Download Print this page

Advertisement

Quick Links

energypack
BATTERY PACK
ROOSEVELTSTRAAT 46, 2321 BM LEIDEN
THE NETHERLANDS
bls-96/97/bsm-81
ENGLISH
WARNING
* Not following these instructions may cause serious
injury and/or death to the user and other persons.
* Do not use this BBB battery pack without previously
having carefully read the safety instructions.
* If you have any doubts, questions or concerns regarding
the use/installation of this BBB battery pack, contact
your local BBB dealer.
SAFETY INFORMATION
- Do not attempt to open or disassemble the battery pack
or charger.
- Remove the battery pack of the bike, when cleaning the
bike.
- Always use the original charger to charge this battery pack.
- Store the charger in a dry location. This charger has been
designed for indoor use only.
- Both the charger as well as the battery pack will become
warm during charging. If either the charger or the battery
pack becomes too hot to touch, stop charging and contact
your BBB dealer.
- Do not short circuit. Avoid contacting the pins with metal
objects.
- Keep the battery pack and charger out of reach of children.
- In order to avoid the risk of a fire and /or electric shock
this charger should not be used in adverse circumstances
like inflammable gas, solvents, vapors, dust, humidity
over 80% rel, moisture or temperatures below 0° C or
above 40° C.
- Do not charge the battery pack unattended.
DEUTSCH
WARNUNG
* Nichtbefolgen dieser Anleitung kann zu schweren
Verletzungen und/oder Todesfällen beim Benutzer und
anderen Personen führen.
* Lesen Sie vor Verwendung dieses BBB Akku die
Sicherhinweise sorgfältig durch.
* In Zweifelsfällen oder bei Fragen bzw. Anmerkungen
zur Verwendung/Installation dieses BBB Akku wenden
Sie sich bitte an Ihren örtlichen BBB-Händler.
SICHERHEITSHINWEISE
- Versuchen Sie nicht den Akku oder das Ladegerät zu
öffnen oder zu zerlegen.
- Entfernen Sie den Akku vom Fahrrad, wenn Sie das
Fahrrad reinigen.
- Verwenden Sie immer das Originalladegerät zum Laden
dieses BBB Akku.
- Bewahren Sie das Ladegerät an einem trockenen Ort auf.
Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
gedacht.
- Sowohl das Ladegerät als auch der Akku wird während des
Ladens warm. Wenn das Ladegerät oder der Akku so heiß
ist, dass Sie es/ihn nicht mehr berühren können, stoppen
Sie den Ladevorgang und wenden Sie sich an Ihren BBB-
Händler.
- Nicht kurzschließen. Vermeiden Sie es, die Stifte mit
Metallgegenständen zu berühren.
- Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
- Dieses Ladegerät darf nicht bei Vorhandensein
gefährlicher Bedingungen wie brennbarem Gas,
Lösungsmittel, Dämpfen, Staub, über 80% relativer
Luftfeuchtigkeit oder Temperaturen unter 0° C oder über
40° C verwendet werden.
- Lassen Sie den Akku während des Ladens nicht
unbeaufsichtigt.
- Laden Sie den Akku nicht, wenn er beschädigt ist.
FRANÇAIS
* Le non-respect des présentes instructions peut être
cause de graves blessures, voire de la mort, pour
l'utilisateur et d'autres personnes.
* N'utilisez pas cet ensemble batterie BBB sans avoir lu
soigneusement les instructions de sécurité.
* En cas de doutes, de questions ou d'inquiétudes
concernant l'utilisation/l'installation de cet ensemble
batterie BBB, veuillez vous adresser à votre revendeur
BBB local.
INFORMATION DE SECURITE
- N'essayez pas d'ouvrir ou de démonter la batterie ou le
chargeur.
- Retirez la batterie du vélo lorsque vous nettoyez ce
dernier.
- Utilisez toujours le chargeur d'origine pour recharger la
batterie.
