Download Print this page

Sennheiser ew 500 Instruction Manual

Evolution wireless serie
Hide thumbs Also See for ew 500:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 50
evolution wireless Serie
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D'EMPLOI
w 500
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sennheiser ew 500

  • Page 1 evolution wireless Serie BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL NOTICE D‘EMPLOI w 500 ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 2: Table Of Contents

    BEDIENUNGSANLEITUNG ..................3 INSTRUCTION MANUAL ..................49 NOTICE D‘EMPLOI ....................95 ISTRUZIONI PER L‘USO ..................141 INSTRUCCIONES PARA EL USO ................187 GEBRUIKSAANWIJZING ..................233...
  • Page 3: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG evolution wireless Serie w 500...
  • Page 4: Inhalt

    Sie haben die richtige Wahl getroffen! Diese Sennheiser-Produkte werden Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren er- worbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Pro- dukte.
  • Page 5: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Mit der evolution wireless Serie ew 500 bietet Sennheiser Musikern, Video- Amateuren, Ton-Amateuren, Reportern und privaten Rundfunksendern moderne und technisch ausgereifte Hochfrequenz-Übertragungsanlagen mit hoher Betriebssicherheit, einfacher und komfortabler Bedienung. Die jewei- ligen Sender und Empfänger bieten drahtlose Übertragung in Studioqualität.
  • Page 6: Einsatzbereiche Und Inhalt Der Sets

    Einsatzbereiche und Inhalt der Sets Set w 501 Mit diesem universell einsetzbaren Set können Sie Mikrofone, die üblicher- weise drahtgebunden sind, drahtlos benutzen. Der Empfänger arbeitet sta- tionär. EM 500 Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 500 und dem Aufsteck- sender SKP 500 sowie Netzteil, Batterie, Antennen und Bedienungsanlei- tung.
  • Page 7 Set w 535 Dieses Set können sie unkompliziert zur Übertragung von Gesang einset- zen. Der Empfänger arbeitet stationär. Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 500 und dem Funk- mikrofon SKM 500 mit Mikrofonmodul MD 835 (Charakteristik: Niere; dynamisch) sowie Netzteil, Batterie, Antennen, Mikrofonklammer und Be- dienungsanleitung.
  • Page 8 Set w 565 Dieses rückkopplungsarme Funkmikrofon mit brillantem Sound können Sie für Gesang und Moderation einsetzen. Der Empfänger arbeitet stationär. Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 500 und dem Funk- mikrofon SKM 500 mit Mikrofonmodul ME 865 (Charakteristik: Super- niere;...
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Empfänger EM 500 in Betrieb nehmen 6,3-mm-Klinkenbuchse für Kopfhörer (PHONES) Lautstärkesteller für Kopfhörer (VOL) LC-Display Taste (UP) Taste (DOWN) Taste Taste POWER Zugentlastung für Anschlußkabel des Netzteils Hohl-Klinkenbuchse für Anschluß des Netzteils (DC-IN) XLR-3-Einbaustecker für NF-Ausgang (AF OUT BAL/UNBAL) 6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Ausgang (AF OUT BAL/UNBAL) Steller für Ausgangspegel (AF LEVEL)
  • Page 10 Gummifüße montieren Damit das Gerät rutschfest auf einer Unterlage steht, liegen vier selbst- klebende Gerätefüße aus Weichgummi bei. Säubern Sie vor der Montage der Gerätefüße die Mulden an der Geräteunterseite, sie müssen fettfrei sein. Kleben Sie die Gerätefüße in die Mulden ein. Vorsicht! Möbeloberflächen sind mit Lacken, Polituren oder Kunststoffen be- handelt, die bei Kontakt mit anderen Kunststoffen Flecken hervorru-...
  • Page 11 Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört. Hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Ge- hör, Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke be- sonders gut.
  • Page 12: Taschenempfänger Ek 500

    Taschenempfänger EK 500 in Betrieb nehmen Antenne Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON / LOW BAT) HF-Empfangsanzeige, grüne LED (RF) Abdeckung des Batteriefaches Abdeckung für Display und Bedienelemente Anschluß für Kopfhörer (EARPHONES), 3,5-mm-Klinkenbuchse NF-Ausgang (AF OUT), 3,5-mm-Klinkenbuchse Lautstärkesteller für NF-Ausgang und Kopfhörer Taste Taste ON/OFF...
  • Page 13 Batterie einsetzen und wechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Richtung des aufgeprägten Pfeiles bis es hörbar rastet. Klappen Sie die Abdeckung auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach.
  • Page 14 Empfänger ein-/ausschalten Schieben Sie die Abdeckung zurück. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um den Empfänger einzuschalten, die rote LED leuchtet. Um den Empfänger auszuschalten, müssen Sie die Taste ON/OFF neut drücken, bis im Display der Schriftzug „OFF“ erscheint. Sie kön- nen dann die Taste loslassen.
  • Page 15: Taschensender Sk 500

    Taschensender SK 500 in Betrieb nehmen Antenne Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON / LOW BAT) Audio-Peak-Anzeige, gelbe LED (AF-PEAK) Abdeckung des Batteriefaches Abdeckung für Display und Bedienelemente Mikrofon- und Instrumenteneingang (MIC/LINE), 3,5-mm-Klinkenbuchse Schalter MUTE Taste Taste ON/OFF Display Taste (DOWN) Taste (UP)
  • Page 16 Batterie einsetzen und wechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Richtung des aufgeprägten Pfeiles bis es hörbar rastet. Klappen Sie die Abdeckung auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach.
  • Page 17 Signal- und Batterieanzeige Die gelbe Leuchtanzeige (LED) an der Oberseite des Senders SK 500 zeigt Ihnen an, wenn das Tonsignal am Eingang zu hoch ist (AF-Peak). Die rote Leuchtanzeige (LED) und der Bargraph im Display informieren Sie über den aktuellen Betriebszustand des Senders. Bargraph: Der Bargraph zeigt die Batterieleistung in drei Stufen an: 8 Segmente:...
  • Page 18: Aufstecksender Skp 500

    Aufstecksender SKP 500 in Betrieb nehmen Mikrofoneingang, XLR-3-Buchse Mechanische Verriegelung der XLR-3-Buchse LC-Display Taste Taste (DOWN) Taste (UP) Schalter MUTE Batteriefach Taste ON/OFF Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED...
  • Page 19 Batterie einsetzen/ wechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Pfeilrichtung bis es hörbar rastet und klappen Sie den Deckel auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Sender am Mikrofon befestigen Stecken Sie den XLR-3-Stecker des Mikrofons in die XLR-3-Buchse des Aufstecksenders.
  • Page 20 Batterieanzeige Die rote Leuchtanzeige (LED) und der Bargraph im Display informieren Sie über den aktuellen Betriebszustand des Senders. Bargraph: Der Bargraph zeigt die Batterieleistung in drei Stufen an: 8 Segmente: die Batterie ist voll, 4 Segmente: die Batterieleistung ist ausreichend, 1 Segment: die Batterieleistung ist erschöpft, sie reicht nur noch für kurze Zeit.
  • Page 21: Funkmikrofon Skm 500

    Funkmikrofon SKM 500 in Betrieb nehmen Einsprachekorb Farbiger Ring zur Kennzeichnung des eingebauten Mikrofonmoduls grün: Mikrofonmodul MD 835 (Charakteristik: Niere; dynamisch) blau: Mikrofonmodul MD 845 (Charakteristik: Superniere; dynamisch) rot: Mikrofonmodul ME 865 (Charakteristik: Superniere; Kondensator) Griff des Funkmikrofons Batteriefach (von außen nicht sichtbar) Displayeinheit Drehbare Kappe zum Schutz der Bedienelemente;...
  • Page 22 Batterie einsetzen/wechseln Schrauben Sie die Displayeinheit vom Griff des Funkmikrofons auf (gegen den Uhrzeigersinn drehen). Ziehen Sie die Displayeinheit soweit heraus, bis das Batteriefach vollständig offen ist. Legen Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität.
  • Page 23 Batterieanzeige Die rote Leuchtanzeige (LED) und der Bargraph im Display informieren Sie über den aktuellen Betriebszustand des Senders. Bargraph: Der Bargraph zeigt die Batterieleistung in drei Stufen an: 8 Segmente: die Batterie ist voll, 4 Segmente: die Batterieleistung ist ausreichend, 1 Segment: die Batterieleistung ist erschöpft, sie reicht nur noch für kurze Zeit.
  • Page 24: Bedienung Der Sender Und Empfänger

    Bedienung der Sender und Empfänger Der schnelle Einstieg Die Sender und Empfänger der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 sind werkseitig so voreingestellt, daß Sie nach der Inbetriebnahme der Gerä- te (u „5 Inbetriebnahme“) sofort arbeiten können. Beachten Sie jedoch, daß...
  • Page 25 Anzeigen im LC-Display Empfänger EM 500 Achtstufige Anzeige des ankommenden HF-Signals Achtstufige Anzeige des ankommenden NF-Signals mit Über- steuerungsanzeige „PEAK“, umschaltbar als HF-Signal-Anzeige Alphanumerische Hauptanzeige Anzeige „LOW BATT“ für den zugehörigen Sender Anzeige des Menüpunkts „Frequency“. (Sie kann Standardanzeige des Empfängers am Menüanfang sein und erscheint nach dem Einschalten.) Anzeige des Menüpunkts „Channel“.
  • Page 26 Grundfunktionen des Sennheiser-Bedienmenüs Ein besonderes Merkmal der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 ist die gleichartige Bedienung von Sendern und Empfängern. Unter Streß, wie auf der Bühne und in laufenden Sendungen, kommt es darauf an, schnell und präzise in den Betrieb eingreifen zu können. Die Bedienung muß „blind“...
  • Page 27 Übersicht über die Menüpunkte Die Bedienung von Sendern und Empfängern der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 wird durch die weitestgehende Vereinheitlichung des Bedienmenüs von Sendern und Empfängern vereinfacht: Anzeige im Display Sender Empfänger SEnSit Einstellen und Ändern der –...
  • Page 28 Festspeicherplatz auswählen - Frequenz, Kanalnummer Name (nur EM 500) auswählen Durch Betätigung der Tasten können Sie unmittelbar zwischen den voreingestellten Festspeicherplätzen (Presets) umschalten. Die Anzeige blinkt. Die Änderung wird sofort wirksam. Durch Drücken der Taste bestätigen Sie die Eingabe. Die Anzei- ge blinkt nicht mehr.
  • Page 29 SQELCH Rauschsperrenschwelle einstellen (nur Empfänger) SqELCH Die Empfänger der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 sind mit ei- ner einstellbaren Rauschsperrenschwelle ausgestattet, die lästiges Rauschen bei ausgeschaltetem Sender unterbindet. Darüber hinaus verhindert sie das Aufrauschen, wenn der Sender den Empfangsbereich verläßt und daher am Empfänger keine ausreichende Sendeleistung mehr zur Verfügung steht.
  • Page 30 Sound Check durchführen (nur EM 500) Beim Sound Check können Sie überprüfen, ob in dem gesamten Bereich, in dem Sie den Sender einsetzen möchten, der Empfang in Ordnung ist. Der Empfänger EM 500 bietet Ihnen die Möglichkeit, einen Sound Check ohne die Hilfe einer weiteren Person durchzuführen.
  • Page 31 PHAnto Phantomspeisung ein- oder ausschalten (nur SKP 500) Der Sender SKP 500 kann aktive Mikrofone wie Kondensatormikrofone mit einer 48-V-Spannung versorgen. Dies wird als Phantomspeisung „P48“ bezeichnet. Dynamische Mikrofonmodule werden durch die Phantom- speisung nicht beeinträchtigt. Schalten Sie jedoch die Phantomspeisung aus, wenn Sie kein Kondensatormikrofon angeschlossen haben, da sich sonst die Betriebszeit der Batterie auf ca.
  • Page 32 BARS Bargraph-Anzeigen ändern (nur EM 500) Im Normalfall sind die beiden Bargraph-Anzeigen so geschaltet, daß die obere den RF-Pegel und die untere den AF-Pegel anzeigt. Beim Empfänger EM 500 können Sie die Bargraph-Anzeigen umschalten, so daß auf den beiden Bar- graph-Anzeigen die RF-Pegel der beiden Empfangszweige angezeigt werden.
  • Page 33 DISPL Standardanzeige umschalten DiSPL Bei allen Sendern und Empfängern können Sie die Standardanzeige zwi- schen Frequenz und Kanalnummer umschalten. Bei dem Empfänger EM 500 können Sie die Standardanzeige zwischen Frequenz, Kanalnummer und Namen umschalten. Wählen Sie mit der Taste den Menüpunkt „DISPL“ an. Im Dis- play erscheint der Schriftzug „DISPL“...
  • Page 34 Bandbreite von maximal 32 MHz verändern. Hinweise speziell zum Multikanalbetrieb: Sie können mehrere Geräte der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 auf unterschiedlichen Frequenzen gleichzeitig benutzen. Die werkseitig voreingestell- ten Frequenzen sind so ausgewählt, daß sich die Funkstrecken nicht gegenseitig stören.
  • Page 35 CH NO Kanalnummer einstellen Ch no Weisen Sie nun dem Festspeicherplatz eine Kanalnummer zu. Sie darf zwi- schen 0 und 255 liegen. Es ist sinnvoll, bei größeren Systemen den Sendern und Empfängern, die zusammenarbeiten sollen, die gleiche Kanalnummer zuzuweisen. Sie erleichtern sich damit die Zuordnung. Wählen Sie den Festspeicherplatz aus, für den Sie die Kanalnummer einstellen wollen (u „Festspeicherplatz auswählen“).
  • Page 36 LOCK Bedienung sperren Um zu verhindern, daß während des Betriebs unbeabsichtigt Veränderun- gen vorgenommen werden, empfehlen wir Ihnen mit der Lock-Funktion die Tasten zu sperren. Sperre einschalten Nachdem Sie alle Eingaben beendet haben, müssen Sie mit der Taste den Menüpunkt „LOCK“ anwählen. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
  • Page 37: Störungssuche

