 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív A gőzfejlesztő vízköves. huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó...
  • Page 128 Obsah Symboly na zařízení Pára eština Obecná upozornění ..POZOR – Nebezpečí opaření Stručný návod ....UPOZORNĚNÍ - Přečtěte si pro- Popis zařízení...
  • Page 129 Stručný návod Bezpečnostní pokyny  ilustrace viz stránka 2 Pozor! 1 Naplňte vodní nádrž až po značku  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- "MAX". čem v prostorách, ve kterých hrozí 2 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. nebezpečí exploze! Zapnutí přístroje. ...
  • Page 130 napětí na typovém štítku přístroje.  Zařízení musí stát na pevném podkladu.  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto-  Přístroj používejte a skladujte dle popi- rách jako např. koupelně, zapojujte jej su resp. zobrazení! zásadně do zástrčky s předřazeným  Pákový spínač páry se nesmí za provo- proudovým chráničem.
  • Page 131 Vyjměte nádrž na vodu Provoz  Vodní nádrž vytáhněte svisle nahoru.  Ilustrace najdete na rozklá-  Naplňte vodní nádrž ve svislé poloze dací stránce 3 pod vodovodním kohoutem až po znač- ku "MAX". Montáž příslušenství  Nasaďte vodní nádrž a zatlačte ji dolů ...
  • Page 132  Stiskněte pákový spínač páry, přitom plastové povlaky nebo barvy nebo mohou nejprve namiřte parní pistoli na kus tka- vzniknout skvrny. Proto tyto povrchy čistěte niny a počkejte, dokud nezačne pára pouze napařenou tkaninou. proudit rovnoměrně. Pozor Upozornění: Během používání se Nikdy nemiřte párou na klížené...
  • Page 133 ilustrace Ruční hubice  Otevřete uzávěr pro údržbu. Nasaďte Natáhněte prosím přes ruční hubici froté otevřený konec prodlužovací trubky na návlek. Je zvláště dobře vhodný na malé uzávěr pro údržbu, zaklapněte do omývatelné plochy, sprchovací kabiny, úchytky a vyšroubujte. zrcadla nebo nábytkové tkaniny. ...
  • Page 134 Pozor! Pozor! Pozor při plnění a vyprazdňování parního Veškeré údržbářské práce provádějte čističe. Roztok odvápňovacího přípravku zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou může napadat citlivé povrchy. a na vychladlém parním čističi.  Naplňte kotlík odvápňovacím roztokem Veškeré opravářské práce na zařízení smí a roztok nechte působit po dobu asi 8 provádět pouze autorizovaný...
  • Page 135 Technické údaje Zvláštní příslušenství Objednací číslo Přívod el. proudu Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 Napětí 220-240 V koupelna 1~50/60 Hz 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- Stupeň krytí IPX4 ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr Třída krytí...
  • Page 136 Kazalo Simboli na napravi Para Slovenšina Splošna navodila... . . POZOR - nevarnost opeklin Kratko navodilo ....POZOR –...
  • Page 137 Kratko navodilo Varnostna navodila  Slike glejte na strani 2 Nevarnost 1 Rezervoar za vodo napolnite do oznake  Prepovedano je obratovanje v podro- "MAX". čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. 2 Vtaknite omrežni vtič.  Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- Vklopite napravo.
  • Page 138  Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Varnostne priprave nevarni. Uporabljajte samo pred škro- pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z Pozor minimalnim prerezom od 3x1 mm Varnostne naprave služijo za zaščito upo-  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- ga kabla ne sme ležati v vodi.
  • Page 139 Direktno na napravi Obratovanje  Vodo iz ene posode nalijte v lijak za pol-  Slike glejte na razklopni strani 3 njenje. Napolnite do oznake "MAX". Montaža pribora Vklop naprave  Slika  Napravo postavite na trdno podlago. Vodilno kolo in transportna kolesa vta- ...
  • Page 140 Čiščenje stekla Izklop naprave Okenske šipe pri nizkih zunanjih tempera-  Za izklop naprave pritisnite stikalo za izklop. turah predhodno segrejte, predvsem pozi-  Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. mi, tako da celotno stekleno površino rahlo  Iz rezervoarja za vodo izpraznite osta- naparite.
  • Page 141 Talna šoba Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega kotla Primerno za vse perljive stenske in talne obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC- Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, tla. Na zelo umazanih površinah delajte po- priporočamo odstranjevanje vodnega ka- časi, da para lahko deluje dalj časa.
  • Page 142 kotlu še nahaja sredstvo za odstranjevanje Daljši čas segrevanja vodnega kamna.  Po 8 urah popolnoma izlijte raztopino V parnem kotlu se je nabral vodni sredstva za odstranjevanje vodnega kamen. kamna. V kotlu naprave se še nahaja  Iz parnega kotla odstranite vodni kamen. ostanek raztopine, zaradi tega kotel Ni pare dva- do trikrat izperite z mrzlo vodo in...
