Table of Contents
  • Utilisation Prévue
  • Avertissements de Sécurité Relatifs À la Clé À Chocs
  • Risques Résiduels
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Mantenimiento
  • Protección del Medio Ambiente
  • Tutela Dell'ambiente
  • Ostrze Enie
  • Ochrana Životního Prost Edí
  • Br Din Jums
  • Apz M Jumi
  • Vides Aizsardz Ba
  • Aplinkos Apsauga
  • Zaštita Okoliša
  • Ochrana Životného Prostredia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
R18IW3
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi R18IW3

  • Page 1 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER R18IW3 ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating and Important! maintaining the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Maintenance

    English INTENDED USE RISK REDUCTION Safety, performance, and dependability have been given It has been reported that vibrations from hand-held tools top priority in the design of your impact wrench. may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, The product is intended for fastening and removing screws numbness and blanching of the fingers, usually apparent and bolts using an impact socket...
  • Page 4: Environmental Protection

    If operation is dusty, also wear a dust mask. ■ For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised Ryobi service centre. LUBRICATION All of the bearings in the product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions.
  • Page 5: Utilisation Prévue

    Français ■ Blessures dues aux vibrations UTILISATION PRÉVUE Limitez l'exposition et respectez les instructions La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux relatives à la réduction des risques présentes dans ce performances et à la fiabilité de votre clé à chocs lors de manuel sa conception.
  • Page 6: Entretien

    à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si l'opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussières. ■ Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi.
  • Page 7 Deutsch Schränken Sie die Belastung ein und befolgen VORGESEHENE VERWENDUNG die Anweisungen zur Risikoverringerung in dieser Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Bedienungsanleitung Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. ƈ Stromschlag nach Kontakt mit versteckten Kabeln Das Produkt ist zum festziehen und lösen von Schrauben Halten Sie das Produkt nur an isolierten Flächen.
  • Page 8 Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske. ƈ Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi- Kundendienst durchgeführt werden. SCHMIERUNG Alle Lagerelemente in dem Produkt sind ausreichend qualitativ...
  • Page 9: Mantenimiento

    Español la reducción de riesgos de este manual USO PREVISTO ■ Descarga eléctrica por contacto con cables ocultos Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades Sujete el aparato únicamente por las superficies en el diseño de su llave de impacto. aislantes.
  • Page 10: Protección Del Medio Ambiente

    ■ Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser efectuadas por un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de funcionamiento.
  • Page 11 Italiano ■ Scosse elettriche in caso di contatto con fili nascosti UTILIZZO Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate. E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e ■ Lesioni alle vie respiratorie affidabilità nel design di questo avvitatore ad impulsi Quando si mette in funzione il prodotto si crea polvere, L'avvitatore ad impulsi è...
  • Page 12: Tutela Dell'ambiente