    Ausgangspegel des Empfängers ist zu niedrig Tonsignal ist verzerrt Aussteuerung des Senders ist zu hoch Ausgangspegel des Empfängers ist zu hoch Rufen Sie bei Ihrem Sennheiser-Partner an, wenn Sie dennoch Probleme beim Betrieb Ihrer Sendeanlage haben. Er hat eine Lösung für Sie parat.
  • Page 38 Empfehlungen und Tips ... für die Aufsteckmikrofone ME 2 und ME 4 Plazieren Sie das Mikrofon mittig, um Pegelschwankungen bei einer Kopf- drehung im Rahmen zu halten. Vermeiden Sie Einwirkung von Schweiß durch direkten Hautkontakt. Montieren Sie das Mikrofon sorgfältig und verlegen Sie die Leitung so, daß...
  • Page 39: Pflege Und Wartung

    Sie kann zwischen 10 m und 150 m betragen. Nach Möglichkeit sollten Sie für freie Sicht zwischen Sende- und Empfangsantenne sorgen. Bei ungünstigen Empfangsbedingungen sollten Sie beim EM 500 zwei abgesetzte Antennen über Antennenkabel einsetzen (siehe Sennheiser- Zubehörprogramm). Halten Sie den empfohlenen Mindestabstand zwischen Sende- und Emp- fangsantenne ein: 5 m.
  • Page 40: Übersicht

    Fehler wie z.B. Verzerrungen, Pfeifen oder starkes Rauschen können auftre- ten, wenn mehrere Sender auf der Bühne benutzt werden. Dann sind die Sendefrequenzen nicht aufeinander abgestimmt und es kommt zu Interferen- zen und Intermodulationen. Ihr Sennheiser-Vertriebspartner nennt Ihnen gerne optimal aufeinander abgestimmte Sendefrequenzen, die diese Fehler verhindern.
  • Page 41: Rauschunterdrückung Durch Hdx

    Rauschunterdrückung durch Funkstrecke Störsignale Sender Empfänger Fortschritt, den Sie hören können: Diese Gerätefamilie ist mit dem neuen Sennheiser-Rauschunterdrückungs- system ausgerüstet. reduziert Störungen aus dem Funkfeld. Es erhöht den Rauschspannungsabstand bei der drahtlosen Tonübertragung auf bis zu 110 dB. ist ein Breitband-Kompanderverfahren, das die NF-Pegel auf der Sender- seite im Verhältnis 2:1 (auf dB bezogen) komprimiert und auf der Empfänger-...
  • Page 42: Diversity-Empfang

    Diversity-Empfang Der Empfänger EM 500 arbeitet nach dem „True-Diversity-Verfahren“: Eine Empfangsantenne nimmt nicht nur die auf dem direkten Weg ankom- menden elektromagnetischen Wellen auf, sondern auch deren Reflexionen, die im Raum durch Wände, Fenster, Decken und Einbauten erzeugt werden. Bei Überlagerung dieser Wellen treten Auslöschungen auf, die man auch als „Feldstärkelöcher“...
  • Page 43: Technische Daten

    32 MHz ± 24 kHz / ± 48 kHz Nennhub / Spitzenhub ≤ ± 15 ppm Frequenzstabilität Niederfrequenzeigenschaften Kompandersystem Sennheiser NF-Übertragungsbereich 60 – 18.000 Hz Signal-Rauschabstand bei 1 mV ≥ 110 dB(A) und Spitzenhub, ≤ 0,9 % Klirrfaktor (bei Nennhub und 1 kHz)
  • Page 44 Gesamtgerät EM 500 EK 500 Spannungsversorgung 10,5 – 16 V DC 9 V (Batterie 6 LR 61) Nennspannung 12 V DC Stromaufnahme (Betriebszeit) ca. 200 mA ca. 75 mA (4 – 6 h) Abmessungen [mm] 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Gewicht ca.
  • Page 45 Polardiagramme der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequenzgänge der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
  • Page 46: Zubehör

    Zubehör MD 835 Mikrofonmodul für SKM 500, dynamisch, Nierencharakteristik MD 845 Mikrofonmodul für SKM 500, dynamisch, Supernierencharakteristik ME 865 Mikrofonmodul für SKM 500, Kondensator, Supernierencharakteristik MZW 1 Wind- und Poppschutz für SKM 500 MZQ 1 Mikrofonklemme für SKM 500 ME 2 Aufsteckmikrofon für SK 500, Kondensator, omnidirektional ME 4...
  • Page 47 DC-Speiseadapter, DC 1 zur externen 12-V-DC-Speisung von SK/EK 500 anstatt 9-V-Batterie A 17-1 Wendelantenne für EK 500 518 – 662 MHz zum Einsatz an der Kamera 740 – 870 MHz A 17-2 Tragekoffer für SET 500 CC 1...
  • Page 49: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL evolution wireless Series w 500...
  • Page 50: Contents

    Thank you for choosing Sennheiser! We have designed these products to give you reliable operation over many years. Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser products quickly and to the full.
  • Page 51: Short Description

    790 – 822 MHz, Range E: 838 – 870 MHz. ew 500 transmitters and receivers each have 16 frequency memories to store your selection out of 1280 transmission/receiving frequencies which are freely selectable within the preset frequency range. Each system has 16 factory-preprogrammed frequency memories, so that –...
  • Page 52: System Variants

    System variants Set w 501 This is a versatile system suitable for many applications. The plug-on transmitter converts a standard wired microphone into a radiomicrophone. The transmitter includes a switch for 48 V phantom powering for use with EM 500 phantom powered condenser microphones - thus eliminating battery power packs as well as the cable.
  • Page 53 Set w 535 This system is ideal for vocal applications. Set ew 535 consists of: EM 500 receiver, SKM 500 hand-held transmitter with MD 835 cardioid dynamic microphone module, plug-in mains unit, battery, antennas, microphone clamp and operating manual. Set w 535-p Having the same transmitter as the Set ew 535, this system replaces the mains receiver with a pocket receiver for mobile, monitoring or camera- SKM 500...
  • Page 54 Set w 565 This system, due to its excellent feedback rejection and wide dynamic range, is the ideal choice for vocals and presentations. Set ew 565 consists of: EM 500 receiver, SKM 500 hand-held transmitter with ME 865 super-cardioid condenser microphone module, plug-in mains unit, battery, antennas, microphone clamp and operating manual.
  • Page 55: Preparing The Devices For Use

    Preparing the devices for use EM 500 receiver Headphone output, ” (6.3 mm) jack socket (PHONES) Headphone volume control (VOL) LC display button (UP) button (DOWN) button POWER (ON/OFF) button Cable grip for power supply DC cable DC socket for connection of mains unit (DC-IN) AF output, XLR-3M socket (AF OUT BAL/UNBAL) AF output, ”...
  • Page 56 Mounting the rubber feet To ensure that the receiver cannot slip on the surface on which it is placed, four self-adhesive soft rubber feet are supplied. These feet are stuck into the recesses on the bottom side of the receiver. (N.B.: Do not use these feet if rackmounting the receiver).
  • Page 57 When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. Listening at high volume levels for long periods can lead to permanent hearing defects. Please protect your hearing, Sennheiser headphones have an excellent sound quality even at low volumes.
  • Page 58: Ek 500 Pocket Receiver

    EK 500 pocket receiver Antenna Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) Green LED for RF signal indication (RF) Cover plate for battery compartment Cover plate for display and operating controls Headphone output (EARPHONES), 3.5 mm jack socket AF output (AF OUT), 3.5 mm jack socket Volume control for AF and headphone output button...
  • Page 59 Inserting and changing the battery Slide the cover of the battery compartment in the direction of the embossed arrow until it clicks audibly. Open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery.
  • Page 60 Switching the receiver on/off Slide back the cover plate Press the ON/OFF button to switch the receiver on. The red LED lights To switch the receiver off, press the ON/OFF button until “OFF” appears on the display. You can then release the button. The red LED goes off.
  • Page 61: Sk 500 Pocket Transmitter

    SK 500 pocket transmitter Antenna Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) Yellow LED for AF peak (AF PEAK) Cover plate for battery compartment Cover plate for display and operating controls AF input (MIC/LINE), 3.5 mm jack socket MUTE switch button...
  • Page 62 Inserting and changing the battery Slide the cover of the battery compartment in the direction of the embossed arrow until it clicks audibly. Open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery.
  • Page 63 Signal and battery status indication The yellow LED at the top of the SK 500 transmitter lights up if the audio signal at the AF input is excessively high (AF peak). The red LED and the lower 8-segment bargraph on the display provide information on the battery status.
  • Page 64: Skp 500 Plug-On Transmitter

    SKP 500 plug-on transmitter Microphone input, XLR-3 socket Mechanical locking ring of XLR-3 socket LC display button button (DOWN) button (UP) MUTE switch Battery compartment ON/OFF button Red LED for operation and battery status indication...
  • Page 65 Inserting and changing the battery Slide the cover of the battery compartment in the direction of the arrow until it clicks audibly and open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery.
  • Page 66 Battery status indication The red LED and the lower 8-segment bargraph on the display provide information on the (remaining) battery capacity. Bargraph: The bargraph indicates the (remaining) battery capacity in 3 steps: 8 segments: the full battery capacity is available, 4 segments: the battery capacity is sufficient, 1 segment:...
  • Page 67: Skm 500 Hand-Held Transmitter