  • Page 143 Tehnični podatki Poseben pribor Naročniška številka Električni priključek Set krp iz mikrovlaken, kopal- 2.863-171 Napetost 220-240 V nica 1~50/60 Hz 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- Stopnja zaščite IPX4 lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, Razred zaščite 1 polirna krpa za ogledala in armature Podatki o zmogljivosti Set krp iz mikrovlaken, kuhinja 2.863-172...
  • Page 144: Polski

    Wskazówki dotyczące składników (REACH) Spis treści Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: Polski Instrukcje ogólne... . . www.kaercher.com/REACH Skrócona instrukcja obsługi ..Symbole na urządzeniu Opis urządzenia ... . . Wskazówki bezpieczeństwa .
  • Page 145: Skrócona Instrukcja Obsługi

    B3 przycisk odblokowujący Gwarancja B4 Przełącznik preselekcyjny ilości pary (z W każdym kraju obowiązują warunki gwa- zabezpieczeniem przed dziećmi) rancji określone przez odpowiedniego lo- B5 wąż pary kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki C1 dysza ze strumieniem punktowym urządzenia usuwane są w okresie gwaran- C2 szczotka okrągła cji bezpłatnie, o ile spowodowane są...
  • Page 146  Nie czyścić parą przedmiotów zawiera- piecznego użytkowania urządzenia i jących materiały szkodliwe dla zdrowia połączonych z tym niebezpieczeństw. (np. azbest). Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-  Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary niem. Czyszczenie i konserwacja nie z małej odległości, ani nie kierować...
  • Page 147: Działanie

    Termostat w kotle Zdejmowanie akcesoriów Gdy w kotle nie ma wody, to jego tempera- Niebezpieczeństwo tura rośnie. Termostat zabudowany w kotle Przy odłączaniu elementów wyposażenia wyłącza ogrzewanie. Ponowne włączenie może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie od- grzałki jest niemożliwe przed napełnieniem dzielać...
  • Page 148: Zastosowanie Wyposażenia

     Zawiesić dyszę podłogową w pozycji Uzupełnianie wody W przypadku braku wody w zbiorniku miga parkowania. czerwona kontrolka braku wody i rozlega  Okręcić przewód parowy o rurki prze- się sygnał dźwiękowy. dłużające, a pistolet parowy włożyć do  Napełnić zbiornik wody do znaku dyszy podłogowej.
  • Page 149: Czyszczenie I Konserwacja

    Pistolet parowy Ssawka podłogowa Pistoletu parowego można używać bez Nadaje się do wszystkich zmywalnych wy- żadnych akcesoriów, np. kładzin podłogowych i ściennych, np. pod- do usuwania zapachów i fałdów z wi- łóg kamiennych, płytek podłogowych i – szących ubrań, kierując na nie parę z podłóg z PCW.
  • Page 150: Usuwanie Usterek

    założyć otwartą końcówkę rury przedłu- czącego. Roztwór odkamieniacza może żającej na właz serwisowy, zazębić w uszkodzić wrażliwe powierzchnie. prowadnicy i nakręcić.  Roztwór odkamieniacza wlać do zbior-  Napełnić zbiornik wodą i mocno wstrzą- nika i pozostawić, tak aby czas oddzia- sać.
  • Page 151: Dane Techniczne

    Dane techniczne Długi czas nagrzewania Zbiornik parowy jest pokryty Zasilanie elektryczne kamieniem. Napięcie 220-240 V  Usunąć kamień ze zbiornika. 1~50/60 Hz Brak pary Stopień zabezpieczenia IPX4 Klasa ochrony Kontrolka braku wody miga na czerwono i rozlega się sygnał Wydajność dźwiękowy.
  • Page 152: Wyposażenie Specjalne

    Wyposażenie specjalne Nr katalogowy Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-171 bry, łazienka 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do dyszy ręcznej, 1 ręcz- nik do polerowania luster i armatury Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-172 bry, kuchnia 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 delikatna powłoka z weluru pluszowego, 1 ręcznik do bezsmugowego czyszczenia powierzchni ze stali szlachetnej...
  • Page 153 Informaţii actuale referitoare la materialele Cuprins conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH Românete Observaţii generale... Instrucţiuni pe scurt... Simboluri pe aparat Descrierea aparatului .
  • Page 154 Instrucţiuni pe scurt Măsuri de siguranţă  Pentru imagini vezi pagina 2 Pericol 1 Umpleţi rezervorul de apă până la mar-  Este interzisă funcţionarea în zone cu cajul "MAX". pericol de explozie. 2 Introduceţi ştecherul în priză.  La utilizarea aparatului în zone pericu- Porniži aparatul.