    ■ Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. LUBRIFICAZIONE Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante ad alto indice di viscosità per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di funzionamento.
  • Page 13 Nederlands oppervlakken vast. BEOOGD GEBRUIK ■ Letsels aan de ademhalingswegen Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid hebben Stof, veroorzaakt door het gebruik van het product; topprioriteit gekregen ontwerp draag een geschikte beschermingsuitrusting afhankelijk slagmoersleutel. van het type stof. Het product is ontworpen voor het vast- en losdraaien van schroeven en bouten met behulp van een steeksleutel.
  • Page 14 Als het werk stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker. ■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen. SMERING Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van het product bij normale gebruiksomstandigheden.
  • Page 15 Português Limite a exposição e siga as instruções relativas à UTILIZAÇÃO PREVISTA redução de riscos deste manual Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades ■ Descarga elétrica por contacto com cabos ocultos na conceção da sua chave de impacto. Fixe o produto apenas em superfícies isoladoras. O produto foi concebido para apertar e desapertar ■...
  • Page 16 ■ Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser feitas por um Centro de Serviço Autorizado Ryobi. LUBRIFICAÇÃO Todos os rolamentos deste produto estão lubrificados com um montante suficiente de lubrificante de elevado nível, de acordo com a duração de vida do produto em condições...
  • Page 17 Dansk ■ Skader på åndedrætsorganer TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Der dannes støv under brug af produktet; benyt Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i passende værnemidler afhængig af støvtypen. designet af din slagnøgle. Produktet er beregnet til fastgørelse og fjernelse af skruer RISIKOREDUKTION og bolte ved hjælp af en slagmuffe.
  • Page 18 Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også støvmaske. ■ Af hensyn til brugersikkerheden og drifts- sikkerheden skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi serviceværksted. SMØRING Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde højkvalitetssmøremiddel.
  • Page 19 Svenska Damm som skapas vid användning av produkten, bär ANVÄNDNINGSOMRÅDE lämplig skyddsutrustning beroende på typ av damm. Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design denna mutterdragare RISKMINSKNING Produkten är avsedd för att dra åt och lossa skruvar och bultar som har slagfäste.
  • Page 20 Använd en ansiktsmask om det dammar mycket. ■ Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. SMÖRJNING Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd högklassig smörjmedel för produktens livslängd under normala driftsförhållanden.
  • Page 21 Suomi ■ Hengitystiehyevammat KÄYTTÖTARKOITUS Tuotteen käytöstä aiheutuva pöly; käytä sopivaa Mutterinvääntimesi suunnittelussa on pidetty etusijalla suojausta pölytyypistä riippuen. turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. Tuote on tarkoitettu ruuvien ja pulttien kiinnitykseen ja RISKIEN VÄHENTÄMINEN irrotukseen hylsyllä. Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se joidenkin kohdalla myötävaikuttaa...
  • Page 22 Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä. ■ Lisäturvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun Ryobi- huoltokeskuksen tehtäväksi. VOITELU Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
  • Page 23 Norsk Vern deg mot støvet som oppstår når produktet brukes TILTENKT BRUK ved å bruke beskyttelse tilpasset typen støv. Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt høyeste prioritet i konstruksjonen av din maskin. FAREREDUKSJON Produktet er ment for tilspenning og fjerning av skruer og bolter ved hjelp av piper.
  • Page 24 Hvis arbeidet utløser støv, bruk også en støvmaske. ■ For større sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi serviceverksted. SMØRING Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre lang levetid under normale driftsforhold.
  • Page 25 ϡϔϛϡϔЧϙϡϜϙ ■ ■ ■ ϢϥϦϢϤϢϚϡϢ ϣЄЂЋІϼІϹ ϶ЅϹ ЇϾϴϻϴЁϼя ϼ ϼЁЅІЄЇϾЊϼϼ ЃЂ ІϹЉЁϼϾϹ ■ ϵϹϻЂЃϴЅЁЂЅІϼ. ϥЂЉЄϴЁϼІϹ ϶ЅϹ ЃЄϹϸЇЃЄϹϺϸϹЁϼя ϼ ϼЁЅІЄЇϾЊϼϼ ϸϿя ϥϡϜϚϙϡϜϙ ϤϜϥϞϔ ϸϴϿАЁϹϽЌϹϷЂ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼя. (Raynaud’s Syndrome). К Я Ь Ь Я ■ ϣЄϼ ϶ЏЃЂϿЁϹЁϼϼ ЂЃϹЄϴЊϼϽ, ϾЂϷϸϴ ЅϾЂϵϴ ЀЂϺϹІ ϶ЂϽІϼ ϶ ϾЂЁІϴϾІ ЅЂ ЅϾЄЏІЂϽ ЃЄЂ϶ЂϸϾЂϽ, ϸϹЄϺϼІϹ...
  • Page 26 ϢϥϦϢϤϢϚϡϢ ϦϙХϡϜЧϙϥϞϢϙ ϢϕϥϟϧϚϜϖϔϡϜϙ ϢϥϦϢϤϢϚϡϢ ■ Ryobi ϥϠϔϛϞϔ ϢϥϦϢϤϢϚϡϢ ϛϔЩϜϦϔ ϢϞϤϧϚϔϲЩϙϝ ϥϤϙϘЫ ■ ■ ϧϥϟϢϖϡЫϙ ϢϕϢϛϡϔЧϙϡϜϳ . Э ϢϥϦϢϤϢϚϡϢ . Э ■ Э...
  • Page 27: Ostrze Enie