    SKM 500 hand-held transmitter Sound inlet basket Colour-coded identification ring for microphone modules green: MD 835 microphone module (cardioid dynamic microphone) blue: MD 845 microphone module (super-cardioid dynamic microphone) red: ME 865 microphone module (super-cardioid condenser microphone) Body of hand-held transmitter Battery compartment Display section Turnable protective cap for operating controls (shown removed)
  • Page 68 Inserting and changing the battery Unscrew the display section by turning it counter-clockwise. Slide back the display section until the battery compartment becomes fully accessible. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery. Push the the battery compartment into the radiomicrophone’s body.
  • Page 69 Battery status indication The red LED and the lower 8-segment bargraph on the display provide information on the (remaining) battery capacity. Bargraph: The bargraph indicates the (remaining) battery capacity in 3 steps: 8 segments: the full battery capacity is available, 4 segments: the battery capacity is sufficient, 1 segment:...
  • Page 70: Operation

    Operation Transmitters and receivers of the Sennheiser evolution wireless series ew 500 have been factory-preset to allow immediate use after switch-on (u “5 Pre- paring the devices for use”). Please note, however, that the transmitter sensitivity is dependent on the application. To avoid overmodulation and distortion, please first check whether the preset sensitivity is suitable for your particular application (u “Adjusting the sensitivity”).
  • Page 71 LC display panel EM 500 receiver 8-step level display for incoming RF signal 8-step level display for incoming AF signal, with “PEAK” warning (this display can alternatively indicate the incoming RF signal from the EM 500’s 2nd receiver section) 6-segment alphanumeric main display “LOW BATT”...
  • Page 72 Basic functions of the Sennheiser operating menu A special feature of the Sennheiser evolution wireless series ew 500 is the similar operation of transmitters and receivers. In stressfull situations, for example on stage or during a live show or presentation, it is important that the devices are easy to operate and that adjustments to the settings can be made quickly and “without looking”.
  • Page 73 Overview of menus To ensure that transmitters and receivers of the Sennheiser evolution wireless Series ew 500 are easy to operate, the operating menus have been largely standardised: Display Transmitters Receivers SEnSit Adjusting the – sensitivity (u page 74) SQELCH –...
  • Page 74 Selecting a frequency memory – selecting the frequency, channel number, name (EM 500 only) With the buttons you can directly switch between the factory- preset fixed frequency memories (presets). The display starts flashing. Your selection becomes effective immediately. Press the button to acknowledge your selection.
  • Page 75 Adjusting the squelch threshold (receivers only) SqELCH The Sennheiser evolution wireless series ew 500 receivers are equipped with an adjustable squelch which eliminates annoying noise when the transmitters are switched off. It also suppresses sudden noise when a transmitter leaves the reception area and there is no longer sufficient transmitter power received by the receiver.
  • Page 76 Doing the soundcheck (EM 500 only) By doing a soundcheck you can check the reception area for field strength gaps (“dropouts”) which cannot be compensated for by the EM 500’s diversity circuitry. The EM 500 enables you to do the soundcheck without the help of another person.
  • Page 77 PHAnto Switching the phantom powering on/off (SKP 500 only) The SKP 500 transmitter can supply condenser microphones with 48 V phantom powering (P 48). Please note: Dynamic microphones can be operated in phantom powering mode without harm. However, if no condenser microphone module is being used, you should switch off the phantom powering.
  • Page 78 BARS Selecting the function of the bargraph displays (EM 500 only) Generally, the EM 500’s two bargraph displays are programmed such that the upper bargraph indicates the RF level, while the AF level is indicated by the lower bar. You can, however, program the bargraph displays so that they indicate the RF levels of the two receiver sections.
  • Page 79 DISPL Selecting the content of the standard display DiSPL With all transmitters and receivers you can choose the content of the standard display i.e. whether the frequency, the channel number or a name is displayed (the latter option is only possible with the EM 500 receiver). Select the “DISPL”...
  • Page 80 32 MHz max. Special notes on multi-channel operation: Several devices of the Sennheiser evolution wireless series ew 500 can be used simultaneously on different frequencies. The factory-preset frequencies are intermodulation-free. Before you program new frequency combinations, please refer to the information on the correct frequency choice given in the planning brochure “Practical Applications in RF Technology”...
  • Page 81 CH NO Assigning a channel number Ch no You now have to assign the frequency memory a channel number (from 0 to 255). With larger systems, we recommend using the same channel numbers for both transmitters and receivers in order to provide for simpler monitoring of the system.
  • Page 82 LOCK Activating/deactivating the lock-mode function You can lock the buttons and the ON/OFF button to prevent accidental programming or switching off during operation. Activating the lock-mode function Select the “LOCK” menu by pressing the button. The current setting is indicated on the display. Press the button to activate the lock-mode function.
  • Page 83: Troubleshooting

    Receiver’s AF output level adjusted too low Audio signal distorted Transmitter sensitivity adjusted too high Receiver’s AF output level adjusted too high If problems occur that are not listed in the above table, please contact your local Sennheiser agent for assistence.
  • Page 84 Recommendations and tips ... for the ME 2 and ME 4 clip-on microphones To reduce level variations to a minimum when the user turns his or her head away from the microphone, attach the microphone as centrally as possible. To protect the microphone against excessive sweat/moisture, avoid direct skin contact.
  • Page 85: Care And Maintenance

    (presets), however, are intermodulation-free. If you wish to program new frequency combinations, please contact your local Sennheiser agent who will provide you with information on the correct frequency choice. When using several transmitters simultaneously, interference can be avoided by maintaining a minimum distance of 20 cm between two transmitters.
  • Page 86: Overview

    Overview Wireless transmission systems With the evolution wireless series, Sennheiser puts an end to cable tangles and enables complete freedom of movement at an affordable price. The systems operate exclusively in the UHF band. UHF transmission is extremely reliable and is far less prone to interference than the overcrowded VHF band –...
  • Page 87: Hdx Noise Reduction

    Transmitter Receiver Progress you can hear: The evolution wireless Series is equipped with HDX, the new Sennheiser noise reduction system that reduces RF interference. It increases the signal- to-noise radio in wireless audio transmission to up to 110 dB. is a wideband compander system which compresses the audio signal in the transmitter in a 2:1 ratio (related to dB) to lift it above the inherent noise floor of the RF link.
  • Page 88: Diversity Reception

    Diversity reception The EM 500 receiver operates on the “True Diversity” principle: A receiving antenna receives not only the electromagnetic waves which reach it by a direct path, but also the reflections of these waves which are created in the room by walls, windows, ceilings and fittings. When these waves are superimposed, destructive interference occurs, which can also be called “field strength gaps”.
  • Page 89: Technical Data

    ± 24 kHz / ≤ ± 48 kHz Nominal/peak deviation ≤ ± 15 ppm Frequency stability AF characteristics Noise reduction system Sennheiser AF frequency response 60 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio at 1 mV ≥ 110 dB(A) and peak deviation, ≤...
  • Page 90 Overall device EM 500 EK 500 Power supply 10.5 – 16.0 V DC, 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61) nom. voltage 12 V DC Power consumption (operating time) approx. 200 mA approx. 75 mA (4–6 h) Dimensions [mm] 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Weight...
  • Page 91 Polar diagrams of microphones/microphone modules MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequency response curves of microphones/microphone modules MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
  • Page 92: Accessories

    Accessories MD 835 Microphone module for SKM 500, dynamic, cardioid Microphone module for SKM 500, MD 845 dynamic, super-cardioid ME 865 Microphone module for SKM 500 condenser, super-cardioid Wind- and popshield for SKM 500, MZW 1 Microphone clamp for SKM 500 MZQ 1 ME 2 Clip-on microphone for SK 500,...
  • Page 93 DC 1 DC power adaptor, for external 12 V DC powering of SK/EK 500 (instead of 9 V PP3 battery) Helical antenna for EK 500 518 – 662 MHz A 17-1 for use with cameras 740 – 870 MHz A 17-2 CC 1 Carrying case for SET 500...
  • Page 95: Notice D'emploi

    NOTICE D’EMPLOI evolution wireless Série w 500...
  • Page 96: Sommaire

    Nous avons conçu ce produit de façon qu’il vous procure de longues années d’utilisation sans problème. Nous vous prions de consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel, ce qui vous permettra de profiter facilement et rapidement de l’intégralité des performances de votre nouveau produit Sennheiser.
  • Page 97: Introduction

    Introduction Avec la série evolution wireless ew 500, Sennheiser offre le top niveau de la qualité en matière de transmission HF à tous les utilisateurs amateurs ou professionnels tels que: musiciens, vidéastes, reporters ou station de radio privée. Ces nouveaux systèmes, d’une grande fiabilité, sont faciles à utiliser.
  • Page 98: Variantes

    Variantes Set w 501 Ce système est le choix idéal pour une large gamme d’applications. L’émetteur enfichable transforme un microphone à fil en microphone sans fil à transmission HF. EM 500 Le Set ew 501 se compose d’un récepteur fixe EM 500 et d’un émetteur enfichable SKP 500, complétés par deux piles, antenne, câble ligne, kit caméra et manuel d’utilisation.
  • Page 99 Set w 535 Ce système a été conçu spécifiquement pour les applications vocales. Le Set ew 535 se compose d’un récepteur fixe EM 500 et d’un micro émetteur SKM 500 avec tête MD 835 (dynamique/cardioïde), que viennent compléter bloc secteur, piles, antenne, pince micro et manuel d’utilisation. Set w 535-p Ce système a été...
  • Page 100 Set w 552-p Combiné avec le serre-tête ME 3, ce système n’offre pas seulement une tota- le liberté de mouvement pour le chant, le sport (ex: aérobic) mais est également doté d’une excellente résistance aux accrochages acoustiques. Le récepteur de poche est idéal pour le monitoring et peut être également monté sur une caméra.
  • Page 101: Préparation À L'utilisation

    Préparation à l’utilisation Récepteur fixe EM 500 Sortie casque, jack (6,3 mm) (CASQUE) Contrôle volume casque (VOL) Affichage LC Touche (UP) Touche (DOWN) Touche Touche POWER Clip de fixation pour câble d’alimentation CC Prise CC pour raccordement du câble d’alimentation CC Sortie BF, XLR-3M (AF OUT BAL/UNBAL) Sortie BF, prise jack 6,3 mm (AF OUT BAL/UNBAL) Réglage du niveau de sortie BF (AF LEVEL)
  • Page 102 Montage des pieds en caoutchouc Afin de s’assurer que le récepteur ne risque pas de glisser sur la surface sur laquelle il est posé, quatre pieds autocollants en caoutchouc souple sont fournis. Ces pieds doivent être collés dans les logements prévus sur le fond du récepteur.
  • Page 103 élevé qu’avec des enceintes. Lorsqu’on est soumis à des pressions acoustiques très élevées pendant de longues périodes, des dommages irréversibles de l’audition peuvent entrainer une surdité permanente. Protégez votre audition: les casques Sennheiser ont une excellente qualité sonore, même à des volumes faibles.
  • Page 104: Ek 500 - Récepteur De Poche

    Récepteur de poche EK 500 Antenne LED rouge indiquant le fonctionnement et l’état de la pile (ON/LOW BAT) LED vert de présence du signal HF (RF) Couvercle du compartiment pile Cache coulissant de l’affichage et des commandes Sortie casque (EARPHONES), prise jack 3,5 mm Sortie BF symétrique (AF OUT BAL), jack 3,5 mm Contrôle de volume BF et sortie casque Touche...
  • Page 105 Insertion et changement de la pile Faire glisser dans le sens de la flèche le couvercle du compartiment pile jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Veuillez respecter la polarité lorsque vous insérez la pile.
  • Page 106 Mise en marche/arrêt du récepteur Faites glisser vers l’arrière le cache Appuyez sur la touche ON/OFF afin d’allumer le récepteur. La LED rouge s’allume. Pour éteindre le récepteur, appuyez sur la touche ON/OFF jusqu’à ce que “OFF” apparaisse sur l’affichage. Vous pouvez alors lâcher la touche. La LED rouge s’éteint.
  • Page 107: Sk 500 - Emetteur De Poche

