McCulloch 11597SD Instruction Manual
McCulloch 11597SD Instruction Manual

McCulloch 11597SD Instruction Manual

Mcculloch corporation lawn tractor instruction manual

Advertisement

11597SD
BL115B92
BL11T92
FL12597
FLL12597
H115B97
H11T92
HURRICANE 12.5SD
LZ1297
LZ1397AK
LZ13597AK
M115T92
M11597
M135B92
MBA13597K
MBA14597K
MBA16107K
MC11T92
MJ135B92
MJ15B97
Instruction manual
Please read these instructions care-
ful ly and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions
Merci de lire trés attentivement le man-
uel d'instructions. Assurez-vous d'avoir
tout compris avant d'utiliser ce tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes de
usar esta maquina.
P1197
P11597
P12107
P12592
P12597
P12597K
P135107
PF135B92
RE115B97
RE125T92
RE135B92
RE135B97
REB12597K
REN11597
REN12597
UN16097SBK
UN115B97
UN135B92
UN145B97
UN15597SBK
02478
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
ma chine gebruikt.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for McCulloch 11597SD

  • Page 1 11597SD BL115B92 BL11T92 FL12597 FLL12597 H115B97 H11T92 HURRICANE 12.5SD LZ1297 LZ1397AK LZ13597AK M115T92 M11597 M135B92 MBA13597K MBA14597K MBA16107K MC11T92 MJ135B92 MJ15B97 Instruction manual Please read these instructions care- ful ly and make sure you understand them before using this machine.
  • Page 2 Safety rules. Sicherheitsvorschriften. Règles de sécurité. Assembly. Zusammenbau. Montage. Functional description. Funktionsbeschreibung. Description du fonctionnement. Before starting. Maßnahmen vor dem Anlassen. Avant de démarrer. Driving. Betrieb. Conduite. Maintenance, adjustment. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. Entretien, réglages. Troubleshooting. Störungssuche. Recherche des pannes. Storage. Aufbewahrung.
  • Page 3: Safety Rules

    Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. TRAINING • Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment.
  • Page 4: Maintenance And Storage

    IV. MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
  • Page 5 Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I. SCHULUNG • Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedienung- selementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen.
  • Page 6: Wartung Und Lagerung

    • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den Zündschlüssel abziehen: vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Auswurf; vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Ra- senmähers; nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird;...
  • Page 7: Règles De Sécurité

    Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.L ’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES VOIRE MORTELLES. I.
  • Page 8: Entretien Et Entreposage

    • Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer. avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, avant de retirer un objet coincé...
  • Page 9: Reglas De Seguridad

    Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Page 10: Mantenimiento Y Almacenamiento

    • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora;...
  • Page 11: Norme Antinfortunistiche

    Regole di sicurezza per trattorini da prato ATTENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. I.
  • Page 12 prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento;...
  • Page 13 Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.
  • Page 14: Onderhoud En Opslag

    • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens transport of als ze niet worden gebruikt. • Stop de motor en schakel de aandrijving naar het hulpstuk uit, voordat u tankt; voordat u de opvangzak verwijdert; voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit de bestuurdersplaats kan worden ingesteld.
  • Page 15 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit.
  • Page 16 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit.
  • Page 17 01738 GEFAHR AUGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET- ZUNGEN VERURSAC- HEN. GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VERO- ORZAKEN. PELIGRO PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIVOS PUEDEN CAUSAR CEGUE-DAD O LE- SIONES. PERICOLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO’...
  • Page 18: Steering Wheel

    2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- sem bled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der Verpack-ung lose beigefügt sind.
  • Page 19 Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor. Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Remove the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1).
  • Page 20 NOTE! Check that the flex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er. HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: Vérifier que le câble électrique est bien connecté sur le con- tacteur de sécurité...
  • Page 21 02700 NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. WARNING: Before installing battery remove metal brace lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. Touch ing these items to battery could result in burns.
  • Page 22 TO ADJUST GAUGE WHEELS (if equipped) Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain con di tions. •...
  • Page 23 Install Mulcher Plate (if equipped) • Raise deflector shield (1) and place mulcher plate over open ing. • Hook front and rear latches into mower deck (2). WARNING: Do not remove deflector shield from mow er. Allow deflector shield to rest on mulcher plate while in use.
  • Page 24 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light switch (if equipped) 2. Throttle control 3. Brake and clutch pedal 4. Gear shift lever 5. Connection/disconnection of the cutting unit 6.
  • Page 25 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares (si équipé 2. Commande de gaz 3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Levier de changement de vitesses 5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7.
  • Page 26 1. Light switch (if equipped) 1. Lichtschalter (sofern vorhanden) 1. Interrupteur des phares (si équipé) 1. Interruptor de alumbrado (si está provisto) 1. Interruttore luci (se installato) 1. Schakelaar verlichting (indien hiermee uit- gerust) 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades.
  • Page 27: Brems- Und Kupplungspedal

