Download Print this page

NEO TOOLS 30SMD Original User Manual

Led removable solar wall light

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

PL
Lampa solarna ścienna rozłączana 30SMD LED
Oryginalna instrukcja obsługi
zawias słupkowy rozprężny
1.
otwór
2.
wkręt
3.
panel słoneczny
4.
5.
induktor ruchu PIR
6.
Przycisk ON/OFF
Paneł świateł LED
7.
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY
UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Przed przystąpieniem do montażu, użytkownik powinien przygotować
niezbędne akcesoria i części zamienne (brak w zestawie), w tym
skrzynkę połączeniową.
• Przewód w reflektorze jest zamocowany w taki sposób, że wymiany
może dokonać tylko producent, jego agent serwisowy lub podobnie
wykwalifikowana osoba.
DANE TECHNICZNE
Lampa solarna ścienna rozłączana 30SMD LED
Parametr
Pojemnosć akumulatora [mAh]
Napięcie akumulatora [V DC]
Stopień ochrony
Moc znamionowa [W]
Sprawność panelu [%]
Ilość diod LED
Czas pracy po pełnym naładowaniu akumulatora [h]
Czas ładowania [h]
Strumień świetlny [lm]
Kąt świecenia [°]
Czas nagrzewania się lampy do 60% do pełnego
strumienia świetlnego [s]
Zasięg lampy [m]
Długość przewodu [m]
Wymiary [mm]
99-055
NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
99-055
Wartość
95x124x48
INSTALACJA LAMPY
Nie wolno kierować strumienia światła na powierzchnie łatwopalne oraz
na powierzchnie znajdujące się w odległości poniżej 1 m od szyby lampy.
Działanie takie grozi pożarem!
Nie montuj lampy na powierzchni podatnej na wibracje.
Aby zamontować urządzenie na słupie lub ścianie w dowolnym miejscu
na zewnątrz w celu oświetlenia, użyj dołączonego zawiasu słupkowego
rozprężnego i śrub.
UŻYTKOWANIE
• Wystaw lampę na działanie światła słonecznego. Wewnętrzna
bateria jest fabrycznie zablokowana ze względu na bezpieczeństwo
transportu.
przycisk „on / off", aby odblokować baterię i system oświetlenia.
• Ładowanie przez panel słoneczny. Należy zainstalować urządzenie
skierowane na południe. Upewnij się, że panel słoneczny wystawiony
jest na bezpośrenie działanie światła słonecznego i nie zasłania go
szyba lub żaden inny materiał. Zwykle akumulator można w pełni
naładować w ciągu jednego dnia przy jasnym świetle słonecznym.
• Funkcja czujnika nocnego. Automatycznie włącza lampę w
ciemności lub w nocy. Czujnik automatycznie wyłącza lampę w dzień
lub w jasnym miejscu.
• Czujnik ruchu. W obecności ludzi w promieniu około 2m, czujnik
aktywowany jest przez ruch w odlagłości około 2m od niego.
UWAGA
• Przed pierwszym użyciem całkowicie naładuj urządzenie.
• Jeśli w ciągu 3 miesięcy nie będzie dobrego światła słonecznego
bateria może być rozładowana. Należy ją ładować w jasnym świetle
słonecznym. Dzięki temu urządzenie będzie naładowane w pełni.
Odblokuj urządzenie i system oświetlenia, w przeciwnym razie nie
będzie już działać.
• Jeśli lampka miga, oznacza to, że moc jest bardzo niska. Wkrótce
należy ją naładować światłem słonecznym. W przeciwnym razie
urządzenie wkrótce przestanie działać.
• Jeśli nie ma dobrego światła słonecznego lub w zimowym świetle
słonecznym, szczególnie w krajach północnych, pełne naładowanie
urządzenia może zająć więcej czasu. Jest to normalne w przypadku
produktów solarnych.
Czujnik ruchu został zaprojektowany tak, że najlepiej funkcjonuje przy
montażu na wysokości w zakresie 1.8 do 2.5 m od podłoża. Unikać
montażu czujnika w pobliżu drzew lub krzewów, które pod wpływem
wiatru mogą podwodować smoistne włączanie się lampy. Unikać
umieszczania lub kierowania czujnika w pobliżu źródeł światła, ponieważ
może to powodować niepożądzanie działanie. Unikać umieszczania lub
kierowania czujnika w kierunku jasnego światła, ponieważ spowoduje to,
że urządzenie nie będzie pracować w trybie księżyca. Unikać montażu w
miejscach, gdzie występują silne zaburzenia elektromagnetyczne,
ponieważ może to spowodować niepożądane uruchomienie urządzenia.
Parametr czujnika ruchu
Minimalna wysokość montażu [m]
I
Kąt detekcji [°]
Czas opóźnienia [s]
UWAGA! Zabroniona jest samodzielna wymiana kabla podłączonego
do lampy. Przewód podłączony jest w obudowie lampy zapewniającej
odpowiedni poziom szczelności. Rozszczelnienie puszki grozi
dostaniem się do niej wilgoci, co może być przyczyną uszkodzenia
lampy. Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe z
samodzielnej wymiany przewodu podłączonego do lampy.
AKCESORIA
Dwustronna taśma klejąca 1 szt
1.
Zawias słupkowy rozprężny 1 szt
2.
Śruba 1 szt
3.
UTYLIZACJA
1200
3,7
IP44
0,55
17
20
12
5
250
Li-Ion
120
10
3
2,5
Dlatego
też
Akumulatorów / baterii nie należy wrzucać do
odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do
ognia lub do wody. Uszkodzone lub zużyte
akumulatory
należy
poddawać
z aktualną
recyklingowi
zgodnie
dotyczącą utylizacji akumulatorów i baterii. Baterie
należy zwracać do punktów zbiorki całkowicie
rozładowane, jeżeli baterie nie są całkowicie
rozładowane
należy
je
zwarciem. Zużyte baterie mogą być bezpłatnie
zwrócone w placówkach handlowych. Nabywca
towaru jest zobowiązany do zwrotu zużytych baterii.
należy
wcisnąć
Wartość
1,8
120
< 0,5
prawidłowemu
dyrektywą
zabezpieczyć
przed