    Emetteur de poche SK 500 Antenne LED rouge d’indication de fonctionnement et d’état de la pile (ON/LOW BAT) LED jaune de crête BF (AF PEAK) Couvercle de compartiment pile Cache coulissant d’affichage et commandes Entrée BF (MIC/LINE), prise jack 3,5 mm Touche MUTE Touche...
  • Page 108 Insertion et changement de la pile Faire glisser dans le sens de la flèche le couvercle du compartiment pile jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Veuillez respecter la polarité lorsque vous insérez la pile.
  • Page 109 Indication du statut signal et de l’état de la pile La LED jaune en haut de l’émetteur SK 500 s’allume lorsque le signal audio à l’entrée BF est d’un niveau excessif (AF peak). La LED rouge et le bargraph inférieur à 8 segments fournissent des informations sur la capacité...
  • Page 110: Skp 500 - Emetteur Enfichable

    Emetteur SKP 500 enfichable Entrée microphone, prise XLR-3 Bague de verrouillage mécanique de la prise XLR-3 Affichage LC Touche Touche (DOWN) Touche (UP) Touche de MUTE Compartiment pile Touche ON/OFF LED rouge pour indication de fonctionnement et état de la pile...
  • Page 111 Insertion et changement de la pile Faites glisser le couvercle de compartiment pile en direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Respectez la polarité lorsque vous insérez la pile.
  • Page 112 Indication de l’état de la pile La LED rouge et le bargraph inférieur à 8 segments fournissent des informations concernant la capacité (restante) de la pile. Bargraph: Le bargraph indique la capacité (restante) de la pile selon trois étapes: 8 segments: la capacité...
  • Page 113: Skm 500 - Micro Émetteur

    Micro émetteur SKM 500 Grille de protection de la capsule Anneau d’identification codé en couleur pour les têtes de microphone vert: tête de microphone MD 835 (dynamique cardioïde) bleu: tête de microphone MD 845 (dynamique super-cardioïde) rouge: tête de microphone ME 865 (condensateur super-cardioïde) Corps du micro émetteur Compartiment pile...
  • Page 114 Insertion et changement de la pile Dévissez la partie du micro portant l’affichage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Faites glisser vers l’arrière cette partie jusqu’à accessibilité complète du compartiment pile Insérez la pile 9V (IEC 6 LR 61). Respectez la polarité lorsque vous insérez la pile.
  • Page 115 Indication de l’état pile La LED rouge et le bargraph inférieur à 8 segments de l’affichage fournissent des informations concernant la capacité (restante) de la pile. Bargraph: Le bargraph indique la capacité (restante) de la pile selon trois étapes: 8 segments: la capacité...
  • Page 116: Fonctionnement

    Fonctionnement Les émetteurs et les récepteurs de la série evolution wireless ew 500 sont préréglés en usine afin de permettre leur utilisation immédiate (u “5 Pré- paration à l’utilisation”). Veuillez noter cependant que la sensibilité de l’émetteur dépend de l’application. Afin d’éviter la surmodulation et la distorsion, veuillez vérifier préalablement si la sensibilité...
  • Page 117 Affichage LC Récepteur EM 500 Affichage de niveau 8 segments du signal HF d’entrée Affichage de niveau 8 segments du signal BF d’entrée, avec signalisation des crêtes (“PEAK”) (cet affichage peut indiquer alternativement le signal HF des 2 circuits de réception Diversité de l’EM 500) Affichage principal alphanumérique à...
  • Page 118 Fonctions de base du menu utilisateur Sennheiser Le fonctionnement similaire des émetteurs et des récepteurs est une particularité de la série evolution wireless ew 500. Lors de situations stressantes, par exemple sur scène, au cours d’une représentation ou d’une animation en direct, il est important que les équipements soient faciles à...
  • Page 119 Aperçu des menus Afin que les émetteurs et les récepteurs de la série evolution wireless ew 500 soient faciles à utiliser, les menus ont été normalisés: Affichage Emetteurs Récepteurs SEnSit Ajustement de la sensibilité – (u page 120) SQELCH –...
  • Page 120 Sélection d’une fréquence en mémoire - sélection de la fréquence, du numéro de canal, du nom (EM 500 uniquement) Avec les touches vous pouvez basculer directement entre les différentes présélections (fréquences mémorisées préréglées en usine). L’affichage commence à clignoter. Votre sélection devient effective immédiatement.
  • Page 121 Ajustement du seuil de squelch (récepteurs uniquement) SqELCH Les récepteurs de la série evolution wireless ew 500 sont équipés d’un réglage de squelch ajustable éliminant les bruits gênants lorsque les émetteurs sont arrêtés. Il supprime également les bruits soudains lorsque l’émetteur quitte la zone de réception et que le récepteur ne reçoit plus qu’un signal insuffisant...
  • Page 122 SCMMonitoring audio (EM 500 uniquement) Le monitoring audio permet de vérifier la zone de réception et les trous de réception (“dropouts”) ne pouvant pas être compensés par le circuit Diversity du EM 500. L’EM 500 vous permet d’effectuer le monitoring audio sans l’aide d’une autre personne.
  • Page 123 PHAnto Marche/arrêt de l’alimentation fantôme (SKP 500 uniquement) L’émetteur SKP 500 peut alimenter des microphones actifs, tels que les microphones à condensateurs, avec un courant fantôme 48V (P 48). Veuillez noter: Les microphones dynamiques peuvent aussi fonctionner en mode courant fantôme activé. Si, toutefois, aucun microphone à condensateur n’est utilisé, vous devez couper l’alimentation fantôme.
  • Page 124 BARS Sélection du fonctionnement des affichages bargraph (EM 500 uniquement) En général, les deux affichages bargraph sont programmés afin que le bargraph supérieur indique le niveau HF, tandis que le niveau BF est indiqué par le bargraph inférieur. Vous pouvez toutefois programmer les affichages bargraph afin qu’ils indiquent les niveaux HF des deux circuits Diversity du récepteur.
  • Page 125 DISPL Sélection du contenu de l’affichage standard DiSPL Avec tous les émetteurs et récepteurs vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard: la fréquence, le numéro du canal ou un nom (la dernière option est uniquement possible avec le récepteur EM 500). Sélectionnez le menu “DISPL”...
  • Page 126 “Practical Applications in RF Technology” que vous trouverez chez votre distributeur local Sennheiser. S’il ne l’a pas en stock, il se fera un plaisir de vous la commander chez Sennheiser.
  • Page 127 CH NO Affectation d’un numéro de canal Ch no Vous devez maintenant affecter un numéro de canal à la mémoire de fréquence (de 0 à 255). Avec des configurations importantes, nous conseillons l’utilisation des mêmes numéros de canal aussi bien pour les émetteurs que pour les récepteurs afin de permettre un monitoring plus simple du système.
  • Page 128 LOCK Activer/désactiver la fonction verrouillage Vous pouvez verrouiller les touches et la touche ON/OFF afin d’empêcher une programmation accidentelle ou l’arrêt en cours de fonctionnement. Activer la fonction verrouillage Sélectionner le menu “LOCK” en appuyant sur la touche SET. Le réglage courant est indiqué...
  • Page 129: Anomalies De Fonctionnement

    La sensibilité de l’émetteur est ajustée trop haut Le niveau de sortie BF du récepteur est ajusté trop haut Si des problèmes autres que ceux évoqués dans le tableau ci-dessus surviennent, veuillez prendre contact avec votre distributeur local Sennheiser pour obtenir de l’assistance.
  • Page 130 Recommandations et conseils … pour les microphones cravate ME 2 et ME 4 Afin de réduire les variations de niveau au minimum, lorsque l’utilisateur tourne la tête s’éloignant ainsi du microphone, fixez ce dernier de manière aussi centrale que possible. Afin de protéger les microphones contre la transpiration (humidité), évitez le contact direct avec la peau.
  • Page 131: Entretien Et Maintenance

    Les fréquences préréglées en usine (presets), toutefois, sont exemptes d’intermodulation. Si vous souhaitez programmer de nouvelles combinaisons de fréquences, veuillez prendre contact avec votre distributeur Sennheiser local qui vous renseignera sur le choix correct des fréquences. Lorsque vous utilisez plusieurs émetteurs simultanément, il est possible d’éviter les interférences en maintenant une distance minimale de 20 cm...
  • Page 132: Infos Techniques

    Wireless – les systèmes de transmission sans fil Avec les nouveaux systèmes de transmission sans fil, Sennheiser met fin aux câbles emmêlés et permet une liberté totale de mouvements. Les systèmes fonctionnent en bande UHF réputée pour sa fiabilité. Les raisons de ce choix sont simples: les fréquences UHF ne sont pas sujettes aux interférences dues...
  • Page 133: Hdx

    L’amélioration audible: Cette famille de produits est équipée du procédé HDX, le nouveau système Sennheiser de réduction de bruit qui assure une réduction des interférences HF. Il augmente le rapport signal/bruit en transmission sans fils jusqu’à une valeur de 110 dB.
  • Page 134: Réception Diversity

    Réception Diversity Le récepteur EM 500 fonctionne selon le principe “True Diversity”: Une antenne de réception reçoit non seulement les ondes électromagnétiques qui l’atteignent directement, mais aussi par les réflexions de ces ondes générées dans la salle par les murs, les fenêtres, les plafonds et les aménagements. Lorsque ces ondes sont superposées, une interférence survient dégradant la transmission.
  • Page 135: Caractéristiques Techniques

    ± 24 kHz / ± 48 kHz Excursion nominale/crête ≤ ± 15 ppm Stabilité de fréquence Caractéristiques BF Système de réduction de bruit Sennheiser Réponse en fréquence BF 60 – 18,000 Hz Rapport signal/bruit à 1 mV ≥ 110 dB(A) et déviation maxi ≤...
  • Page 136 Généralités EM 500 EK 500 Alimentation 10,5 – 16 VDC Pile 9 V PP3 (IEC 6 LR 61) tension nominale 12 V CC Consommation (autonomie) approx. 200 mA approx. 75 mA (4 – 6 h) Dimensions (mm) 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Poids approx.
  • Page 137 Diagramme polaire des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Courbes de reponse en fréquence des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
  • Page 138: Accessoires

    Accessoires MD 835 Tête de microphone pour SKM 500, dynamique, cardioïde MD 845 Tête de microphone pour SKM 500, dynamique, super-cardioïde ME 865 Tête de microphone pour SKM 500, condensateur, super-cardioïde MZW 1 Ecran anti-vent et anti-pop pour SKM 500 MZQ 1 Pince microphone pour SKM 500 ME 2...
  • Page 139 DC 1 Adaptateur courant CC, pour alimentation externe 12 V CC du SK/EK 500 (au lieu de la pile 9 V) Antenne hélicoïdale pour EK 500 518 – 662 MHz A 17-1 pour utilisation avec des caméras 740 – 870 MHz A 17-2 CC 1 Housse de transport pour SET 500...
  • Page 141 INSTRUZIONI PER L’USO evolution wireless Serie w 500...
  • Page 142: Indice

    Accessori..................184 AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA! Questo prodotto Sennheiser vi soddisferà per molti anni con la sua affidabilità, economicità e semplicità di impiego. Tali caratteristiche sono garantite dal nome Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettroacustici.
  • Page 143: Uso Previsto

