Download Print this page

SCHÜTZE K3-450A22 Operating Instructions Manual

Advertisement

Quick Links

Betriebsvorschrift für Schütze
Operating instructions for contactors
K3-450A22, K3-550A22
Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Nur Elektrofachkräfte und
elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Electric current! Danger to life! Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Pour éviter un choc électrique, coupé le courant avant l'installation ou
l 'entretien, la maintenance doit être effectué par un personnel qualifié.
Allgemeines
Schütze K3-450 und K3-550 werden hauptsächlich zum Schalten von
Drehstrommotoren und in Verteilungsnetzen bis 1000V~ verwendet.
Aufbau
Die Mechanik dieser Schütze ist so ausgelegt, daß der Magnet senk-
recht zur Bewegung der Kontakte arbeitet. Die Prellungen, die durch
das Schließen des Magnets entstehen, werden daher nicht auf die
Kontakte übertragen.
Die Schütze sind mit einer elektronischen Versorgungseinheit aus-
gerüstet, um die Schützspulen wahlweise mit Wechsel- (50/60Hz)
bzw. Gleichspannungen bei geringer Leistungsaufnahme der Spule
ansteuern zu können.
Die Versorgungseinheit bietet die Möglichkeit, den Ausschaltverzug
des Schützes wahlweise auf 150-200ms oder 0,5-1s einzustellen. Im
Lieferzustand ist das Schütz auf 150-200ms Ausschaltverzug eingestellt.
Die Schütze sind ausgerüstet mit:
- 1 Hilfskontaktblock mit 2 Schließern und 2 Öffnern
- 1 Schaltstellungsanzeige
- 1 Erdungsklemme
Zusätzlich können die Schütze vom Anwender mit folgendem Zubehör
ausgerüstet werden:
- 1 zusätzlicher Hilfskontaktblock mit 2 Schließern und 2 Öffnern
- vierter Pol zum Schalten des neutralen Leiters
- Mechanische Verriegelung
- Mechanische Verklinkung
Austausch der Spulen und Kontakte ist von der Vorderseite des Schützes
möglich, ohne daß die Hauptleitungen abgeklemmt werden müssen.
Technische Daten nach IEC 947-4-1, VDE 0660, EN 60947-4-1
Typ
Hauptschaltglieder
Nennisolationsspannung U
i
Gebrauchskategorie AC1
Nennbetriebsstrom I
(=I
)
e
th
bei Anschluß mit Schiene
Gebrauchskategorie AC3
Nennbetriebsstr. I
b. U
<440V max. 55°C
e
e
Nennleistung
Zulässige Umgebungstemperatur
Betrieb
Lagerung
Zulässige Schalthäufigkeit
Kurzschlußschutz
Typ "2" nach IEC947-4-1
Kontaktwiderstand (neu)
Verlustleistung pro Pol
20 02 2017
K3-450
K3-550
V~
1000
max. 40°C
A
600
max. 55°C
A
510
max. 70°C
A
420
mm 2x(40x5)
2x(50x5)
A
450
220-230V kW
132
240V kW
140
380-400V kW
250
415V kW
257
440V kW
270
500V kW
300
660-690V kW
375
°C
-25 - +70
°C
-55 - +80
1/h
2400
aM
A
400
gL (gG)
A
500
mOhm
0,13
0,11
I
/AC1 W
47
e
I
/AC3 W
26
e
Introductions
Contactor ratings K3-450 and K3-550 are mainly used for controlling
three phase motors or power circuits up to 1000V AC.
Construction
The contactor mechanism is designed so that the magnet system is
vertically operated whereas the contacts are moving in the horizontal
plane. This design prevents that the high operating forces caused
by the electromagnet system are transmitted towards the contacts.
Consequently a very low contact bounce is measured on the main
contacts, increasing the contact life and contactor making capacity.
The contactor control circuit is fed via a feeder group suitable for AC
50/60Hz or DC supply, with a low coil consumption value. The opening
time of the contactors can be changed by the users from 150-200ms
into 0,5-1s. The contactors are delivered in the standard version with
"normal drop" (150-200ms).
Contactors are equipped with:
- 1 auxiliary contact block 2NO + 2NC
- "ON/OFF" indicator
- 1 terminal for earth connection
In addition, the contactors can be equipped by the user with acces-
sories:
- 1 extra auxiliary contact block 2NO + 2NC
- 4th pole for the neutral sectioning
- mechanical interlock
- mechanical latch.
Coil changing and contact replacement is carried out from the front
of the contactor without dismantling the main connections.
Technical Data according to IEC 947-4-1, VDE 0660, EN 60947-4-1
Type
Main contacts
Rated insulation voltage U
Utilization category AC1
Rated current I
(=I
760
e
645
530
with corresponding bus bars
Utilization category AC3
Rated current I
at U
550
e
Power rating
175
185
300
315
335
375
475
Maximum ambient temperature
Operation
Storage
Max. mechanical switching frequency
Short circuit protection
500
Type "2" according to IEC947-4-1 gL (gG)
630
Pole resistance (new)
Heat dissipation per pole
64
33
V~
i
)
max. 40°C
A
th
max. 55°C
A
max. 70°C
A
mm 2x(40x5) 2x(50x5)
<440V
max. 55°C
A
e
220-230V kW
240V kW
380-400V kW
415V kW
440V kW
500V kW
660-690V kW
°C
°C
ops./h
aM
A
A
mOhm
I
/AC1 W
e
I
/AC3 W
e
K3-450
K3-550
1000
600
760
510
645
420
530
450
550
132
175
140
185
250
300
257
315
270
335
300
375
375
475
-25 - +70
-55 - +80
2400
400
500
500
630
0,13
0,11
47
64
26
33
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for SCHÜTZE K3-450A22