- Conservez le chargeur dans un endroit sec. Ce chargeur
est conçu pour une utilisation à l'intérieur uniquement.
- Le chargeur ainsi que la batterie chauffent pendant la
charge. Si le chargeur ou la batterie deviennent brûlants
au toucher, arrêtez la charge et prenez contact avec
votre revendeur BBB.
- Ne provoquez pas de courts-circuits. Evitez tout contact
entre les broches et des objets métalliques.
- Conservez la batterie et le chargeur hors de portée des
enfants.
- Pour éviter tout risque d'incendie et/ou d'électrocution,
ce chargeur ne peut pas être utilisé dans des conditions
ambiantes défavorables : présence de gaz, solvants,
vapeurs, humidité relative supérieure à 80%, humidité,
températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C.
- Ne laissez pas la batterie en charge sans surveillance.
- Ne chargez pas une batterie endommagée.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
* Het niet opvolgen van deze instructies kan ernstige
verwondingen veroorzaken en zelfs leiden tot het
overlijden van de gebruiker en/of andere personen.
* Gebruik deze BBB accu niet zonder eerst nauwkeurig
de veiligheidsinstructies gelezen te hebben.
* Indien u twijfels, of vragen heeft omtrent het gebruik
/ de montage van deze BBB accu, neem dan contact op
met uw plaatselijke BBB dealer.
VEILIGHEIDINFORMATIE
- Probeer het accu/oplader niet te openen of uit elkaar te
halen.
- Haal de accu van de fiets af wanneer de fiets
schoongemaakt wordt.
- Gebruik alleen de originele oplader om deze accu op te
laden.
- Bewaar de oplader op een droge plek. Deze oplader is
alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
- Zowel de oplader als de accu worden warm tijdens het
opladen. Als de oplader of de accu te heet wordt om aan
te raken, stop dan met opladen en neem contact op met
je lokale BBB dealer.
- Maak geen kortsluiting, vermijd contact van de pinnen
met metalen voorwerpen.
- Accu en de oplader buiten het bereik van kinderen
bewaren.
- Om brandgevaar en/of het gevaar van een elektrische
schok uit te sluiten, dient de oplader niet te worden
gebruikt onder ongunstige omstandigheden (bijv.
brandbare gassen, oplosmiddelen, dampen, stof,
luchtvochtigheid boven 80% en temperaturen onder 0°C
en boven 40°C).
- De accu niet zonder toezicht opladen.
- Laad geen beschadigde accu op.
ESPAÑOL
AVISO
* No seguir estas instrucciones puede causar heridas
graves y/o la muerte del usuario y de otras personas.
* No utilice este batería de BBB sin antes haber leído
atentamente las instrucciones de seguridad.
* Si tiene alguna duda, pregunta o problema relacionados
con el uso o la instalación de este batería, póngase en
contacto con el proveedor local de recambios BBB para
bicicletas.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
- No abra ni desmonte la batería o el cargador.
- Quite la batería cuando vaya a limpiar la bicicleta.
- Utilice siempre el cargador original para cargar la bateria.
- Guarde el cargador en un lugar seco. El cargador se ha
diseñado para un uso exclusivo en interiores.
- Tanto el cargador como la batería se calientan durante la
carga. Si el cargador o la batería se calienten en exceso al
tacto, detenga la carga y póngase en contacto con su
proveedor de recambios BBB para bicicletas.
- No cortocircuite el cargador. Evite el contacto de las
clavijas con objetos metálicos.
- Mantenga la batería y el cargador fuera del alcance de los
niños.
- Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas
este cargador no debe utilizarse en circunstancias adversas,
como la presencia de gas in_amable, disolventes, vapores,
polvo, humedad relative superior al 80%, humedad o
temperaturas por debajo de 0° C o por encima de 40° C).
- No deje la batería desatendida durante la carga.