    Uso previsto Con l’evolution wireless serie ew 500, Sennheiser offre a musicisti, video amatori, radio amatori, giornalisti e stazioni radio private, impianti di trasmissione ad alta frequenza moderni e tecnicamente evoluti, caratterizzati da totale sicurezza di funzionamento con comandi d’uso semplici e confortevoli.
  • Page 144: Campi Di Utilizzo E Contenuto Del Set

    Campi di utilizzo e contenuto dei set Set w 501 Set per impiego universale, utilizzabile con microfoni a filo. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 500, trasmettitore ad innesto SKP 500, alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l’uso. EM 500 Set w 501-p Set per impiego universale utilizzabile con microfoni a filo.
  • Page 145 Set w 535 Set per cantanti. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 500, radiomicrofono a mano SKM 500 con capsula MD 835 (caratteristica: cardioide; dinamico), alimentatore, batterie, antenne, clamp per il microfono e istruzioni per l’uso. Set w 535-p Set per cantanti.
  • Page 146 Set w 565 Set con eccellenti caratteristiche antilarsen e ampia dinamica per cantanti esigenti. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 500, trasmettitore a mano SKM 500 con capsula ME 865 (caratteristica: supercardioide; condensatore), alimentatore, batteria, antenne, clamp per il microfono e istruzioni per l’uso. Set w 565-p Set con eccellenti caratteristiche antilarsen e ampia dinamica per cantanti esigenti.
  • Page 147: Messa In Funzione

    Messa in funzione Messa in funzione del ricevitore EM 500 Presa jack da 6,3 mm per cuffie (PHONES) Regolatore del volume per cuffia (VOL) Display-LC Tasto (UP) Tasto (DOWN) Tasto Tasto POWER Scarico trazione per il cavo di alimentazione Presa jack concava per il collegamento dell’alimentatore (DC-IN) Presa XLR-3 per l’uscita BF (BF OUT BAL/UNBAL) Presa jack da 6,3 mm per uscita BF (BF OUT BAL/UNBAL) Regolatore per il livello di uscita (BF LEVEL)
  • Page 148 Montaggio dei piedini in gomma Per posizionare l’apparecchio in modo stabile e senza pericolo di scivolare, sono in dotazione quattro piedini autoadesivi in gomma. Prima del montaggio dei piedini di gomma pulite gli appositi spazi nella parte inferiore dell’apparecchio da grassi e polvere. Incollate i piedini negli appositi spazi.
  • Page 149 Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume più alto che con le casse acustiche. Un volume elevato che agisce per lungo tempo sulle vostre orecchie può provocare danni permanenti all’udito. Proteggete la salute del vostro udito; le cuffie Sennheiser hanno uno suono particolarmente piacevole anche ad un volume basso.
  • Page 150: Ricevitore De Tasca Ek 500

    Messa in funzione del ricevitore de tasca EK 500 Antenna Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso (ON/LOW BAT) Indicazione ricezione RF, LED verde (RF) Coperchio del vano batterie Coperchio per il display e gli elementi di comando Collegamento cuffia (EARPHONES), presa jack 3,5 mm Uscita BF (BF OUT), presa jack da 3,5 mm...
  • Page 151 Inserimento e sostituzione delle batterie Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie nel senso della freccia, finché si arresta. Rovesciate il coperchio. Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità. Chiudete lo scomparto delle batterie. Per estrarre la batteria dovete premere la leva rossa verso la parte inferiore dell’apparecchio.
  • Page 152 Accensione/spegnimento del ricevitore Spingete indietro il coperchio Premete il tasto ON/OFF per accendere il ricevitore, il LED rosso si illumina. Per spegnere il ricevitore, dovete premere nuovamente il tasto ON/OFF fino a quando nel display appare la scritta “OFF”. A questo punto potete lasciare il tasto.
  • Page 153: Trasmettitore Da Tasca Sk 500

    Messa in funzione del trasmettitore da tasca SK 500 Antenna Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso (ON/LOW BAT) Indicazione del PEAK audio, LED giallo (AF-PEAK) Coperchio vano batterie Coperchio per il display e gli elementi di comando Entrata microfono e strumenti (MIC/LINE), presa jack da 3,5 mm Commutatore...
  • Page 154 Inserimento e sostituzione delle batterie Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie nel senso della freccia finché si arresta. Rovesciate il coperchio. Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità. Chiudete lo scomparto delle batterie. Per estrarre la batteria dovete premere la leva rossa verso la parte inferiore dell’apparecchio.
  • Page 155 Indicazione del segnale e dello stato delle batterie L’indicatore luminoso (LED) giallo sulla parte superiore del trasmettitore SK 500 indica quando il segnale all’entrata è troppo alto (BF-Peak). L’indicatore luminoso (LED) rosso e il Bargraph nel display vi informano sullo stato di funzionamento del trasmettitore. Bargraph: Il Bargraf indica la carica della batteria per gradi: 8 segmenti: la batteria è...
  • Page 156: Trasmettitore Ad Innesto Skp 500

    Messa in funzione del trasmettitore ad innesto SKP 500 Entrata microfono, presa XLR-3 Chiusura meccanica della presa XLR-3 Display LC Tasto Tasto (DOWN) Tasto (UP) Commutatore MUTE Scomparto batterie Tasto ON/OFF Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso...
  • Page 157 Inserimento e sostituzione delle batterie Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie nel senso della freccia finché si arresta. Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità. Chiudete lo scomparto delle batterie. Fissaggio del trasmettitore al microfono Inserite il connettore XLR-3 del microfono nella presa XLR-3 trasmettitore ad innesto.
  • Page 158 Indicazione dello stato delle batterie L’indicatore luminoso (LED) rosso e il Bargraph nel display vi informano sullo stato di funzionamento del trasmettitore. Bargraph: Il Bargraf indica la carica della batteria per gradi: 8 segmenti: la batteria è completamente carica, 4 segmenti: la carica della batteria è sufficiente, 1 segmento: la batterie è...
  • Page 159: Trasmettitore A Mano Skm 500

    Messa in funzione del microfono radiofonico SKM 500 Basket Anello colorato per la distinzione del modulo di microfono inserito verde: modulo del microfono MD 835 (caratteristica: cardioide; dinamico) blu: modulo del microfono MD 845 (caratteristica: supercardioide; dinamico) rosso: modulo del microfono ME 865 (caratteristica: supercardioide;...
  • Page 160 Inserimento / sostituzione delle batterie Svitate l’unità del display dall’impugnatura del microfono senso antiorario). Tirate l’unità del display verso l’esterno finché lo scomparto delle batterie non sia completamente aperto. Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 volt). Prestate attenzione alla polarità.
  • Page 161 Indicazione dello stato delle batterie L’indicatore luminoso (LED) rosso e il Bargraph nel display vi informano sullo stato di funzionamento del trasmettitore. Bargraph: Il Bargraf indica la carica della batteria per gradi: 8 segmenti: la batteria è completamente carica, 4 segmenti: la carica della batteria è sufficiente, 1 segmento: la batterie è...
  • Page 162: Uso Dei Trasmettitori E Ricevitori

    Uso dei trasmettitori e ricevitori Guida rapida I trasmettitori e i ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 500 sono predisposti dalla fabbrica affinché possiate lavorare subito dopo la messa in funzione degli apparecchi (u “5 Messa in funzione”). Tenete però presente che la modulazione del trasmettitore deve essere regolata in base all’uso.
  • Page 163 Indicazioni nel display LC Ricevitore EM 500 Indicazione a otto segmenti del segnale RF in arrivo Indicazione a otto segmenti del segnale BF con indicazione di sovramodulazione “PEAK”, commutabile per l’indicazione del segnale RF Indicazione principale alfanumerica Indicazione “LOW BAT” riguardante il trasmettitore utilizzato Indicazione del menù...
  • Page 164 Funzioni base del menù Sennheiser Una particolare caratteristica della serie Sennheiser evolution wireless ew 500 è che i trasmettitori ed i ricevitori utilizzano lo stesso criterio per i comandi d’uso. In momenti di stress, come sul palcoscenico o durante le trasmissioni in diretta, è...
  • Page 165 Sommario dei punti del menù Il medesimo accesso ai menù per trasmettitori e per ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 500, facilita l’utilizzo degli stessi: Indicazione Trasmettitore Ricevitore SEnSit Impostazione e modifica – della modulazione (u pag. 166) SQELCH –...
  • Page 166 Selezione della posizione nella memoria - scelta della frequenza, numero di canale e nome (solo EM 500) Con il comando dei tasti potete passare da una posizione pre- impostata (Presets) all’altra. L’indicazione lampeggia. La modifica è subito attiva. Premendo il tasto confermate l’impostazione (l’indicazione non lampeggia più).
  • Page 167 Impostazione della soglia di soppressione dei rumori SqELCH (solo ricevitori). I ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 500 sono dotati di una funzione (squelch) per regolare la soglia di soppressione dei rumori indesiderati che possono manifestarsi a trasmettitore spento, o se il trasmetti- tore stesso abbandona il campo di ricezione.
  • Page 168 Attivazione del Sound Check (solo EM 500) Con il “Sound Check” potete verificare se la ricezione è sufficiente nell’intero campo d’utilizzo del trasmettitore. Il ricevitore EM 500 vi offre la possibilità di eseguire un “Sound Check” senza l’aiuto di un’altra persona. Assicuratevi che il relativo trasmettitore sia spento.
  • Page 169 PHAnto Accensione o spegnimento dell’alimentazione Phantom (solo SKP 500) Il trasmettitore SKP 500 può fornire una alimentazione Phantom 48 V per alimentare i microfoni a condensatore. L’utilizzo di microfoni dinamici con l’alimentazione Phantom inserita non pregiudica il funzionamento degli stessi, tuttavia è...
  • Page 170 BARS Modifica delle indicazioni-Bargraph (solo EM 500) Normalmente le due indicazioni Bargraph sono regolate in modo che quella superiore indica il livello RF mentre quella inferiore il livello AF. Nel ricevitore EM 500 potete commutare l’indicazione Bargraph affinché su entrambe le indicazioni vengano forniti i livelli RF delle due antenne di ricezione.
  • Page 171 DISPL Scelta dell’indicazione standard DiSPL In tutti i trasmettitori e ricevitori potete scegliere come indicazione standard tra frequenza e numero di canale. Nel ricevitore EM 500 potete, invece, scegliere come indicazione standard tra frequenza, numero di canale e nome. Selezionate con il tasto la voce “DISPL”...
  • Page 172 Configurazione delle posizioni nella memoria I trasmettitori e i ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 500 sono forniti con 16 frequenze selezionabili e precedentemente memorizzate (Presets). Ad ogni posizione della memoria potete memorizzare una frequenza ed attribuire a questa un numero di canale tra 0 e 255. Nel ricevitore EM 500 potete inoltre assegnare un nome ad ogni posizione della memoria.
  • Page 173 CH NO Impostazione del numero di canale Ch no Assegnate alla posizione della memoria permanente un numero di canale. Questo può essere compreso tra 0 e 255. In caso di sistemi complessi è consigliabile assegnare lo stesso numero di canale a trasmettitori e ricevitori destinati a lavorare insieme.
  • Page 174 LOCK Blocco dei comandi Per evitare che durante l’uso vengano apportate involontariamente delle modifiche non desiderate, si consiglia di bloccare i tasti con la funzione “Lock”. Attivazione del blocco Dopo aver terminato tutte le impostazioni, selezionate con il tasto la voce “LOCK” dal menù. Premete il tasto per attivare la funzione Lock (nel display lampeggia l’indicazione “LOC ON”).
  • Page 175: Ricerca Guasti