  • Page 155  În încăperi cu umiditate ridicată, ca de nă), deoarece acestea atacă materiale- ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat le utilizate pentru construcţia aparatului. la prize prevăzute cu întrerupător de  Nu transportaţi aparatul în timpul lucră- protecţie precomutat FI. rii de curăţare.
  • Page 156 papa de suprapresiune se deschide şi abu- Umplerea rezervorului de apă rul poate fi evacuat prin închizătorul de întreţinere. Rezervorul de apă poate fi umplut oricând. Înainte de repunerea în funcţiune a apara- Atenţie tului, adresaţi-vă unui service Kärcher au- Nu utilizaţi apă...
  • Page 157 Utilizarea accesoriilor Reglarea cantităţii de abur Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea Indicaţii de utilizare importante de abur puteţi regla cantitatea de abur de- gajată. Selectorul are trei poziţii: Curăţarea textilelor Înainte de tratarea cu curăţătorul cu abur ve- cantitate de abur maximă rificaţi întotdeauna compatibilitatea textilelor cantitate de abur redusă...
  • Page 158 3 Introduceţi capetele cârpei în deschideri. Duză punctiformă 4 Închideţi clemele de fixare. Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea Atenţie murdară, cu atât creşte efectul de curăţare, Nu introduceţi degetele între cleme. deoarece temperatura şi presiunea aburu- Parcarea duzei pentru podea lui ating valoarea maximă...
  • Page 159 Notă: Duritatea apei de la robinet o puteţi Îngrijirea accesoriilor afla de la biroul de gospodărire a apelor sau de la uzina de apă. Notă: Cârpa de şters şi husa din frotir sunt  Trageţi fişa din priză. deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen- ...
  • Page 160  Puneţi rezervorul de apă la loc şi apă- Accesorii opţionale saţi-l în jos până ce se fixează. Nr. de comandă Maneta de aburi nu poate fi acţionată Maneta de aburi este asigurată prin închi- Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 zător / protecţia pentru copii.
  • Page 161 Obsah Symboler på apparaten Para Slovenina Všeobecné pokyny ... POZOR - nebezpečenstvo obarenia Krátky návod ....POZOR –...
  • Page 162 Krátky návod Bezpečnostné pokyny  Ilustrácie – pozri na strane 2 Nebezpečenstvo 1 Nádrž na vodu naplňte po značku  Používanie v priestoroch so zvýšením "MAX". nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. 2 Zastrčte siet'ovú zástrčku.  Pri používaní zariadenia v nebezpeč- Zapnite spotrebi.
  • Page 163  Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľ-  Prístroj prevádzkujte alebo skladujte ni, zapájajte zariadenie do zástrčky s len podľa popisu resp. obrázku! predradeným ochranným spínačom FI.  Parná páka sa pri prevádzke nesmie  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu zaseknúť. byť...
  • Page 164 Vyberte nádrž na vodu Prevádzka  Vodnú nádrž vyberte smerom kolmo hore.  Obrázky pozri na otváracej  Nádrž na vodu naplňte v zvislom smere strane 3 pod vodovodným kohútikom až po značku "MAX". Montáž príslušenstva  Vložte vodnú nádrž a tlačte ju dole, kým ...
  • Page 165 pokiaľ nebude para vystupovať rovno- čistite len naparenou handrou. merne. Pozor Poznámka: Ohrev parného čističa sa po- Paru nikdy nesmerujte na lepené hrany, čas používania vždy zapne, aby bol v kotle lebo by sa náglejok mohol odlepiť. Zariade- udržovaný tlak. Pritom bliká kontrolná lam- nie nepoužívajte na nelakované...
  • Page 166 Starostlivosť a údržba Ručná tryska Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté Nebezpečenstvo poťah. Zvlásť sa dobre hodí na malé umý- Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá- vateľné plochy, kabíny spŕch, zrkadlá alebo strčke a vychladenom parnom čističi. kusy nábytku. Vyplachovanie parného kotla Tryska na podlahu Parný...
  • Page 167  Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrá- Pomoc pri poruchách Poruchy majú často jednoduchú príčinu, Pozor Používajte výlučne výrobky schválené fir- ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre- mou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškode- hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb- nie zariadenia. ností...
  • Page 168 Technické údaje Špeciálne príslušenstvo Objednávacie číslo Siet'ové napájanie Súprava handričiek s mikrov- 2.863-171 Napätie 220-240 V láknami, kúpeľňa 1~50/60 Hz 2 mäkké podlahové handričky z plyšového Stupeň ochrany IPX4 velúru, 1 abrazívny poťah na ručnú hubicu, Krytie 1 leštiaca handrička na zrkadlá a armatúry Výkonové...
  • Page 169: Hrvatski

    Sadržaj Simboli na aparatu Para Hrvatski Opće napomene ... . . PAŽNJA - opasnost od opeklina Kratke upute ....POZOR - pročitajte upute za Opis uređaja .