Advertisement

loading

Summary of Contents for NEO TOOLS 30SMD

  • Page 1 Jest to normalne w przypadku produktów solarnych. Lampa solarna ścienna rozłączana 30SMD LED Czujnik ruchu został zaprojektowany tak, że najlepiej funkcjonuje przy Oryginalna instrukcja obsługi montażu na wysokości w zakresie 1.8 do 2.5 m od podłoża. Unikać...
  • Page 2: Specifications

    The motion sensor is designed to work best when installed between 1.8 30SMD LED Removable Solar Wall Light m and 2.5 m above the ground. Avoid installing the motion sensor near Original User Manual shrubs or trees the foliage of which, when moved by wind, may cause the 99-055 light to turn on automatically.
  • Page 3 або кваліфікований персонал. освещения, иначе он не будет работать. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Если индикатор мигает, то это означает, что мощность очень низкая. 30SMD світлодіодний знімний сонячний настінне світло 99-055 Светильник необходимо будет зарядить солнечным светом. В Специфікація Значення противном случае светильник скоро перестанет работать.
  • Page 4 ОБЕРЕЖНО! Kikapcsolható fali szolárlámpa 30SMD LED • Повністю зарядіть виріб перед першим використанням. 99-055 • Якщо через 3 місяці сонячного світла не буде добре, батарейний Paraméter Érték блок можна розрядити. Заряджайтеся при яскравому сонячному Akkumulátor kapacitása [mAh] 1200 світлі. Це допоможе зберегти виріб повністю зарядженим.
  • Page 5 • Dacă lampa luminează intermitent, înseamnă că puterea este foarte redusă. În curând va trebui încărcată la lumina soarelui. În caz contrar, Lampă solară de perete, cu posibilitate de decuplare 30SMD LED în curând echipamentul va înceta să funcționeze. Instrucțiuni originale de utilizare •...
  • Page 6 Kupujúci je povinný vrátiť opotrebované batérie. Svetelný tok [lm] Uhol svietenia [°] Trvanie nahrievania lampy na 60 % plného svetelného toku [s] Dosah lampy [m] 30SMD LED odnímatelné solární nástěnné světlo Dĺžka vedenia [m] Originální uživatelská příručka Rozmery [mm] 95x124x48 99-055 1.
  • Page 7 • Noční senzor. Noční senzor automaticky zapne lampu po setmění. Noční senzor automaticky vypne lampu ve dne nebo při umělém osvětlení. •Pohybový senzor. Kdykoli je někdo přítomen do 2 m od světla a pohne se, pohyb spustí pohybový senzor, aby rozsvítil světlo. POZOR! •...

This manual is also suitable for:

99-055