- No cargue una batería que esté dañada.
- El dispositivo y el pack de baterías pueden causar
interferencias si se montan con otros dispositivos
electrónicos a menos de 5cm.
PORTUGUÊS
AVISO
* O não seguimento destas instruções pode provocar
lesões graves e/ou a morte tanto do utilizador como de
outras pessoas.
* Não utilize este conjunto de bateria BBB sem antes ter
lido atentamente as instruções de segurança.
* Em caso de dúvidas ou preocupações relativas à
utilização/instalação deste conjunto de bateria BBB,
contacte o revendedor de peças para bicicletas BBB
mais próximo.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
- Não tente abrir ou desmontar o conjunto de bateria ou o
carregador!
- Retire o conjunto de bateria da bicicleta para limpar a
bicicleta.
- Utilize sempre o carregador original para carregar este
bateria.
- Guarde o carregador num local seco. Este carregador foi
concebido apenas para ser utilizado no interior.
- A temperatura do carregador e do conjunto de bateria
aumenta durante a carga. Se o carregador ou o conjunto
de bateria ficarem demasiado quentes para serem
tocados, interrompa a carga e contacte o revendedor de
peças para bicicletas BBB.
- Não estabeleça um curto-circuito. Evite o contacto das
cavilhas com objectos metálicos.
- Mantenha o conjunto de bateria e o carregador for a do
alcance das crianças.
- De forma e evitar o risco de incêndio e/ou choque
eléctrico, este carregador não deve ser utilizado em
circunstâncias adversas como na presença de gás in_
amável, solventes, vapores, poeiras, humidade relativa
acima dos 80%, humidade ou temperaturas abaixo dos
0° C ou acima dos 40° C)
- Não deixe o conjunto de bateria sem vigilância.
- Não carregue um conjunto de bateria danificado.
ITALIANO
AVVERTENZA
* La mancata osservanza delle presenti istruzioni può
causare un infortunio grave e/o la morte dell'utente e
di altre persone.
* Non utilizzare il gruppo batterie BBB senza aver letto
prima con attenzione le istruzioni di sicurezza.
* Per qualsiasi dubbio, domanda o questione relativa
all'utilizzo/installazione del gruppo batterie BBB,
contattare il proprio rivenditore locale BBB delle parti
della bicicletta.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
- Non provare ad aprire o a smontare il gruppo batterie o il
caricatore.
- Durante la pulizia della bicicletta rimuovere e il gruppo
batterie dalla bicicletta.
- Utilizzare sempre il caricatore originale per caricare il
gruppo batterie BBB.
- Conservare il caricatore in un luogo asciutto.
- Questo caricatore è stato progettato esclusivamente per
l'utilizzo al chiuso.
- Il caricatore e il gruppo batterie diventano caldi durante
la carica. Se il caricatore o il gruppo batteria diventa
troppo caldo al tatto, interrompere la carica e contattare
il proprio rivenditore locale BBB delle parti della bicicletta.
- Non mettere in cortocircuito. Non toccare gli spinotti con
oggetti metallici.
- Tenere il gruppo batterie e il caricatore fuori della
portata dei bambini.
- Non utilizzare il caricatore in circostanze avverse, quali
gas infiammabili, solventi, vapori, polvere, umidità
relativa superiore all'80%, umidità o temperature inferiori
a 0 °C o superiori a 40 °C.
- Per evitare il rischio di incendio e/o scossa elettrica,
proteggere il caricatore da umidità e condensa elevate.
- Non lasciare in carica il gruppo batterie incustodito.
- Non caricare un gruppo batterie danneggiato.
Manual
EN
Handbuch
DE
Manuel
FR
Handleiding
NL
Manual
ES
Manual
PT
Manuale
IT
Használati utasítás
HU
Podręcznik
PL
Uživatelská příručka
CZ
使用説明書
JP
Руководство пользователя
RU
Manuál
SK
Håndbok
NO
- Do not charge a damaged battery pack.