  • Page 170 Kratke upute Sigurnosni napuci  Slike pogledajte na stranici 2 Opasnost 1 Spremnik za vodu napunite do oznake  Zabranjen je rad u područjima ugrože- "MAX". nim eksplozijom. 2 Utaknite strujni utikač.  Prilikom uporabe uređaja u opasnim UkljuËite urešaj. područjima treba poštivati odgovaraju- 3 Indikator grijanja treperi zeleno.
  • Page 171  Neprikladni produžni kabeli mogu biti Sigurnosni uređaji opasni. Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s Oprez promjerom od najmanje 3x1 mm2. Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika  Spoj strujnog i produžnog kabela ne te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. smije ležati u vodi.
  • Page 172  Slika parni kotao. Postupak punjenja može trajati Prema potrebi upotrijebite produžne ci- nekoliko minuta. jevi. U tu svrhu jednu odnosno obje pro-  Pričekajte dok indikator grijanja ne poč- dužne cijevi spojite s parnim pištoljem. ne trajno svijetliti. Potreban pribor nataknite na slobodan Parni čistač...
  • Page 173 Čuvanje uređaja Parni pištolj Slike Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri-  Utaknite okruglu četku u mali držač pri- bora, primjerice: bora. za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz –  I ručni nastavak i uskomlaznu sapnicu obješenih odjevnih predmeta na način da ih nataknite na po jednu produžnu cijev.
  • Page 174  Slika Napomena: Informaciju o tvrdoći vode mo- Pričvrstite krpu za brisanje poda na žete dobiti kod Vaše službe za vodoopskr- podni nastavak. bu ili u komunalnom poduzeću. 1 Krpu za pranje poda presavijte po duži-  Strujni utikač izvucite iz utičnice. ni pa na nju postavite podni nastavak.
  • Page 175 Poluga za paru se ne može pritisnuti. Čišćenje pribora Poluga za paru je osigurana zapornim kli- Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka začem / zaštitom za djecu. od frotira su već oprane i mogu se odmah  Preklopnik za odabir količine pare po- upotrijebiti za rad s parnim čistačem.
  • Page 176 Poseban pribor Kataloški broj Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-171 na za kupaonice 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu, 1 krpa za poliranje zrcala i armatura Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-172 na za kuhinju 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska presvlaka, 1 krpa za čišćenje nehrđajućeg čelika bez ostavljanja vidljivih tragova...
  • Page 177: Srpski

    Sadržaj Simboli na aparatu Para Srpski Opšte napomene ... . PAŽNJA - Opasnost od opekotina Kratko uputstvo ....PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Opis uređaja .
  • Page 178 Kratko uputstvo Sigurnosne napomene  Slike pogledajte na stranici 2 Opasnost 1 Rezervoar za vodu napunite do oznake  Zabranjen je rad u područjima "MAX". ugroženim eksplozijom. 2 Utaknite strujni utikač.  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim UkljuËite urešaj. područjima treba poštovati 3 Indikator grejača treperi zeleno.
  • Page 179 sa predspojenom FI zaštitnom Sigurnosni elementi sklopkom.  Neodgovarajući produžni kablovi mogu Oprez biti opasni. Upotrebljavajte samo Sigurnosni elementi služe za zaštitu produžne kablove zaštićene od korisnika i ne smeju se ni menjati niti prskanja vode sa prečnikom od zaobilaziti. najmanje 3x1 mm Regulator pritiska ...
  • Page 180 Skidanje rezervoara za vodu  Rezervoar za vodu povucite pravo uvis.  Slike pogledajte na  Postavivši ga u uspravan položaj, pod preklopnoj stranici 3 slavinom ga napunite do oznake "MAX".  Umetnite rezervoar za vodu i pritisnite Montaža pribora ga na dole tako da se uglavi.
  • Page 181 neku krpu dok para ne počne Oprez ravnomerno da izlazi. Paru nikada ne usmeravajte na zalepljene Napomena: Grejanje paročistača se ivice jer može popustiti obrub. Uređaj povremeno uključuje tokom upotrebe, nemojte koristiti za čišćenje kako bi se u kotlu održavao ravnomeran neimpregniranih drvenih podnih obloga ili pritisak.
  • Page 182 Nega i održavanje Ručna mlaznica Preko ručne mlaznice prevucite presvlaku Opasnost od frotira. Posebno je prikladna za male Radove na održavanju obavljajte samo ako perive površine, kabine za tuširanje, je strujni utikač izvučen, a paročistač ogledala ili tkanine za nameštaj. ohlađen.
  • Page 183 Slika Čišćenje pribora  Otvorite zatvarač za izvođenje radova održavanja. U tu svrhu otvoreni kraj Napomena: Krpa za brisanje i foritirska produžne cevi postavite na zatvarač za presvlaka su već oprane i mogu se odmah izvođenje radova održavanja, uglavite upotrebiti za rad sa paročistačem. ga u vodilicu i okrenite.