    Polski Należy nosiΕ osłony oczu lub okulary ochronne podczas PRZEZNACZENIE korzystania z produktu. W przypadku tego klucza udarowego zwrócono szczególną ■ Urazy ciała spowodowane przez wibracje uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej Należy ograniczyΕ narażenie i postępowaΕ zgodnie wydajności oraz niezawodności. instrukcjami dotyczącymi ograniczenia ryzyka...
  • Page 28 Jeśli wykonywanej pracy towarzyszy powstawanie pyłu, należy również stosowaΕ maskę przeciwpyłową. ■ Dla większego bezpieczeństwa i lepszej pewności, wszystkie naprawy powinny byΕ wykonywane w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
  • Page 29 Ζeština Elektrický nástroj držte pouze za izolované úchopové ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ oblasti. BezpeΗnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při ■ Poranění dýchacích cest návrhu [vašeho nárazového šroubováku]. Prach vytvořený provozem výrobku, používejte Výrobek je urΗen pro utahování a demontáž šroubů a Ηepů vhodnou ochranu závislou na typu prachu.
  • Page 30: Ochrana Životního Prost Edí

    štítky, když obsluhujete elektricky poháněný nástroj nebo při rozdmýchávání (tvorbě) prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor. ■ Z bezpeΗnostních důvodů a pro zajištění spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy prováděny v autorizované servisní opravně výrobků Ryobi. MAZÁNÍ Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem...
  • Page 31 Magyar kockázat csökkentésére vonatkozó utasításokat. RENDELTETÉSSZER HASZNÁLAT ■ Áramütés rejtett vezetékekkel való érintkezéskor A(z) ütvecsavarbehajtó tervezésekor a biztonság, a A terméket csak a szigetelt felületeknél fogja. teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb ■ szempontok. Légzőrendszer károsodása A termék működtetése közben por keletkezhet, viseljen A termék csavarok és anyák ütvecsavarozással való...
  • Page 32 Ha a használat poros környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is. ■ A biztonság és a megbízhatóság érdekében, minden javítási munkálatot egy Ryobi Szerviz Központban végeztessen el. KENÉS A termékben lévő összes csapágy a termék teljes élettartamára elegendő...
  • Page 33 Română ıineIJi produsul doar de suprafeIJele izolate. DOMENIU DE APLICA II ■ Vătămare a respiraIJiei Au fost acordate priorităIJi maxime asupra siguranIJei, Praf creat prin operarea produsului, purtaIJi protecIJie performanIJei Βi fiabilităIJii în proiectarea cheii dvs. cu impact. corespunzătoare în funcIJie de tipul prafului. Produsul este proiectat pentru înΒurubarea Βi deΒurubarea Βuruburilor Βi piuliIJelor folosind capete chei tubulare REDUCEREA RISCULUI...
  • Page 34 împotriva prafului. ■ Pentru mai multă siguranIJă Βi fiabilitate, toate reparaIJiile trebuie efectuate de către un Centru Service Agreat Ryobi. LUBRIFIEREA ToIJi rulmenIJii din interiorul produsului sunt lubrifiaIJi cu o cantitate suficientă de lubrifiant de calitate înaltă pentru durata produsului în condiIJii normale de folosire. În consecinIJă, nici o ungere suplimentară...
  • Page 35: Br Din Jums

    Latviski ■ ElektriskƩs strƩvas trieciens pƯc saskares ar apslƯptiem PAREDZ T LIETOŠANA vadiem Drošība, sniegums un uzticamība ir augstƩkƩ prioritƩte Turiet ierīci tikai aiz izolƯtajƩm virsmƩm. triecienskrǞvgrieža izstrƩdƯ. ■ Elpceļu bojƩjumi Ierīce ir paredzƯta skrǞvju un bultskrǞvju ieskrǞvƯšanai un Lietojot ierīci, rodas putekļi; lietojiet piemƯrotus izņemšanai, izmantojot triecienligzdu.
  • Page 36: Apz M Jumi