    Ricerca guasti Lista degli errori di funzionamento Problema Possibile causa L’indicazione del funzionamento Batterie esaurite nel display rimane spenta Nessun collegamento alla rete elettrica Nessun segnale RF Il trasmettitore e il ricevitore non sono sulla stessa frequenza Il trasmettitore è fuori dal raggio d’azione del ricevitore Segnale RF disponibile, Il trasmettitore è...
  • Page 176 Raccomandazioni e suggerimenti … per i microfoni a clip ME 2 e ME 4 Posizionate il microfono al centro, per mantenere basse le oscillazioni di livello durante il movimento della testa. Evitate il contatto diretto con la pelle e con il sudore. Montate il microfono con cura e collocate il cavo in modo tale che il contatto con gli abiti non provochi alcun rumore.
  • Page 177: Assistenza E Manutenzione

    Le frequenze preimpostate dalla fabbrica (Presets) sono adatte per l’utilizzo multicanale. Per combinazioni di frequenza alternative fattevi consigliare dal rivenditore Sennheiser o dai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser. In caso di utilizzo di più trasmettitori evitate i fastidiosi disturbi di RF mantenendo la giusta distanza tra loro.
  • Page 178: Sommario

    Wireless – impianti di trasmissione senza fili Con i sistemi di radiomicrofoni Sennheiser si ottiene la più ampia libertà di movimento sul palcoscenico e non si hanno fastidiosi grovigli di cavi sul palco. La trasmissione radio avviene in UHF. Questo range offre molti vantaggi: le apparecchiature non vengono disturbate dagli alimentatori, delle lampade fluorescenti o dagli apparecchi refrigeranti in genere.
  • Page 179: Hdx

    Trasmettitore Ricevitore Lo sviluppo tecnologico che potrete sentire: Questi apparecchi sono equipaggiati con il nuovo sistema di soppressione dei rumori della Sennheiser HDX. L’HDX riduce i disturbi dovuti alla trasmissione. Esso aumenta il rapporto segnale/rumore nel caso di tras- missione senza fili fino a 110 dB.
  • Page 180: Ricezione-Diversity

    Ricezione Diversity Il ricevitore EM 500 utilizza la tecnica “True Diversity”: Una antenna di ricezione registra non solo le onde elettromagnetiche in arrivo per via diretta, ma anche le loro riflessioni provocate nell’ambiente (pareti, finestre, soffitti, strutture interne, ecc). A causa della sovrapposizione di tali onde si vengono a formare delle cancellazioni del segnale RF, chiamate anche “vuoti di intensità...
  • Page 181: Dati Tecnici

    ± 24 kHz / ± 48 kHz Deviazione nominale/di picco ≤ ± 15 ppm Stabilità di frequenza Caratteristiche BF Sistema compander Sennheiser Risposta in frequenza 60 – 18.000 Hz Rapporto segnale/rumore con 1 mV ≥ 110 dB(A) e deviazione di picco, Distorsione (THD) ≤...
  • Page 182 Sistema completo EM 500 EK 500 Alimentazione 10,5 – 16 V DC, 9 V (batterie 6 LR 61)) Tensione nominale 12 V DC Assorbimento (tempo di funzionamento) ca. 200 mA ca. 75 mA (4-6h) Dimensioni (mm) 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Peso ca.
  • Page 183 Diagramma polare dei microfoni / moduli microfonici MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Curva di frequenza dei microfoni / moduli microfonici MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
  • Page 184: Accessori

    Accessori MD 835 Capsula microfonica per SKM 500, dinamico, cardioide MD 845 Capsula microfonica per SKM 500, dinamico, supercardioide ME 865 Capsula microfonica per SKM 500, condensatore, supercardioide MZW 1 Protezione anti-vento e anti-popping per SKM 500 MZQ 1 Clip microfono per SKM 500 ME 2 Microfono lavalier per SK 500, condensatore, omnidirezionale...
  • Page 185 Adattatore d’alimentazione DC DC 1 per l’alimentazione esterna da 12 V DC di SK/EK 500 al posto della batteria 9 V Antenna a spirale per EK 500 518 – 662 MHz A 17-1 per uso con videocamera 740 – 870 MHz A 17-2 Valigia di trasporto per il SET 500 CC 1...
  • Page 187: Instrucciones Para El Uso

    INSTRUCCIONES PARA EL USO evolution wireless Serie w 500...
  • Page 188: Índice

    ¡Ha tomado la correcta decisión! Estos productos Sennheiser convencen desde hace muchos años por fiabilidad, economía y sencillez de servicio. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
  • Page 189: Finalidad De Aplicación

    Finalidad de aplicación Con la serie evolution wireless ew 500, Sennheiser ofrece a músicos, aficionados vídeo, melómanos y D.J., reporteros y emisoras particulares modernos y técnicamente maduros sistemas de transmisión de alta frecuencia con un alto nivel de fiabilidad funcional, de manejo sencillo y confortable.
  • Page 190: Sectores De Aplicación Y Contenido Del Set

    Sectores de aplicación y contenido del set Set w 501 Con este juego de aplicación universal Vd. puede servirse sin hilos de micrófonos que normalmente están conectados mediante cable. El receptor opera de forma estacionaria. EM 500 El set se compone del receptor estacionario EM 500 y del transmisor de corbata SKP 500 así...
  • Page 191 Set w 522-p Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor puede emplearlo de forma portátil a fines de monitorización y en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 500 y del transmisor de petaca SK 500 con micrófono de corbata ME 4 (característica: ovalado;...
  • Page 192 Set w 552-p Con este juego de auriculares seguros contra el efecto de respuesta (feedback) tiene la mayor libertad durante el canto y el deporte (p. ej., Aerobic). El receptor puede emplearlo de forma portátil a fines de monitorización y en la cámara.
  • Page 193: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento del receptor EM 500 Jack de 6,3 mm para los auriculares (PHONES) Regulador del volumen para los auriculares (VOL) Display LC Tecla (UP) Tecla (DOWN) Tecla Tecla POWER Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación Jack hueco para conexión de la fuente de alimentación (DC-IN) Conector hembra incorporado XLR-3 para salida de baja frecuencia (AF OUT BAL/UNBAL)
  • Page 194 Montar los pies de goma Para que el equipo asiente seguro contra el deslizamiento sobre un plano, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda. Anterior al montaje de los pies de aparato, limpie las cavidades en la parte inferior del equipo; éstas deben estar limpias de grasa. Pegue los pies de aparato en las cavidades.
  • Page 195 Con auriculares se tiende a escuchar a volumen más elevado que sin ellos. Un volumen elevado que actúe sobre sus oídos durante un prolongado período de tiempo puede conducir a permanentes deficiencias acústicas. Proteja la salud de sus oídos; los auriculares Sennheiser también suenan particularmente bien a bajo volumen.
  • Page 196: Receptor De Petaca Ek 500

    Puesta en funcionamiento del receptor de petaca EK 500 Antena Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON / LOW BAT) Indicador de recepción de alta frecuencia, LED verde (RF) Tapa del compartimento de pilas Tapa para el display y elementos de servicio Conector para auriculares (EARPHONES), jack de 3,5 mm Salida de baja frecuencia (AF OUT);...
  • Page 197 Colocar y cambiar la pila Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente perceptible. Abra la tapa abatiéndola. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
  • Page 198 Conmutar/desconmutar el receptor Corra la tapa hacia atrás. Pulse la tecla ON/OFF para activar el receptor; el LED rojo se ilumina. Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla.
  • Page 199: Transmisor De Petaca Sk 500

    Puesta en funcionamiento del transmisor de petaca SK 500 Antena Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON / LOW BAT) Indicador de crestas audio, LED amarillo (AF-PEAK) Tapa del compartimento de pilas Tapa para el display y elementos de servicio Entrada para micrófono e instrumentos (MIC/LINE), jack de 3,5 mm Conmutador...
  • Page 200 Colocar / cambiar la pila Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente perceptible. Abra la tapa abatiéndola. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
  • Page 201 Indicación de señal y de pila El indicador luminoso amarillo (LED) en la parte superior del transmisor SK 500 le muestra cuándo la señal acústica en la entrada es demasiado alta (cresta o peak AF). El indicador luminoso rojo (LED) y la barra gráfica en el display le informan sobre el estado actual del transmisor.
  • Page 202: Transmisor De Corbata Skp 500

    Puesta en funcionamiento del transmisor de corbata SKP Entrada para micrófono, jack XLR 3 Bloqueo mecánico del jack XLR 3 Display LC Tecla Tecla (DOWN) Tecla (UP) Conmutador MUTE Compartimento de la pila Tecla ON/OFF Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo...
  • Page 203 Colocar / cambiar la pila Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada por la flecha hasta que engaste de forma acústicamente perceptible y pliegue la tapa. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
  • Page 204 Indicación de señal y de pila El indicador luminoso rojo (LED) y la barra gráfica en el display le informan sobre el estado actual de servicio del transmisor. Barra gráfica: El gráfico de barra le muestra el estado de la pila en tres niveles: 8 segmentos: la pila está...
  • Page 205: Micrófono Inalámbrico Skm 500

    Puesta en funcionamiento del micrófono inalámbrico SKM 500 Cúpula de micrófono para voz Anillo a color para identificación del módulo de micrófono instalado verde: módulo de micrófono MD 835 (característica: ovalado; dinámico) azul: módulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado; dinámico) rojo: módulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado;...
  • Page 206 Colocar / cambiar la pila Destornille del mango del micrófono inalámbrico la unidad display (girar en sentido contrahorario). Tire hacia fuera de la unidad display hasta que el compartimento de la pila esté completamente abierto. Coloque la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
  • Page 207 Indicación de la pila El indicador luminoso rojo (LED) y la barra gráfica en el display le informan sobre el estado actual de servicio del transmisor. Barra gráfica: El gráfico de barra le muestra el estado de la pila en tres niveles: 8 segmentos: la pila está...
  • Page 208: Servicio Del Transmisor Y Receptor