- Battery pack may cause interference when mounted
within 5 cm of electronic devices.
- Do not dispose the battery pack/ charger in a fire, or
leave the battery pack/ charger in hot places such as a
car under direct sunlight. This can cause an explosion.
CHARGING PROCESS
Note: To ensure maximum run-time, make sure the battery
pack is fully charged.
Operation
Charging
Connect the charger to the main supply. (Fig.1A)
- With the electronic power supply (100 - 240 V AC) the
charger can be used worldwide.
Connect the battery pack to the charger (Fig.1B):
- The red LED light indicates the charging process.
- The charging time is ±3 hrs.
- When battery is fully loaded, the charger switches of
automatically and the LED turns green. (Fig.1C)
Use on the bicycle
- Mount the battery pack as illustrated. There are several
positions possible, choose the position, which suits you
best. (Fig.2A)
- Das Gerät und der Akku können Störungen an
elektronische Geräten verursachen, die innerhalb 5 cm
montiert sind.
- Werfen Sie den Akku/das Ladegerät nicht ins Feuer und
lassen Sie den Akku/das Ladegerät nicht an warmen Orten
liegen, zum Beispiel im Auto im direkten Sonnenlicht. Dies
kann zu einer Explosion führen.
- Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird, laden
Sie den Akku vor dem erneuten Gebrauch vollständig auf.
- Bei längerem Nichtgebrauch sollten Sie das Ladegerät
vom Akku trennen.
- Die Lagerung des Akkus über längere Zeit sollte am Besten
an einem kühlen Ort/Raum stattfinden. Der Akku ist dabei
komplett zu entladen. Laden Sie spätestens alle 6 Monate
den Akku auf, welchen Sie anschließenden wieder
komplette Entladen (Gebrauch der Lampe).
- Bewahren Sie den Akku immer vollständig geladen auf.
LADEVORGANG
Hinweis: Um maximale Betriebszeit sicherzustellen, sollten
Sie darauf achten, dass der Akku vollständig geladen wird.
Betrieb
Laden
Schließen Sie das Ladegerät an den Netzstrom an. (Abb. 1A)
- Mit dem Netzteil (100 – 240 V AC) kann das Ladegerät
weltweit verwendet werden.
Schließen Sie den Akku an das Ladegerät an. (Abb. 1B).
- Das rote LED-Licht gibt den Ladevorgang an.
- Die Ladezeit beträgt +/- 3 Std.
- Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet sich das
Ladegerät automatisch aus und die rote LED wird grün.
(Abb. 1C)
- Le dispositif et la batterie peuvent causer des
interférences lorsque montés à 5 cm d'un appareil
électronique.
- Ne jetez pas la batterie / le chargeur au feu, ou ne les
laissez pas exposés dans des endroits très chauds, par
exemple dans une voiture exposée au soleil. Cela pourrait
provoquer une explosion.
- Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant
une longue période, rechargez complètement la batterie
avant de l'utiliser.
- Pendant les longues périodes d'inutilisation, débranchez
le chargeur de la batterie.
- Lorsque la batterie est entreposée, procéder à au moins
une charge tous les six mois puis utiliser l'éclairage pour
la vider à nouveau avant de l'entreposer à nouveau dans
un emplacement au frais.
- Conservez toujours la batterie complètement chargée.
PROCESSUS DE CHARGE
Remarque: Pour garantir une durée d'utilisation maximum,
veillez à ce que la batterie soit complètement chargée.
Fonctionnement
Charge
Raccordez le chargeur au réseau. (Fig.1A)
- Grâce à l'alimentation électronique (100 - 240 V CA), le
chargeur peut être utilisé dans le monde entier.
Raccordez la batterie au chargeur (Fig. 1B) :
- La LED rouge indique que la charge est en cours.
- Le temps de charge est de ± 3 heures.