    Latviski ■ Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šljīdinƩtƩju APZ M JUMI lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažƩda veida pƩrdošanƩ esošajiem šljīdinƩtƩjiem un to izmantošanas rezultƩtƩ var tikt bojƩtas. Izmantojiet tīru Drošības brīdinƩjums drƩnu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt. ■...
  • Page 37 Lietuviškai ■ Elektros smǞgis prisilietus prie paslƳptų laidų. NAUDOJIMO PASKIRTIS Laikykite gaminDž tik už izoliuotų paviršių. Projektuojant smǞginDž veržliasukDž, didžiausias prioritetas ■ KvƳpavimo organų pažeidimas suteiktas saugai, eksploatacinƳms savybƳms Dirbant gaminiu susidaro dulkƳs; dƳvƳkite tinkamą patikimumui. apsaugą priklausomai nuo dulkių tipo. Gaminys skirtas smǞgine galvute Džsukti ir išsukti sraigtus ir varžtus.
  • Page 38: Aplinkos Apsauga

    Lietuviškai ■ Do not use compressed air to blow dust/dirt from any power tool. Tai gali sunkiai sužeisti akis. Use a cloth, Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš brush or vacuum to remove dust and dirt. pradƳdami naudoti mechanizmą. SP JIMAS DŽkaitęs paviršius Stabdžių...
  • Page 39 Eesti ■ Hingamisorganite vigastused OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Seadmega töötamisel tekib tolmu, sõltuvalt tolmu liigist Löök-mutrivõtme konstrueerimisel peaeesmärgiks kandke sobivaid kaitsevahendeid. olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. See seade on ette nähtud kruvide ja poltide kinni ja lahti RISKI ALANDAMINE keeramiseks löökpadruniga. Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud’...
  • Page 40 Eesti ■ Ärge kasutage tööriistalt tolmu/mustuse eemaldamiseks suruõhku. See võib põhjustada raskeid silmavigastusi. Euraasia vastavusmärk Kasutage tolmu ja mustuse eemaldamiseks lappi, harja või tolmuimejat. Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. HOIATUS Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda kokkupuutesse auto pidurivedeliku,...
  • Page 41 Hrvatski ■ Ozljede dišnosg sustava NAMJENA Prašina stvorena radom proizvoda, nosite prikladnu U razvoju ove udarni kljuΗ dati su maksimalni prioriteti zaštitu ovisno o vrsti prašine. sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Proizvod je namijenjem za pritezanje i uklanjanje vijaka i SMANJENJE OPASNOSTI svornjaka korištenjem udarne utiΗnice.
  • Page 42: Zaštita Okoliša

    štitnicima. Ako radite u prašini nosite i masku za zaštitu od prašine. ■ Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve popravke treba obaviti u ovlaštenom Ryobi servisu. PODMAZIVANJE Svi ležajevi u ovom proizvodu podmazani su s dovoljnom koliΗinom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za životni vijek proizvoda u normalnim radnim uvjetima.
  • Page 43 Slovensko Prah, ki nastane ob uporabi izdelka; nosite primerno NAMEN UPORABE zašΗitno opremo glede na vrsto prahu. Varnost, uΗinkovitost in zanesljivost so bile pri naΗrtovanju udarnega vijaΗnika kljuΗnega pomena. ZMANJŠANJE TVEGANJA Izdelek je namenjen pritrjevanju in odstranjevanju vijakov ter sornikov z udarnim nasadnim kljuΗem. Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih vibracije roΗnih orodij povzroΗijo Raynaudov sindrom.
  • Page 44 ■ Za veΗjo varnost in zanesljivost morajo vsa popravila izvajati v pooblašΗenem servisnem centru Ryobi. MAZANJE Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi do konca življenjske dobe naprave ni veΗ...
  • Page 45 SlovenΗina Produkt držte vždy len za izolované povrchy. ÚΖEL POUŽITIA ■ Poranenie respiraΗného systému Pri navrhovaní tohto nárazového uťahovaΗa boli najvyššou Kryt vytváraný pri práci s produktom, používajte vhodné prioritou bezpeΗnosť, výkon a spoľahlivosť. ochranné prostriedky v závislosti od druhu prachu. Tento produkt je urΗený...
  • Page 46: Ochrana Životného Prostredia