    3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus.
  • Page 28 4. Gear shift lever The gear box has positions forward, neutral and re verse. Gear changing can take place from neutral to top gear with- out stopping in each gear position. Disengage the motor at each gear position! Start can take place irrespective of the gear lever position.
  • Page 29 02442 5. Connection/disconnection of the cutting unit Move the lever forward to connect the drive to the cutting unit, whereby the drive belt is tensioned and the blades begin to rotate. If the lever is moved backwards the drive will be disconnected and the rotation of the blades slowed down by the action of the brake shoes on the pulley.
  • Page 30 7. Ignition Lock There are four different positions for the ignition key: All electric current bro ken. ROS ON Reverse Operation System (ROS) connected Electric current connected. START Start motor connected. Reverse Operation System (ROS) - Allows operation of mower deck or other powered attachment while in reverse (See sec- tion 5 - "Driving").
  • Page 31 8. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake lever upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. To release the parking brake all that is nec es sary is to push down the brake pedal.
  • Page 32 4. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. Filling up The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level.
  • Page 33 Oil level The combined oil refilling cap and the oil stick is ac ces si ble when the bonnet is lifted for wards. The oil level in the engine should be checked before each run. Make sure that the tractor is ho ri zon tal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the oil stick and screw tight.
  • Page 34: Pressione Pneumatici

    Tire air pressure Check the tire pressure regularly. The pres sure in the front tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar.
  • Page 35 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 02442 Starting of motor Make sure that the cutting unit is in the transport position (top position) and that the lever for connection/disconnection of the cutting unit is in the disconnection position. Anlassen des Motors Darauf achten, daß...
  • Page 36 Pull out the choke control (if engine is cold). Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor). Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter. Extraer el estrangulador (únicamente si el motor está frío). Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo).
  • Page 37 Turn the ignition key to “START position”. NOTE! Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait about 10 sec onds before the next try. Zündschlüssel auf “START” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jeweils länger als ca.
  • Page 38: Betrieb

    NOTE! The machine is equipped with a safety switch which immediately breaks the current to the en gine if the driver leaves the seat with en gine run ning and with the con nec- tion/dis con nec tion le ver in position “connection”. HINWEIS! Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgerüstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,...
  • Page 39 ROS "ON" ROS "AN" ROS "ON" ROS "ON" ROS "ON" ROS "ON" Reverse Operation System (ROS) Your tractor is equipped with a Reverse Operation System (ROS). Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engine unless ignition key is placed in the ROS "ON"...
  • Page 40: Cutting Tips

    Sistema per operazioni in retromarcia (ROS) Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re- tromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accen- sione non è...
  • Page 41 Consejos para el corte • Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser proyectados por las cuchillas. • Localice y marque piedras y otros objetos a fin de evitar el choque con ellos. • Empiece con una altura de corte alta y vaya disminuyé- ndola hasta alcanzar el resultado deseado.
  • Page 42 WARNING! • Do not drive in terrain at an angle of more than max. 5°. The risk for rolling over back wards is large. • In steep terrain the risk for tipping is considerable. • Avoid stopping and starting in sloping terrain. WARNUNG! •...
  • Page 43 Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive di rec tion should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is thrown towards the area that has already been cut as shown in the illustration.
  • Page 44: Abschalten Des Motors

    WARNING! Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the en gine. WARNUNG! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können.
  • Page 45 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! Before servicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the clutch/brake pedal and engage the parking brake lever.
  • Page 46 01536 (1) Hood (2) Headlight wire connector (1) Motorhaube (2) Scheinwerferanschluß (1) Capot (2) Connexion des phares (1) Cubierta (2) Conector de cables de los faros delanteros (1) Cofano (2) Connettore cavo luci (1) Motorkap (2) Aansluitkabel koplampen Engine hood •...
  • Page 47 Maintenance NOTE: Periodic maintenance should be performed on a regular basis in order to keep your tractor in good running condition. WARNING: Disconnect spark plug wire to prevent ac ci- den tal starting before attempting any repair, inspection, or main te nance. Before each use: •...
  • Page 48: Wartung Des Motors