- Lorsque la batterie est complètement chargée, le
chargeur se coupe automatiquement et la LED rouge
deviant verte. (Fig.1C)
- De apparaat en de accu kunnen storing veroorzaken als zij
binnen 5 cm van elektronische apparaten worden
geplaatst.
- Werp de accu/oplader niet in vuur, en laat deze niet
achter op hete locaties, zoals een auto die in de felle zon
staat. Dit kan een explosie veroorzaken.
- Wanneer de accu een tijd niet is gebruikt, laad dan eerst
de accu compleet op voordat men de accu weer in
gebruikt neemt.
- Tijdens lange periodes waarin de accu niet wordt gebruikt
dient deze los gekoppeld te worden van de oplader.
- Wordt de accu niet gebruikt, laadt deze dan minimaal één
keer per half jaar op. Gebruik daarna de lamp om de accu
te ontladen, voordat de accu opgeborgen kan worden op
een koele locatie.
- Berg de accu altijd volledig opgeladen op.
OPLAAD PROCES
Let op: Om een maximale brandduur te garanderen moet
de accu volledig opgeladen worden.
Gebruik
Opladen
Steek de oplader in het stopcontact. (Fig. 1A)
- De oplader kan wereldwijd gebruikt worden met het
stroomnet (100 - 240 V AC).
Verbind de accu met de oplader (Fig. 1B);
- De rode LED geeft aan dat de accu aan het opladen is.
- Het volledige opladen duurt +/- 3 uur.
- Wanneer de accu volledig is opgeladen schakelt de
oplader automatisch uit en wordt de LED groen. (Fig. 1C)
- No tire la batería ni el cargador al fuego y no deje la
batería o el cargador en sitios calientes, como dentro de
un coche aparcado bajo luz solar directa. Esas
circunstancias pueden causar una explosión.
- Si bateria no se ha utilizado durante un largo período de
tiempo, recargue totalmente la batería antes de volver a
usarlo.
- Durante largos períodos sin utilizarlo, desenchufe el
cargador de la batería.
- Mientras esté la batería almacenada, recarguela al menos
una vez cada 6 meses y haga funcionar la luz hasta que se
agote de nuevo colocándola en un lugar ventilado.
- Guarde siempre la batería totalmente cargada.
PROCESO DE CARGA
Nota: Para garantizar el máximo tiempo de funcionamiento,
asegúrese de que la batería cargue completamente.
Funcionamiento
Carga
Conecte el cargador a la alimentación eléctrica. (Fig. 1A)
- Con el suministro eléctrico (100 - 240 V CA), el cargador
se puede utilizar en todo el mundo.
Conecte la batería al cargador (Fig.1B):
- El LED rojo indica el proceso de carga.
- El tiempo de carga es de ± 3 horas.
- Cuando la batería se haya cargado totalmente, el
cargador se apaga automáticamente y el LED rojo se
vuelve verde. (Fig. 1C)
- O dispositivo e a bateria podem sofrer interferências
quando colocados a menos de 5cm de distância de outros
aparelhos eletrónicos.
- Não elimine o conjunto de bateria / carregador num
incêndio nem deixe o conjunto de bateria / carregador
em lugares quentes como um carro exposto à luz solar
directa. Isto pode originar uma explosão.
- Se o bateria não for utilizado durante um longo período
de tempo, carregue o conjunto de bateria por completo
novamente antes da sua utilização.
- Durante longos períodos de não utilização, desligue o
carregador do conjunto de bateria.
- Enquanto a bateria está armazenada, carregá-la pelo
menos uma vez a cada seis meses e, em seguida, usar a
luz até a bateria estar descarregada, antes de armazená-la
de novo em um local fresco.
- Guarde sempre o conjunto de bateria completamente
carregado.
PROCESSO DE CARGA
Nota: Para garantir um tempo de funcionamento máximo,
certifique-se de que o conjunto de bateria esteja
completamente carregado.