  • Page 184 Poluga za paru ne može da se pritisne. Poseban pribor Poluga za paru je osigurana blokadom / zaštitom za decu. Kataloški broj  Prekidač za izbor količine pare Komplet krpa od 2.863-171 postavite prema napred. mikrovlakana za kupatilo 2 mekane somotske krpe za pod, Visoko raznošenje vode 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu, U parnom kotlu se nataložio kamenac.
  • Page 185 работа. Не е необходим почистващ препа- рат. При това спазвайте специално указани- Използвайте само оригинални резервни час- ята за безопасност. ти на KARCHER. Списък на резервните части Опазване на околната среда ще намерите в края на настоящото Упътване за работа.
  • Page 186 F1 Подова дюза Кратко упътване F2 Задържаща скоба  Виж изображенията на страница 2 F3 Подова кърпа Водният резервоар да се напълни до маркировката „MAX“. Указания за безопасност Включете щепсела в електрическата мрежа. Опасност Да се включи уреда.  Забранена е работата във взривоопас- Контролната...
  • Page 187 творители течности или не разредени Предупреждение киселини (напр. почистващи препара-  Уредът може да се включва само към ти, бензин, разредители за бои и аце- електрически контакт, изпълнен от тон), тъй като те ще разядат електротехник съгласно IEC 60364. използваните в уреда материали. ...
  • Page 188 Експлоатация Пълнене на водния резервоар  Вижте схемите на разгънатата Водният резервоар може да се пълни по вся страница 3 ко време. Внимание Монтиране на принадлежностите Не използвайте кондензирана вода от су  Фигура шилнята! Поставете водеща ролка и транспортни Не...
  • Page 189 Използване на Регулиране количеството на парата принадлежностите С прекъсвача за избор на количеството на парата се регулира количеството на излиза- Важни указания за употреба щата пара. Прекъсвачът за избор има три по- ложения: Почистване на текстилни тъкани Преди третиране с пароструйния уред моля максимално...
  • Page 190 Внимание Струйна дюза Не слагайте пръстите си между скобите. Колкото по-близо е тя да замърсеното място, Паркиране на четката за под толкова по-висок е ефектът от почистването,  Фигура тъй като температурата и парата са най-ви- При прекъсване на работа закачете чет- соки...
  • Page 191 щи за сушене в сушилня. Предупреждение Използвайте единствено препоръчаните Помощ при неизправности от KARCHER продукти, за да избегнете повреда на уреда. Много често причините за повреда са еле-  Използвайте за премахване на варовика ментарни и с помощта на следните указания...
  • Page 192 Лоста за парата не може да се включи Елементи от специалната Лостът за парата е осигурен с блокировката / окомплектовка защитата от деца.  Настройте прекъсвача за избор на коли- Номер за поръчки чеството пара напред. Комплект кърпи от микрофи- 2.863-171 бър...
  • Page 193: Eesti

    Sisukord Seadmel olevad sümbolid Eesti Üldmärkusi ....TÄHELEPANU – põletusoht keeva Lühijuhend ....vee või auruga Seadme osad .
  • Page 194 Lühijuhend Ohutusalased märkused  Joonised vt lk 2 1 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- 2 Ühendadage võrgupistik. mine on keelatud. Lülitage seade sisse.  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- 3 Vilgub roheline kütte märgutuli. gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Oodake, kuni kütte märgutuli jääb püsi- ...
  • Page 195 mete vastu kaitstud pikenduskaablit, Ohutusseadised mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus- Ettevaatust koht ei tohi vees olla. Ohutusseadised on mõeldud kasutaja  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega väljavahetamise korral peab olema ta- neid mitteaktiivseks seada.
  • Page 196  Joonis Vee lisamine Kasutage vajaduse korral pikendusto- Kui veepaagis on veepuudus, vilgub punane rusid. Selleks ühendage üks või mõle- veepuuduse märgutuli ja kostab helisignaal. mad pikendustorud aurupüstoliga.  Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. Lükake vajalikud tarvikud pikendustoru Märkus: Lühikeste ajavahemike tagant vabale otsale.
  • Page 197 Tarvikute kasutamine Punktdüüs Mida lähemal on see määrdunud kohale, Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks seda suurem on puhastamise mõju, sest düüsi otsas on aur kõige tugevam ja tempe- Tekstiilide puhastamine Enne aurupuhastiga käsitsemist palume ratuur kõige kõrgem. Eriti praktiline raskesti alati mõnes varjatud kohas kontrollida, kas ligipääsetavate kohtade, vuukide, armatuu- tekstiil talub auruga puhastamist: kõige- ride, äravoolude, kraanikausside, WC,...