  • Page 1 Betriebsvorschrift für Schütze Operating instructions for contactors K3-450A22, K3-550A22 Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen. Electric current! Danger to life! Only skilled or instructed persons may carry out the following operations.
  • Page 2: Control Circuit

    Steuerstromkreis Control circuit Die Schütze sind mit einer Versorgungseinheit (im oberen Teil des Gerä- Contactors are equipped with a power feeder (located in the upper tes) ausgestattet, die es erlaubt, die Schütze entweder mit Wechsel- (50 part of the apparatus) that permits to have the coil either AC (50 or oder 60Hz) oder Gleichspannung entsprechend der auf Spulen und 60Hz) and DC powered within the voltage limits indicated on the coils Versorgungseinheit angegebenen Spannungen anzusteuern.
  • Page 3: Operating Modes

    Betätigungsarten Operating modes Wenn der Anwender auf die Vorteile, die die verlängerte Abfallzeit bietet, If the users does not intend to give up the advantages deriving from nicht verzichten will, obwohl das Schütz durch einen Ein/Aus-Taster the delayed dropout eve when the contactor is operated through a betätigt wird, (in diesem Falle muß, wenn der Motor ausgeschaltet start stop push button (in this case to stop the motor the push button werden soll, der Aus-Knopf über eine Sekunde gedrückt gehalten...
  • Page 4 Hilfskontaktblöcke Auxiliary contact blocks Hilfskontaktblock HKF22 Der Hilfskontaktblock HKF22 be- inhaltet 2 Schließer- und 2 Öffner- Hilfskontakte, gegenseitig isoliert bis 690V. Der Schaltweg der Schließer be- züglich der Hauptkontakte kann durch hineindrehen oder herausdrehen der Justierschraube von der Vorderseite des Kontaktblocks vom Anwender verändert werden (siehe D).
  • Page 5: Installation

    Anschluß und Montage Installation Die Montage muß entsprechend den Sicherheitsvorschriften erfolgen Contactors must be installed according to the accident prevention und darf nur durch qualifiziertes Personal vorgenommen werden. standards in force and by qualified personnel only. Befestigung an einer senkrechten Ebene mit 4 Schrauben M8 mit Fix on a vertical panel by 4 screws M8 or equivalent with flat and spring Sicherung gegen Lösen.
  • Page 6 Anweisungen für den Spulentausch Instructions for replacement of coils ..für weitere Information und das vollständige PDF schreiben Sie bitte einfach eine E-Mail an team@schuetze24.com Spule / Coil K3-550/4..for more information and full pdf please send a e-mail to team@schuetze24.com Hauptstromkreis und Steuerstromkreis ausschalten.
  • Page 7 Versorgungseinheit Feeder group K3-550/FG... K3-550/FG... delayed drop normal drop ..für weitere Information und das vollständige PDF schreiben Sie bitte einfach eine E-Mail an team@schuetze24.com ..for more information and full pdf please send a e-mail to team@schuetze24.com Hauptkontakte Main poles ..
  • Page 8 Maße Dimensions in mm in mm Klemmenabdeckung (Zubehör) Terminal protection (Accessories) ) Platz für Tausch der Spulen und/oder Versorgungseinheit Necessary space for remove coil and/or feeder group Typ/Type K3-450 10,5 K3-550 12,5 02 02 2017...

This manual is also suitable for:

K3-550a22