    Servicio del transmisor y receptor El acceso rápido Los transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 salen de fábrica ajustados de forma que a la puesta en funcionamiento de los equipos (u “5 Puesta en funcionamiento”) puedan operar de inmediato. No obstante, sírvase observar que la modulación del transmisor está...
  • Page 209 Indicadores en el display LC Receptor EM 500 Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante con indicación de sobremodulación “PEAK” (cresta) conmutable como indicador de señal de alta frecuencia Indicador principal alfanumérico Indicador “LOW BATT”...
  • Page 210 Funciones básicas del menú de servicio Sennheiser Una característica particular de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 es el servicio simultáneo de los transmisores y receptores. Bajo situación de estrés como las de un escenario y transmisiones en vivo, muchas veces es decisivo poder intervenir en el servicio con rapidez y exactitud.
  • Page 211 Vista sinóptica sobre los puntos de menú El servicio de transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 se simplifica gracias a la homologación general de los menús de servicio: Indicación en display Transmisor Receptor SEnSit Ajuste y modificación de la –...
  • Page 212 Selección del puesto de presintonía - frecuencia, número de canal, nombre (sólo EM 500) Mediante pulsación de las teclas puede conmutar directamente entre las presintonías previamente definidas (Presets). La indicación parpadea. La modificación es efectiva de inmediato. Mediante pulsación de la tecla confirma la introducción.
  • Page 213 Ajuste del umbral de supresión de ruidos (sólo receptor) SQELCH Los receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 están equipados con un umbral de supresión de ruidos regulable que elimina los molestos ruidos estando el transmisor desconmutado. Además, reprime la aparición de ruidos cuando el transmisor abandona la zona de recepción y,...
  • Page 214 Realizar el control del sonido (sólo EM 500) Con el control del sonido (Sound Check) puede verificar si la recepción está en orden en toda la zona en la que desea emplear el transmisor. El receptor EM 500 le ofrece la oportunidad de realizar un control del sonido sin ayuda de una segunda persona.
  • Page 215 PHAnto Activar o desactivar la alimentación fantasma (sólo SKP 500) El transmisor SKP 500 puede suministrar tanto a los micrófonos activos como a los de condensador una tensión de 48 V. Ello se denomina como alimentación fantasma “P48”. Los módulos de micrófono dinámico no quedan afectados por la alimentación fantasma.
  • Page 216 BARS Modificar la indicación de barras (sólo EM 500) Normalmente, los indicadores gráficos de barras están ajustados de forma que el superior muestre el nivel RF y, el inferior, el nivel AF. En el receptor EM 500 puede programar los indicadores gráficos de barras de forma que ambos muestren el nivel RF de ambos ramales de recepción.
  • Page 217 DISPL Conmutar la indicación estándar DiSPL En todos los transmisores y receptores puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia y número de canal. En el receptor EM 500 puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia, número de canal y nombre.
  • Page 218 Configurar los puestos de presintonía Cada transmisor y receptor de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 tiene 16 puestos de presintonía (Presets) conmutables. Sobre cada puesto de memoria puede guardar una frecuencia de transmisión o de recepción y asignar un número de canal entre 0 y 225. Adicionalmente, en el receptor EM 500 puede Vd.
  • Page 219 CH NO Ajustar el número de canal Ch no Asigne ahora un número de canal al puesto de presintonía. El mismo puede residir entre 0 y 225. En sistemas de tipo mayor es conveniente asignar el mismo número de canal a los receptores y transmisores que operan juntos. Con ello se facilita la distribución.
  • Page 220 LOCK Bloquear el servicio Para impedir que durante el servicio se realicen modificaciones accidentales le recomendamos bloquear las teclas mediante la función Lock. Activar el bloqueo Después de finalizados todos los ajustes deberá seleccionar con la tecla el punto de menú “LOCK”. Se muestra el ajuste actual. Pulse la tecla para bloquear la introducción.
  • Page 221: Localización De Anomalías

    Modulación del transmisor es demasiado alta Nivel de salida del receptor es demasiado alto Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar de ello tuviera problemas con el servicio de su sistema de transmisión. El mismo le tiene dispuesta una solución.
  • Page 222 Recomendaciones y sugerencias ... para los micrófonos de corbata ME 2 y ME 4 Coloque el micrófono centrado para, al girar la cabeza, mantener las oscilaciones de nivel dentro de límites. Evite los efectos de la transpiración resultado del contacto directo con la piel. Monte el micrófono con toda atención y tienda la línea de forma que no puedan aparecer ruidos consecuencia de la fricción con la ropa.
  • Page 223: Conservación Y Mantenimiento

    El ajuste previo de fábrica de las frecuencias (Presets) puede usarse, no obstante, para aplicaciones multicanal. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las combinaciones de frecuencia optativas. Al emplear varios transmisores evite interferencia en los tramos de trans- misión manteniendo suficiente distancia entre los diversos transmisores.
  • Page 224: Resumen

    Entonces las frecuencias de transmisión no están afinadas entre sí y pueden aparecer interferencias e intermodulaciones. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las frecuencias de transmisión sintonizadas entre sí que impiden estos fallos.
  • Page 225: Hdx

    2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente de forma reflejada en la parte de recepción. ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta calidad de escenarios y estudios y patentado para Sennheiser. Nota: Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con operan en conjunto a la perfección.
  • Page 226: Recepción Diversity

    Recepción Diversity El receptor EM 500 opera conforme al proceso “True Diversity”: Una antena de recepción no sólo adopta las ondas electromagnéticas entrantes por la vía directa sino, igualmente, su reflexiones generadas en el local por muros, ventanas, cubiertas y otras edificaciones. Caso de superposición de estas ondas aparecen disoluciones que también pueden designarse como “lagunas del campo de intensidad”.
  • Page 227: Datos Técnicos

    Elevación nominal / Elevación de punta ≤ ± 15 ppm Estabilidad de frecuencia Características de baja frecuencia Sistema Compander Sennheiser Gama de transmisión de baja frecuencia 60 – 18.000 Hz Separación señal/ruido a 1 mV ≥ 110 dB(A) y elevación de punta, Coeficiente de distorsión no lineal...
  • Page 228 Equipo completo EM 500 EK 500 Alimentación de tensión 10,5 – 16 V DC, 9 V (pila 6 LR 61) tensión nominal 12 V DC Consumo de corriente (tiempo de servicio) aprox. 200 mA aprox. 75 mA (4 - 6 h) Dimensiones [mm] 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22...
  • Page 229 Diagrama polar de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Pasos de frecuencia de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
  • Page 230: Accesorios

    Accesorios MD 835 Módulo de micrófono para SKM 500, dinámico, ovalado MD 845 Módulo de micrófono para SKM 500, dinámico, extra-ovalado ME 865 Módulo de micrófono para SKM 500, condensador, extra-ovalado MZW 1 Quitavientos y protección Popp para SKM 500 MZQ 1 Pinza de micrófono para SKM 500 ME 2...
  • Page 231 Adaptador CC, DC 1 para alimentación externa de 12 V CC de SK/EK 500 en lugar de pila de 9 V A 17-1 Antena helicoidal para EK 500 518 – 662 MHz para aplicación en la cámara 740 – 870 MHz A 17-2 Maletín para el SET 500 CC 1...
  • Page 233: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING evolution wireless Serie w 500...
  • Page 234: Inhoudsopgave

    Accessoires ..............275 U heeft de juiste keuze gemaakt! Dit product van Sennheiser zal u jarenlang overtuigen van z’n betrouwbaar- heid, zuinigheid en eenvoudige bediening. Dat garandeert Sennheiser met zijn goede naam en zijn in meer dan 50 jaar verworven competentie als fabrikant van hoogwaardige, elektro-akoestische produkten.
  • Page 235: Gebruiksdoel

    Gebruiksdoel Met de evolution wireless serie ew 500 biedt Sennheiser musici, video- of geluidsamateurs, reporters en particuliere omroepstations moderne en tech- nisch volwaardige HF-overdrachtsapparaten met hoge betrouwbaarheid alsook eenvoudige en comfortabele bediening. De afzonderlijke zenders en ontvangers zorgen voor een draadloze overdracht van studiokwaliteit. De...
  • Page 236: Applicatiebereiken En Inhoud Van De Sets

    Applicatiebereiken en omvang van de sets Set w 501 Met deze universeel inzetbare set kunt u microfonen, die gewoonlijk draadgebonden zijn, draadloos benutten. De ontvanger werkt stationair. De set bestaat uit de stationaire ontvanger EM 500, de opsteekbare zender EM 500 SKP 500, vermogensvoeding, batterij, antennes en gebruiksaanwijzing.
  • Page 237 Set w 535 Deze set kunt u gemakkelijk voor de overdracht van zang gebruiken. De ontvanger werkt stationair. De set bestaat uit de stationaire ontvanger EM 500 en de radiomicrofoon SKM 500 met microfoonmodule ME 835 (karakteristiek: nier; dynamisch), vermogensvoeding, batterij, antennes, microfoonklem en gebruiksaanwijzing. Set w 535-p Deze set kunt u gemakkelijk voor de overdracht van spraak en zang gebruiken.
  • Page 238 Set w 565 Deze set met weinig terugkoppelingseffecten en hoge dynamiek kunt u voor zang en presentaties gebruiken. De ontvanger werkt stationair. De set bestaat uit de stationaire ontvanger EM 500 en de radiomicrofoon SKM 500 met microfoonmodule ME 865 (karakteristiek: supernier; conden- sator), vermogensvoeding, batterij, antennes, microfoonklem en gebruiks- aanwijzing.
  • Page 239: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Ontvanger EM 500 in bedrijf stellen Hoofdtelefoonbus Ø 6,3 mm (PHONES) Volumeregelaar voor hoofdtelefoon (VOL) LC-display Toets (UP) Toets (DOWN) Toets Toets POWER Trekontlasting voor aansluitkabel van de vermogensvoeding Bus (female connector) voor de aansluiting van de vermogensvoeding (DC-IN) XLR-3 inbouwstekker voor NF-uitgang (AF OUT BAL/UNBAL) 6,3 mm ø...
  • Page 240 Voetjes uit zachtrubber monteren Opdat het apparaat altijd stevig op een ondergrond staat, worden vier zelfklevende voetjes uit zachtrubber meegeleverd. Let erop, dat voor de montage van de voetjes de uitsparingen op de onderzijde van het apparaat schoon en vetvrij zijn. Plak de voetjes aansluitend in de uitsparingen.
  • Page 241 Ontvanger in-/uitschakelen Druk op de toets POWER , om de ontvanger in te schakelen. Om de ontvanger uit te schakelen, moet u hernieuwd zolang op de toets POWER drukken totdat “OFF” wordt aangewezen. Aansluitend kunt u de toets loslaten. Na een stroomuitval begint het apparaat weer met de laatste actieve toestand (ON/OFF) te werken.
  • Page 242: Zakontvanger Ek 500

    Zakontvanger EK 500 in bedrijf stellen Antenne Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON / LOW BAT) HF-ontvangstaanduiding, groene LED (RF) Afdekking van het batterijvak Afdekking voor het display en de bedieningselementen Aansluiting voor hoofdtelefoon (EARPHONES), 3,5 mm jack connector NF-uitgang (AF OUT), 3,5 mm chassisdeel Volumeregelaar voor NF-uitgang en hoofdtelefoon Toets Toets...
  • Page 243 Batterij inzetten en vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak in de richting van de opgedrukte pijl totdat zij hoorbaar vergrendeld. Klap de afdekking open. Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op de polariteit letten. Sluit het batterijvak.
  • Page 244 Ontvanger in-/uitschakelen Schuif de afdekking terug. Druk op de toets ON/OFF, om de ontvanger in te schakelen. De rode LED begint te lichten. Om de ontvanger uit te schakelen, moet u hernieuwd zolang op de toets ON/OFF drukken totdat “OFF” aangewezen wordt. Aansluitend kunt u de toets loslaten.
  • Page 245: Zakzender Sk 500

    Zakzender SK 500 in bedrijf stellen Antenne Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON / LOW BAT) Overmodulatie-aanduiding, gele LED (AF-PEAK) Afdekking van het batterijvak Afdekking voor het display en de bedieningselementen Microfoon- en instrumenteningang (MIC/LINE), 3,5 mm chassisdeel Toets MUTE Toets Toets ON/OFF...
  • Page 246 Batterij inzetten en vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak in de richting van de opgedrukte pijl totdat zij hoorbaar vergrendeld. Klap de afdekking open. Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op de polariteit letten. Sluit het batterijvak.
  • Page 247 Signaal- en batterijaanduiding Het gele lampje (LED) aan de bovenzijde van de zender SK 500 begint te lichten als het geluidssignaal aan de ingang te hoog ingesteld is (AF-Peak). Het rode lampje (LED) en de bargraph op het display geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand van de zender.
  • Page 248: Opspeldbare Zender Skp 500

    Opsteekbare zender SKP 500 in bedrijf stellen Microfooningang, XLR-3 chassisdeel Mechanische vergrendeling van het XLR-3 chassisdeel LC-display Toets Toets (DOWN) Toets (UP) Toets MUTE Batterijvak Toets ON/OFF Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED...
  • Page 249 Batterij inzetten en vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak in de richting die door de pijl aangewezen wordt totdat het hoorbaar vergrendeld en klap het deksel open. Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op de polariteit letten.
  • Page 250 Batterijaanduiding Het rode lampje (LED) en de bargraph op het display geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand van de zender. Bargraph: De bargraph wijst het batterijvermogen in drie stappen aan: 8 Segmenten: de batterij is vol, 4 Segmenten: het batterijvermogen is voldoende, 1 Segment: het batterijvermogen is uitgeput, het is slechts voor korte tijd beschikbaar.
  • Page 251: Radiomicrofoon Skm 500