  • Page 198 Joonis Põrandaotsiku parkimine  Joonis  Avage hoolduslukk. Selleks pange piken- Tööd katkestades riputage põrandaot- dustoru lahtine ots hoolduslukule, laske sik parkimishoidikusse. juhikusse kinnituda ja keerake peale.  Tühjendage katel täielikult veest (vt joo- nist Korrashoid ja tehnohooldus Hoiatus Kasutage eranditult tootedi, mis on firma Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui KÄRCHER poolt lubatud, et välistada võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu-...
  • Page 199 Abi häirete korral Tehnilised andmed Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te Elektriühendus suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate Pinge 220-240 V abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud 1~50/60 Hz häire/abi puhul pöörduge palun tunnusta- Kaitseaste IPX4 tud klienditeeninduse poole. Elektriohutusklass Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui Jõudluse andmed võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu-...
  • Page 200 Erivarustus Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-171 vannituba 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimislapp Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-172 köök 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme plüüšist kate, 1 lapp roostevabast terasest pindade triipudeta puhastamiseks Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-173 pehme põrandalapp...
  • Page 201: Latviešu

    Saturs Simboli uz ierīces Tvaiks Latviešu Vispārējas piezīmes ..UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Īsā pamācība ....UZMANĪBU - izlasiet lietošanas Aparāta apraksts.
  • Page 202 Īsā pamācība Drošības norādījumi  Attēlus skatiet 2. lapā Bīstami 1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- "MAX". bīstamās zonās. 2 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- ligzdai. mības apstākļos, jāievēro atbilstošie Ieslçdziet ierîci. darba drošības noteikumi.
  • Page 203 lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma  Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- FI-aizsargslēdzi. skaņā ar aprakstu vai attēlu!  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var  Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- padeves sviru. šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai-  Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. dīgu pagarinātāju ar minimālo Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
  • Page 204 Ūdens tvertnes noņemšana Darbība  Pavelciet ūdens tvertni vertikāli uz augšu.  Attēlus skatīt atlokāmajā  Novietojiet ūdens tvertni perpendikulāri lapā 3 ūdens krānam un piepildiet līdz atzīmei "MAX". Piederumu montāža  Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ un no-  Attēls spiediet uz leju, līdz tā...
  • Page 205  Darbiniet tvaika padeves sviru, šī pro- Virsmu ar speciālu pārklājumu vai cesa laikā tvaika pistoli vispirms turot lakotu virsmu tīrīšana vērstu uz kādu drānu, līdz ir vērojama Tīrot virtuves, dzīvojamās istabas mēbeles, vienmērīga tvaika strūklas izplūde. durvis, parketu, krāsotas vai ar plastmasu Norāde: Ierīces lietošanas laikā...
  • Page 206 Apļojošā suka Kopšana un tehniskā apkope Apaļo suku var uzmontēt kā punktspraus- las papildinājumu. Izmantojot to, vieglāk ir Bīstami notīrīt noturīgus netīrumus. Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai Uzmanību tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no Nav piemērots jutīgu vietu tīrīšanai. strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis.
  • Page 207 Attēls Pierīču kopšana  Atveriet apkopes atveres vāku. Lai to iz- darītu, uzlieciet pagarinājuma caurules Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē vaļējo galu uz apkopes atveres vāka, auduma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un nofiksējiet vadotnē un atgrieziet vaļā. tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var iz- ...
  • Page 208 Ūdens tvertne nav ievietota pareizi vai ir Speciālie piederumi aizkaļķojusies.  Izņemiet ūdens tvertni un izskalojiet. Pasūtījuma numurs  Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ un no- Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-171 spiediet uz leju, līdz tā nofiksējas. plekts, vannas istabai Nevar nospiest tvaika padeves sviru 2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, Tvaika padeves svira ir nobloķēta /ir iedar- 1 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1...
  • Page 209: Lietuviškai

    Turinys Simboliai ant prietaiso Garai Lietuviškai Bendrieji nurodymai ..DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija... . DĖMESIO – perskaitykite nau- Prietaiso aprašymas ..dojimo instrukciją! Saugos reikalavimai .
  • Page 210 Trumpa instrukcija Saugos reikalavimai  Paveikslėlius rasite 2 psl. Pavojus 1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje baką. aplinkoje. 2 Įkiškite elektros laido kištuką.  Jei naudojate prietaisą pavojingoje Ájunkite prietaisà. aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos 3 Kontrolinė šildymo lemputė mirksi žaliai. nuorodų.
  • Page 211  Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam-  Dirbant prietaisu, garų svertas negali baryje, junkite prietaisą prie kištukinio būti užfiksuotas. lizdo su apsauginiu liekamosios srovės  Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai- pertraukikliu. kykite jo lauke.  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa- Saugos įranga vojų.
  • Page 212 Vandens bako pildymas tiesiai ant Naudojimas prietaiso  Paveikslus rasite 3 išlanks-  Per pripildymo piltuvėlį įpilkite vandens tomame psl. iš indo į baką. Pripildykite iki žymės „MAX“. Sumontuokite priedus Prietaiso įjungimas  Paveikslas Įstatykite ir užfiksuokite valdymo ritinėlį  Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. ir transportavimo ratukus.