Funcionamento
Carga
Ligue o carregador à tomada de energia. (Figura 1A)
- Devido ao fornecimento de energia electrónico (100 - 240
V CA) o carregador pode ser utilizado em todo o mundo.
Ligue o conjunto de bateria ao carregador (Figura 1B):
- A luz LED vermelha indica o processo de carga.
- O tempo de carregamento é de +/- 3 horas.
- Quando a bateria estiver completamente carregada, o
carregador desliga-se automaticamente e a luz LED
vermelha apaga-se. (Figura 1C)
- Il dispositivo e il pacco batterie possono causare
interferenze ad apparecchi elettronici montati a meno di
5 cm di distanza.
- Non collocare il gruppo batterie/caricatore nel fuoco e
non lasciare il gruppo batterie/caricatore in luoghi caldi,
ad esempio in un'automobile sotto la luce diretta del sole.
Ciò potrebbe causare un'esplosione.
- Se non si utilizza le batterie per un lungo periodo di
tempo, ricaricare di nuovo completamente il gruppo
batterie prima dell'utilizzo.
- Durante i lunghi periodi di mancato utilizzo scollegare il
caricatore dal gruppo batterie.
- Quando non utilizzate la batteria per lungo tempo
caricatela e scaricatela completamente almeno una volta
ogni sei mesi. Riponetela poi in un luogo fresco ed
asciutto.
- Conservare il gruppo batterie completamente carico.
PROCESSO DI CARICA
Nota: per assicurare il tempo di autonomia massimo,
verificare che il gruppo batterie sia completamente carico.
Funzionamento
Carica
Collegare il caricatore all'alimentazione di rete. (Fig. 1A)
- Con l'alimentatore elettronico (100 - 240 V CA) è possibile
utilizzare il caricatore in tutto il mondo.
Collegare il gruppo batterie al caricatore (Fig. 1B):
- La luce rossa del LED indica il processo di carica.
- Il tempo di carica è di +/- 3 ore.
- Quando la batteria è completamente carica, il caricatore
si spegne automaticamente e il LED rosso diventa verde.
(Fig. 1C)
- Connect the battery pack to the device. (Fig.2B)
- Twist and pull the connectors to disconnect the device
and battery pack. (fig.2C)
Trouble shooting
a. Battery pack is not connected properly.
- Disconnect and reconnect the charger to the battery pack.
b. Contacts may be dirty.
- Clean contacts of the charger and the battery pack.
c. Faulty battery pack.
- Contact your local BBB dealer.
Environment
Rechargeable batteries (battery packs) should not be
disposed in domestic waste. Bring used batteries to a
battery recycling collection depot. Check the location of
your nearest recycling depot with your local authority.
Maintenance and cleaning
- To ensure proper functioning of the charger keep the
contacts of the charger and battery-pack free from dust
and dirt.
- To clean the charger, disconnect it from the mains supply
and use a dry cloth only.
- Do not attempt to open the charger.
- Repairs should only be carried out by a BBB dealer.
Verwendung am Fahrrad
- Montieren Sie den Akku wie abgebildet. Es gibt mehrere
mögliche Position. Wählen Sie die Position, die für Sie am
geeignetsten ist. (Abb. 2A)
- Schließen Sie den Akku an der Gerät an. (Abb. 2B)
- Drehen und Ziehen Sie den Anschlussstecker um das Gerät
vom Akku zu trennen. (Abb. 2C)
Fehlerbehebung
a. Akku ist nicht richtig angeschlossen
- Trennen Sie das Ladegerät vom Akku und schließen Sie es
wieder an.
b. Die Kontakte sind möglicherweise verschmutzt.
- Reinigen Sie die Kontakte des Ladegeräts und des Akkus.
c. Defekter Akku
- Wenden Sie sich an Ihren örtlichen BBB-Händler.