    To service engine See engine manual. Oil drain valve • Remove cap and install drain tube. • To open valve, push in slightly, turn counterclockwise and pull out. • To close valve, push in and turn clockwise. • Remove drain tube and install cap. 1.
  • Page 49 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service. Change engine oil (without oil filter) ... Change engine oil (with oil filter) ... Lubricate pivot points ... Check brake operation ... Clean air screen ... Clean air filter and pre-cleaner ... Replace air cleaner paper cartridge ...
  • Page 50 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans filtre à huile Vidange de l'huile moteur (avec filtre à huile) ... Graissage des articulations ... Vérification des freins ... Nettoyage de la grille d'aération ... Nettoyage du filtre à...
  • Page 51 DATI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio. Cambio dell'olio (Senza filtro dell’olio)... Cambio dell'olio (Con filtro dell’olio) ... Lubrificazione punti di articolazione ... Controllo freni ... Pulizia schermo aria ... Pulizia filtro aria e prefiltro ... Sostituzione depuratore aria ...
  • Page 52 Operator Presence System and Reverse Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly. If your tractor does not function as described, repair the problem immediately. • The engine should not start unless the brake pedal is fully de pressed, and the attachment clutch con trol is in the dis en gaged position.
  • Page 53 Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu trac- tor no funciona como descrito, hay que reparar el problema inmediatamente. • El motor no tiene que arrancar hasta que le pedal del freno no esté...
  • Page 54 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BLADE REMOVAL: •...
  • Page 55 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela. NOTA! Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS: •...
  • Page 56 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE: It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BLADE REMOVAL: •...
  • Page 57 Cuchillas Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela. NOTA: Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS: •...
  • Page 58 To Check Brake If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur- face, then brake must be serviced. You may also check brake by: 1.
  • Page 59 107 CM 97 CM 02845 92 CM 02694 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring off the pulley bolt.
  • Page 60 107 CM 97 CM 02844 92 CM 5. Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles. 6. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back- 7. Pull out the cutting unit from the machine. IMPORTANT: If an attachment other than the mower deck is to be mounted on the tractor, remove the front links and hook the clutch spring into square hole in frame (8).
  • Page 61 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right. • Assemble in the reverse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung muß...
  • Page 62 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4.
  • Page 63 00598 “A” (1) Bottom edge of mower (2) Lift link adjustment nut (1) Unterkante des Mähwerks (2) Hubstangen-Stellmutter (1) Extrémités du carter de coupe (2) Ecrou de réglage du bras de suspension arrière (1) Parte inferior de la esquina de la segadora (2) Tuerca de ajuste del várillaje de levantamiento (1) Bordo inferiore del tagliaerba (2) Dado di regolazione dell'articolazione di sollevamento...
  • Page 64 Replacement of drive belt Dismantle the cutting unit as described previously Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at the rear axle (4).
  • Page 65 1. Gear Shift Lever 2. Neutral Lock Gate 3. Adjustment Bolt 1. Steuerknüppel 2. Verschlussperre in Leerlaufstellung 3. Einstellbolzen 1. Levier de changement de vitesse 2. Encoche de position neutre (point mort) 3. Vis de réglage TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRAL AD JUST MENT The transaxle should be in neutral when the gear shift lever is in neutral (N) (lock gate) position.
  • Page 66 1. Palanca de Velocidades del Cambio mecÁnico 2. Neutro Cierre Metálico 3. Perno de Regulación 1. Leva del Cambio 2. Blocco In Posizione Folle 3. Bullone Di Regolazione 1. Versnellingshendel 2. Vrijloop-Sluitboomgrendel 3. Stelbout REGULACIÓN DE LA PALANCA DE VELOCIDADES DEL CAMBIO MECÁNICO CON DIFERENCIAL Y TRACCIÓN AN TE RI OR El cambio mecánico con diferencial y tracción anterior tiene que estar en posición neutro cuando la relativa palanca está...
  • Page 67 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3.
  • Page 68 7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. Le moteur ne démarre pas 1. Manque de carburant dans le réservoir. 2. Bougie d'allumage défectueuse. 3. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. 4. Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant.
  • Page 69 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1.
  • Page 70 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing sea- son is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten the useful life of the machine.
  • Page 71 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Al termine della stagione effettuare i seguenti inter- venti: • Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il co per chio della falciatrice. Per le operazioni di pulizia, non utilizzare acqua ad alta pressione. L ’acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di trasmissione, riducendo quindi così...
  • Page 72 11597SD 11,5/8,6 BL115B92 11,5/8,6 BL11T92 11/8,2 FL12597 12,5/9,3 FLL12597 12,5/9,3 H11T92 11/8,2 H115B97 11,5/8,6 HURRICANE12.5SD 12,5/9,3 LZ1297 12,5/9,3 LZ1397AK 13/9,7 LZ13597AK 13,5/10,1 M115T92 11,5/8,6 M11597 11,5/8,6 M13597 13,5/10,1 M135B92 13,5/10,1 MBA13597K 13,5/10,1 MBA14597K 14,5/10,8 MBA16107K 16/12 MC11T92 11/8,2 MJ135B92 13,5/10,1...

Table of Contents