  • Page 213 Stiklo valymas Prietaiso išjungimas Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia  Norėdami išjungti įrenginį, paspauskite žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai ga- išjungimo mygtuką. rindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš-  Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio vengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali lizdo.
  • Page 214 sėdos, susikaupusios boilerio dugne. Grindų antgalis  Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr. Tinka visoms plaunamų sienų ir grindų dan- pav. goms, pvz., akmeninėms dangoms, plyte- Boilerio kalkių šalinimas lėms ir PVC dangoms. Labiau užterštus paviršius valykite ilgiau, kad garai galėtų Ant boilerio sienelių...
  • Page 215  Po 8 valandų išpilkite kalkių šalinimo tir- palą. Prietaiso šildytuve dar yra tirpalo Pagalba gedimų atveju likučių, todėl jį du ar tris kartus išskalau- kite šaltu vandeniu, norėdami pašalinti Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias visus kalkių šalinimo tirpalo likučius. galite pašalinti patys, perskaitę...
  • Page 216 Techniniai duomenys Specialūs priedai Užsakymo numeris Elektros srovė Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 Įtampa 220-240 V nys vonios kambariui 1~50/60 Hz 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu- Saugiklio rūšis IPX4 šo, 1 abrazyvinė įmautė rankiniam antga- Apsaugos klasė liui, 1 veidrodžių ir maišytuvų blizginimo Galia šluostė...
  • Page 217 керівництві по експлуатації. Миючі засоби не потрібні. Слід дотримуватись інструкції по Запасні частини техніці безпеки. Використовуйте тыльки оригынальны запасні Захист навколишнього середовища частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з Матеріали упаковки піддаються експлуатації. переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте...
  • Page 218 F1 Сопло для полу Коротка інструкція F2 Затискач  Див. малюнки на сторінці 2 F3 Ганчірка для миття підлоги Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" . Правила безпеки Вставте штепсельну вилку. Ввімкнути пристрій. Обережно! Контрольна лампа "Нагрів" - блимає ...
  • Page 219 Увага! Попередження  Пристрій може бути під’єднаний лише  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі до електричної мережі, що повинна або подовжувачі не можна було бути встановлена електромонтером пошкодити наступивши на них, у згідно з IEC 60364. результаті перегинання, розірвання або ...
  • Page 220 кнопку розблокування та відокремте захисними термостатами в відповідній деталі одну від одної. службі обслуговування клієнтів компанії Наповнити резервуар для води "KARCHER". Резервуар для води можна наповнювати в Пробка для технічного обслуговування Пробка для технічного обслуговування є будь-який час. одночасно і редукційним клапаном. Вона...
  • Page 221 Доливання води Зберігати пристрій При нестачі води в резервуарі для води блимає червона контрольна лампа "Недолік Малюнки води", а також звучить звуковий сигнал.  Вставити круглу щітку у невеликий  Наповнити резервуар для води до тримач для додаткового обладнання. відмітки "MAX" . ...
  • Page 222 парою всю поверхню скла. У такий спосіб Ручна форсунка вдасться уникнути напруги поверхні, що може призвести до розбиття скла. Надягніть на ручну форсунку чохол з Увага! махрової тканини. Особливо добре Пару не направляють на ущільнені ділянки пристосована для невеликих поверхонь, що біля...
  • Page 223  Витягніть мережний штекер зі Щоб уникнути ушкодження пристрою штепсельної розетки. використовуйте тільки продукти, схвалені  Дати паросепаратору охолонути. фірмою KARCHER.  Випорожнити резервуар для води.  Для видалення вапняного нальоту  Зняти обладнання з держаків використовуйте засіб для видалення...
  • Page 224  Ввімкнути пристрій. Догляд за приладдям Резервуар для води встановлено Вказівка: ганчірка для підлоги та покриття неправильно або його вкрито вапняним з епонжу попередньо промиті, тому їх нальотом. можна одразу використовувати під час  Вийняти та промити резервуар для води. роботи...
  • Page 225 Форсунка по догляду за 4.130-390 Спеціальне допоміжне текстилем обладнання Для освіження одягу та текстильних виробів. Номер замовлення Розчинник для шпалер 2.863-062 Набір мікроволоконних 2.863-171 для видалення шпалер і залишків клею серветок для ванної кімнати Средство для видалення вапна 6.295-047 2 м'які серветки для миття підлоги із (9 шт.) плюшевого...
  • Page 226 2.863140 ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات ﻣﻜﺸﻄﺔ‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات ﺻﻔﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﺨﺸﻦ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬ ‫اﻟﻤﻘﺎوم ﻟﻠﺤﺮارة وﻣﺰودة ﺑﻤﻜﺸﻄﺔ‬ 2.863171 ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻟﻸﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫اﻟﻤﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ‬ ‫اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬ 2.884282 ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ ووﺣﺪة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ‬ ‫ﻟﻠﺤﻤﺎﻣﺎت‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ‬ ‫ﻗﻄﻌﺘﺎن...