    SlovenΗina ■ Na odfukovanie prachu Ηi neΗistôt z akéhokoľvek elektrického nástroja nepoužívajte stlaΗený vzduch. Euroázijská znaΗka zhody Mohlo by dôjsť k vážnemu poraneniu oΗí. Na odstraňovanie prachu a neΗistôt používajte tkaninu, kefku alebo vysávaΗ. Pred zapnutím zariadenia si prosím preΗítajte inštrukcie VAROVANIE Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy Horúci povrch...
  • Page 47 Ȏ ■ αυ αń Ń απ ń αŁαŃ ΠΡΟΟΡΙ ΟΜ Ν ΧΡ ΢ ł Ńńł ń łŃ α α υ Ńńł ń Ł ł α ń Ń łŁ αŃ ń υ υŃń ł Ł ł Ł ł Ńń ń ł Ń Ł...
  • Page 48 π πł α π α αń π ńα απ ł ł Κ ń ł Ȏ υπ ń Ń Ryobi. ΛΙΠ Ν΢ Ό α ńα Ł α α Ńń π υ πα ł ł łπα π Ń ń ńα πα ń...
  • Page 49 Türkçe Ürünün kullanımı nedeniyle meydana gelen tozdan KULLANIM AMACI korunmak için toz tipine bağlı olarak uygun bir koruma Darbeli anahtarınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, takın. performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiΒtir. Bu ürün bir darbeli soket kullanılarak vidaların ve cıvataların RİSK AZALTMA sabitlenmesi ve sökülmesi için tasarlanmıΒtır.
  • Page 50 İΒlem tozlu olacaksa aynı zamanda bir toz maskesi de kullanın. ■ Daha fazla güvenlik için, tüm onarımlar Ryobi Yetkili Servis Merkezinde gerçekleΒtirilmelidir. YAĞLAMA Üründeki tüm yataklar normal çalıΒma koΒullarında ürünün hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite yağ ile yağlanır.
  • Page 51 Türkçe...
  • Page 54 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Especiicaciones del Product speciications Produkt-Speziikationen Speciiche prodotto Productspeciicaties Caractéristiques de l’appareil producto 18V Impact Wrench Clé à chocs 18V 18V Schlagschrauber Pistola de impacto 18V Chiave a impatto 18V 18 V Slagmoersleutel Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio...
  • Page 55 Русский Português Dansk Svenska Suomi Norsk Especiicações do Tuotteen tekniset Produktspeciikationer Produktspeciikationer Produktspesiikasjoner Характеристики изделия produto tiedot Ударный гайковерт 18 B Chave de impacto 18V 18V Slagskruenøgle 18V Slagborr 18 V Mutterinväännin 18V Slagfastnøkkel Напряжение Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Патрон...
  • Page 56 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Especiicaciones del Product speciications Produkt-Speziikationen Speciiche prodotto Productspeciicaties Caractéristiques de l’appareil producto Gemeten Measured sound values Valores medidos del Valori del suono misurati Valeurs du son mesuré Gemäß EN 60745: geluidswaarden bepaald determined according to sonido en función de la determinati secondo lo déterminées selon EN 60745:...
  • Page 57 Русский Português Dansk Svenska Suomi Norsk Especiicações do Tuotteen tekniset Produktspeciikationer Produktspeciikationer Produktspesiikasjoner Характеристики изделия produto tiedot Измеренные значения Valores medidos do Mitatut arvot määritetty Målte lydverdier Uppmätta ljudvärden параметров звука Målte lydværdier bestemt som em função da EN 60745: standardin bestemt iht.
  • Page 58 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Batería y cargador Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batteria e caricatore Accu en lader Kompatible Akkus (nicht im Packs de Batería Compatible battery pack Pack batterie compatible Gruppo batterie Compatibel accupack (not included) (non compris) Lieferumfang enthalten)
  • Page 59 Русский Português Dansk Svenska Suomi Norsk Батарея и зарядное Akku ja laturi Bateria e carregador Batteri og oplader Batteri och laddare Batteri og lader устройство Совместимая Baterias compatíveis Yhteensopiva akku аккумуляторная батарея Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Kompatible batteripakker (não incluída) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana)