    Radiomicrofoon SKM 500 in bedrijf stellen Spreekcel Kleurige ring voor identificatie van de ingebouwde microfoonmodule groen: Microfoonmodule MD 835 (karakteristiek: nier; dynamisch) blauw: Microfoonmodule MD 845 (karakteristiek: supernier; dynamisch) rood: Microfoonmodule ME 865 (karakteristiek: supernier; condensator) Greep van de radiomicrofoon Batterijvak (van buiten niet zichtbaar) Display-element Draaibare kap voor de bescherming van de bedieningselementen;...
  • Page 252 Batterijen inzetten / vervangen Schroef het display-element op de radiomicrofoongreep (tegen de wijzers van de klok draaien). Trek het display-element zover eruit totdat het batterijvak vol- ledig geopend is. Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op de polariteit letten.
  • Page 253 blijft in bedrijf, maar het geluidssignaal wordt uitgeschakeld. Batterijaanduiding Het rode lampje (LED) en de bargraph op het display geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand van de zender. Bargraph: De bargraph wijst het batterijvermogen in drie stappen aan: 8 Segmenten: de batterij is vol, 4 Segmenten: het batterijvermogen is voldoende,...
  • Page 254: Bediening Van De Zenders En Ontvangers

    Bediening van de zenders en ontvangers Om snel te beginnen De zenders en ontvangers uit de Sennheiser-serie evolution wireless ew 500 zijn vooraf van de producent zo ingesteld, dat zij na de inbedrijfstelling van de apparaten (u “5 Inbedrijfstelling”) onmiddellijk kunnen werken. Neem echter a.u.b.
  • Page 255 Aanduidingen op het LC-display Ontvanger EM 500 Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende HF-signaal Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende NF-signaal met overmodulatie-aanduiding “PEAK”, overschakelbaar als HF-signaal- aanduiding Alfanumerieke hoofdaanduiding Aanduiding “LOW BATT” voor de bijbehorende zender Aanduiding van het menupunt “Frequency”. (Deze aanduiding kan de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en wordt na het inschakelen aangewezen.) Aanduiding van het menupunt “Channel”.
  • Page 256 Basisfuncties van het Sennheiser-bedieningsmenu Een speciaal kenmerk van de Sennheiser-serie evolution wireless ew 500 is de identieke bediening van zenders en ontvangers. Onder druk, zoals op het toneel en in live-uitzendingen, komt het erop aan, razendsnel en heel precies in de werking in te kunnen grijpen. De bediening moet “blind” en bij ieder apparaat op dezelfde manier kunnen plaatsvinden.
  • Page 257 Menupunten / overzicht De bediening van zenders en ontvangers uit de Sennheiser-serie evolution wireless ew 500 wordt door de uitgestrekte harmonisering van de zender-/ ontvanger-bedieningsmenu’s vereenvoudigt: Aanduiding Zender Ontvanger op het display SEnSit Instellen en wijzigen van de – modulatie (u pagina 258) SQELCH –...
  • Page 258 Geheugenplaats selecteren - frequentie, kanaalnummer naam (alleen EM 500) selecteren Door indrukken van de toetsen kunt u onmiddellijk tussen de vooraf toegewezen geheugenplaatsen (Presets) wisselen. De aanduiding knippert. De wijziging wordt onmiddellijk werkzaam. Door drukken op de toets wordt de invoer bevestigd. De aanduiding knippert niet meer.
  • Page 259 Drempelwaarde van de ruisblokkering instellen SQELCH (alleen ontvanger) De ontvangers uit de Sennheiser-serie evolution wireless ew 500 zijn met een regelbare ruisblokkeringsdrempel voorzien, die het lastige ruisen voorkomen als de zender uitgeschakeld is. Ook wordt het ruisen voorkomen, wanneer een zender het ontvangstbereik verlaat en er niet meer voldoende zendvermogen bij de ontvanger beschikbaar is.
  • Page 260 Sound-check doorvoeren (alleen EM 500) Met een sound-check kunt u controleren of over het gehele bereik, in dat u de zender wilt benutten, de ontvangst in orde is. De ontvanger EM 500 biedt de mogelijkheid een sound-check zonder hulp van een andere persoon door te voeren.
  • Page 261 PHAnto Phantom-voeding in of uitschakelen (alleen SKP 500) De zender SKP 500 kan actieve microfonen, zoals condensatormicrofonen, met een spanning van 48 V voorzien. Deze spanning wordt ook phantom- voeding “P48” genoemd. Dynamische microfoonmodules worden door de phantom-voeding niet beperkt. Schakel echter de phantom-voeding uit, als u geen condensatormicrofoon aangesloten heeft, omdat zich anders de bedrijfsduur van de batterij op ongeveer vijf uren verminderd.
  • Page 262 BARS Bargraph-aanduidingen wijzigen (alleen EM 500) Gewoonlijk zijn beide bargraph-aanduidingen zo ingesteld, dat de bovenste aanduiding het RF-niveau en de onderste het AF-niveau aanwijst. Bij de ontvanger EM 500 kunt u de bargraph-aanduiding omschakelen, zodat op beide bargraph-aanduidingen het RF-niveau van beide ontvangsttakken aangewezen wordt.
  • Page 263 DISPL Standaardweergave omschakelen DiSPL Bij alle zenders en ontvangers kunt u als standaardweergave tussen de frequentie- of kanaalnummeraanduiding kiezen. Bij de ontvanger EM 500 kunt u als standaardweergave tussen frequentie, kanaalnummer of naam selecteren. Selecteer met de toets het menupunt “DISPL”. Op het display wordt “DISPL“...
  • Page 264 Geheugenplaatsen configureren De zenders en ontvangers uit de Sennheiser-serie evolution wireless ew 500 zijn van 16 omschakelbare geheugenplaatsen (Presets) voorzien. Op elke geheugenplaats kunt u een zend- resp. ontvangstfrequentie opslaan en een kanaalnummer tussen 0 en 255 toewijzen. Bij de ontvanger EM 500 kunt u bovendien een naam voor elke geheugenplaats definiëren.
  • Page 265 CH NO Kanaalnummer instellen Ch no Wijs nu de geheugenplaats een kanaalnummer toe. Dit mag tussen 0 en 255 liggen. Het is zinvol, bij grotere systemen zenders en ontvangers, die samen zal worden gebruikt, identieke kanaalnummers toe te wijzen. Dit verge- makkelijkt de toewijzing.
  • Page 266 LOCK Bediening blokkeren Om te vermijden dat tijdens het bedrijf onopzettelijk wijzigingen uitgevoerd worden, adviseren wij de toetsen met behulp van de “Lock“-functie te blokkeren. Blokkering inschakelen Nadat u alle invoeren beëindigt heeft, moet u met de toets menupunt “LOCK” selecteren. De actuele instelling wordt aangewezen. Druk op de toets , om de invoer te blokkeren.
  • Page 267: Storingschecklist

    Geluidssignaal is vervormd Gevoeligheid van de zender is te hoog ingesteld Uitgangsniveau van de ontvanger is te hoog ingesteld Als er problemen tijdens het bedrijf van uw zendinstallatie optreden, neem dan a.u.b. contact op met uw Sennheiser leverancier. Hij kan u helpen.
  • Page 268 Aanbevelingen en tips … ... over de opspeldbare microfonen ME 2 en ME 4 Plaats de microfoon op een centrale positie, daarmee signaalfluctuaties, die bij een hoofddraaiing kunnen optreden, binnen het kader blijven. Vermijd de inwerking van zweet door directe huidcontact. Monteer de microfoon zorgvuldig en leg de leiding dusdanig aan, dat geen geluid door wrijving aan de kleding ontstaat.
  • Page 269: Onderhoud

    De frequenties, die vooraf van de producent ingesteld werden (Presets), kunnen doch voor multikanaal-applicaties kunnen worden gebruikt. Neem a.u.b. contact op met uw Sennheiser-leverancier, als u alternatieve frequentiecombinaties wilt gebruiken. Vermijd storingen van de radioverbindingen, als u meerdere zenders wilt gebruiken, door inachtneming van een voldoende afstand tussen de afzonderlijke zenders.
  • Page 270: Overzicht

    In dit geval zijn de zendfrequenties niet op elkaar afgestemd, zodat een interferentie of intermo- dulatie kan optreden. Uw Sennheiser-leverancier deelt u graag optimaal op elkaar afgestemde zendfrequenties mee, die helpen deze storingen te ver-...
  • Page 271: Ruisonderdrukking Door Hdx

    Ruisonderdrukking door Radioverbinding Storingssignalen Zender Ontvanger Vooruitgang die u kunt horen: Deze familie van apparaten is van het nieuwste Sennheiser-ruisonder- drukkingssysteem voorzien. reduceert storingen uit het radioveld. Het verhoogt de ruisspanningsafstand bij draadloze geluidsover-dracht tot 110 dB. is een breedband compressiemethode, die het NF-signaal aan zenderzijde in de verhouding 2:1 (wat dB betreft) comprimeert en aan ontvangstzijde exact in spiegelbeeld weer expandeert.
  • Page 272: Diversity-Ontvangst

    Diversity-ontvangst De ontvanger EM 500 werkt volgens de “True-Diversity-techniek”: Een ontvangstantenne neemt niet alleen de rechtstreeks aankomende elek- tromagnetische golven op, maar ook hun reflecties, die in de ruimte door muren, ramen, plafonds en meubilair worden veroorzaakt. Bij interferentie van deze golven treden uitschakelingen op, die men ook wel “gaten in de veldsterkte”...
  • Page 273: Technische Gegevens

    32 MHz ± 24 kHz / ± 48 kHz Nominale slag / piekslag ≤ ± 15 ppm Stabiliteit van de frequentie Lagefrequentie-eigenschappen Compandersysteem Sennheiser NF-zendbereik 60 – 18.000 Hz Signaal-ruisafstand bij 1 mV ≥ 110 dB(A) en piekslag, Vervormingsfactor ≤ 0,9 %...
  • Page 274 Gehele apparaat EM 500 EK 500 Voedingsspanning 10,5 – 16 V DC, 9 V (batterij 6 LR 61) nominale spanning 12 V DC Stroomopname (bedrijfstijd) ca. 200 mA ca. 75 mA (4 – 6 h) Afmetingen [mm] 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Gewicht ca.
  • Page 275: Accessoires

    Microfonen / microfoonmodules – pooldiagrammen MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Microfonen / microfoonmodules – frequentie-ingangen MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
  • Page 276 Accessoires MD 835 Microfoonmodule voor SKM 500, dynamisch, karakteristiek: nier MD 845 Microfoonmodule voor SKM 500, dynamisch, karakteristiek: supernier ME 865 Microfoonmodule voor SKM 500, condensator, karakteristiek: supernier MZW 1 Plopkap voor SKM 500 MZQ 1 Microfoonclip voor SKM 500 ME 2 Opspeldbare microfoon voor SK 500, condensator, omnidirectionaal...
  • Page 277 DC 1 DC-voedingsadapter voor de externe 12-V-DC-voeding van SK/EK 500 in plaats van 9-V-batterij Helixantenne voor EK 500 518 – 662 MHz A 17-1 voor het gecombineerde gebruik met camera 740 – 870 MHz A 17-2 CC 1 Draagkoffer voor SET 500...
  • Page 284 Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet under “www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “www.sennheiser.com“.