  • Page 227 ‫ﻳﺘﻌﺬر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫ح اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺆﻣﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ وﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل‬ ‫ﺒﴼ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ أﺳﺒﺎب‬ ‫اﻻﺧﺘﻼﻻت ﻏﺎﻟ‬ ‫اﺿﺒﻂ زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻴﺎ اﻷﻣﺎم‬ ‫ﺑﺴﻴﻄﺔ، واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻚ‬ ...
  • Page 228 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻛﻦ ﺣﺬرﴽ ﻋﻨﺪ ﻣﻞء أو ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻧﻈﺮﴽ ﻟﺘﺮﺳﺐ اﻟﺠﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺟﺪار ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺠﻴﺮ اﻟﻤﺘﺮﺳﺐ‬ ،‫ﺿﻊ...
  • Page 229 ‫وأﺣﻮاض اﻟﻐﺴﻞ‬ ‫واﻟﺘﺠﻬﻴﺰات واﻟﻤﻤﺮات‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﺮد ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻃﻮﻟﻴﴼ ﺛﻢ ﺿﻊ‬ ‫واﻟﻤﺮاﺣﻴﺾ وﺣﺎﺟﺒﺎت اﻟﺸﻤﺲ ﺑﺎﻟﻨﻮاﻓﺬ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻮﻗﻬﺎ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ رش اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت‬ ‫وأﺳﻄﺢ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﺘﺢ ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔ‬ ‫اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﻟﻘﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺨﻞ أو ﺣﻤﺾ اﻟﺴﺘﺮﻳﻚ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺿﻊ أﻃﺮاف اﻟﻤﻨﺸﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺤﺎت وﺛﺒﺘﻬﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ...
  • Page 230 ‫ن أو إﻟﻰ‬ ‫واﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ أو ﺑﻬﺘﺎن اﻷﻟﻮا‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻟﺬﻟﻚ ﻗﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻫﺬه اﻷﺳﻄﺢ‬ ‫ﺗﻜﻮن اﻟﺒﻘﻊ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻹﻳﻘﺎف‬  ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺪﻳﻞ ﺗﻢ ﺗﻌﺮﻳﻀﻪ ﻟﻠﺒﺨﺎر ﻓﻘﻂ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘ‬ ...
  • Page 231 ‫ﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص‬ ‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻀﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟ‬ ‫ﺻﻮرة‬   ‫ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫ﻟﻔﻚ أﺟﺰاء اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ا‬ ‫واﺳﺤﺐ اﻷﺟﺰاء ﺑﻌﻀﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ‬ ‫ﺑﻬﺬا ﻳﺼﺒﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ وﺿﻊ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﺪاد‬ ‫ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫إﻋﺎدة ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻋﻨﺪ...
  • Page 232 ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻮﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬ ■ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻋﻄﻞ ﻓﻲ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻊ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز أو ﺗﺨﺰﻳﻨﻪ إﻻ وﻓﻘﴼ‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻳﺘﻢ ﻓﺘﺢ ﺻﻤﺎم‬ ‫زﻳﺎدة ﺿﻐﻂ‬ ■ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺼﻮر ذات اﻟﺼﻠﺔ‬ ‫ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺰاﺋﺪ وﻳﺘﺴﺮب اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج‬ ‫ﻻ...
  • Page 233 ‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﻜﻮن ﻣﻮﺿﻊ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺎﻟﺔ‬ ■ ■ ‫اﻟﺸﺒﻜﺔ وﺳﻠﻚ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﺎء‬ ‫إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬ ‫اﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﻓﻴﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ أﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺒﺪﻳﻞ وﺻﻼت ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ أو ﺳﻠﻚ‬ ■ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻔﺤﺺ ﻛﻼ ً ﻣﻦ ﺳﻠﻚ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬...
  • Page 234 ‫وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﻤﺨﺘﺼﺮ‬ ‫واﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫اﻟﺼﻮر اﻹﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬  ‫ﻗﻄﻌﺘﻴﻦ‬ ‫ﻋﺠﻠﺔ ﻧﻘﻞ‬ ‫اﻟﺤﺪ‬ " ‫ﻗﻢ ﺑﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ ﻋﻼﻣﺔ‬ ‫ﺑﻜﺮة ﺗﻮﺟﻴﻪ‬ ." ‫اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﻮﻣﺾ‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح...
  • Page 235 ‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ KARCHER ‫اﻟﻌﺒﻮة ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ‬ ‫ﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ ا‬ ‫ﺑﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻟﻠﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ‬...
  • Page 238 F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600...

Table of Contents