  • Page 60 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 61 OSTRZEŻENIE VARNING Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Page 62 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Page 63 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized – composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle, service station listed for each country in the following list of service station incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les...
  • Page 64 RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI...
  • Page 65 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Page 66 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha porto betales af afsenderen.
  • Page 67 RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas lähetettävä vian kuvaus. till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se med en kort som beskriver felet.
  • Page 68 – For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge –...
  • Page 69 GWARANCJA ZÁRUKA záruka. produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným profesjonalnych i komercyjnych. Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym, spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje –...
  • Page 70 A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes.
  • Page 71 GARANTIJA GARANTIJA toliau nurodyta garantija. naudojant profesiniais ar komerciniais tikslais. pakenkta. savienots. Garantija netiecas uz: – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 72 RYOBI. Prilikom slanja hoolduspunkti aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno saatma toote RYOBI hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI hooldusasutusse, tuleb toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks ohtlikku sisu, näiteks bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja...
  • Page 73 GARANCIJA ZÁRUKA Okrem zákonných práv vyplývajúcich zo zakúpenia je tento produkt pokrytý velja tudi garancija, kot je opisano spodaj. Zato garancija ne velja za profesionalno ali komercialno uporabo. V niektorých prípadoch (napr. reklamná akcia, rad produktov) existuje mora svoje novo orodje registrirati prek spleta v 8 dneh od datuma nakupa. odobriti shranjevanje podatkov, ki so potrebni za spletni vstop, in morajo o registrácii, ktorý...
  • Page 74 – hasarlar – – – – – – – – – – – – – Techtronic Industries – – – – – – – – – – istasyonu adreslerinde bulunan bir RYOBI yetkili servis istasyonuna – service-and-support/service-agents sitesine girin. service-agents.
  • Page 75 Pistola de impacto 18V 18V Impact Wrench Marca: Ryobi Brand: Ryobi Número de modelo: R18IW3 Model number: R18IW3 Intervalo del número de serie: 44444801000001 - 44444801999999 Serial number range: 44444801000001 - 44444801999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas is in conformity with the following European Directives and harmonised standards 2006/42/EC, 2004/108/EC(until 19 Apr.
  • Page 76 Chave de impacto 18V Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Mallinumero: R18IW3 Número do modelo: R18IW3 Sarjanumeroalue: 44444801000001 - 44444801999999 Intervalo do número de série: 44444801000001 - 44444801999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas 2006/42/EC, 2004/108/EC (Apr.
  • Page 77 Maşină de înşurubat cu impact 18 V Klucz udarowy 18 V Marcă: Ryobi Marka: Ryobi Numer modelu: R18IW3 Număr serie: R18IW3 Zakres numerów seryjnych: 44444801000001 - 44444801999999 Gamă număr serie: 44444801000001 - 44444801999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 78 Kinnitame, et see toode 18 V Nárazový uťahovač 18 V Löök-mutrikeeraja Značka: Ryobi Mark: Ryobi Číslo modelu: R18IW3 Mudeli number: R18IW3 Rozsah sériových čísiel: 44444801000001 - 44444801999999 Seerianumbri vahemik: 44444801000001 - 44444801999999 je v súlade s nasledujúcimi Európskymi smernicami a harmonizovanými normami vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Page 80 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961153004-01...

Table of Contents