Umwelt
Akkus sollten nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Bringen Sie verbrauchte Akkus zu einer Recyclingstelle.
Fragen Sie Ihre örtlichen Behörden nach der nächsten
Recyclingstelle.
Wartung und reinigung
- Um ordnungsgemäßes Funktionieren des Ladegeräts
sicherzustellen, sollten Sie die Kontakte des Ladegeräts
und Akkus frei von Staub und Schmutz halten.
- Trennen Sie das Ladegerät zum Reinigen vom Netzstrom
und verwenden Sie nur ein trockenes Tuch. Versuchen Sie
nicht, das Ladegerät zu öffnen.
- Reparaturen dürfen nur von einem BBB-Händler
durchgeführt werden.
Utilisation sur le vélo
- Montez la batterie comme indiqué sur l'illustration.
Plusieurs positions sont possibles. Choisissez celle qui
vous convient le mieux. (Fig.2A)
- Raccordez la batterie au dispositif. (Fig.2B)
- Tourner et tirer les connecteurs afin de déconnecter la
batterie et le dispositif. (Fig.2C)
Dépannage
a. La batterie n'est pas raccordée correctement.
- Débranchez puis rebranchez le chargeur sur la batterie.
b. Les contacts sont peut-être sales.
- Nettoyez les contacts du chargeur et de la batterie.
c. Batterie défectueuse.
- Prenez contact avec votre revendeur BBB local.
Environnement
Les batteries rechargeables ne peuvent pas être éliminées
avec les déchets ménagers. Déposez les batteries usagées
dans un point de recyclage des batteries. Demandez à
votre administration communale l'emplacement du dépôt
de recyclage le plus proche.
Entretien et nettoyage
- Pour garantir le bon fonctionnement du chargeur, veillez
à éliminer toute trace de poussière ou de saleté des
contacts du chargeur et de la batterie.
- Pour nettoyer le chargeur, débranchez-le du secteur et
utilisez un chiffon sec exclusivement.
- N'essayez pas d'ouvrir le chargeur.
- Toute réparation doit être effectuée par un revendeur
BBB.
Gebruik op de fiets
- Monteer de accu zoals aangegeven in de afbeelding. Er
zijn meerdere posities mogelijk, kies de positie welke
voor u het meest geschikt is. (Fig.2A)
- Verbind de accu met het apparaat. (Fig. 2B)
- Draai en trek aan de connectoren om het apparaat en de
accu van elkaar los te koppelen. (Fig. 2C)
Oorzaken van storing
a. De accu is niet correct aangesloten.
- Koppel de accu los en sluit deze opnieuw aan.
b. Contacten zijn mogelijk vuil.
- Reinig de contacten van de oplader en de accu.
c. De accu is defect.
- Neem contact op met je lokale BBB dealer.
Milieu
Oplaadbare batterijen (accu's) mogen niet bij het
reguliere afval. Breng gebruikte batterijen naar een
batterijen inzamelpunt. Vraag bij de locale autoriteiten
naar het dichtstbijzijnde inzamelpunt.
Onderhoud en reiniging
- Om een goede werking van de oplader te garanderen
dienen de contacten van de oplader en de accu vrij te
zijn van stof en vuil.
- Om de oplader schoon te maken dient deze uit het
stopcontact te zijn en dient er een droge doek gebruikt
te worden.
- Oplader niet openen.
- Reparaties mogen alleen door een monteur van een BBB
dealer uitgevoerd worden.
Uso en la bicicleta
- Monte la batería como se muestra en la ilustración. Hay
varias posiciones posibles: elija la que sea más
conveniente para usted. (Fig. 2A)
- Conecte la batería al dispositivo. (Fig. 2B)
- Girar y tirar de los conectores para desconectar el
dispositivo y la batería. (Fig 2c)
Solución de problemas
a. La batería no se ha conectado correctamente.
- Desconecte y vuelva a conectar el cargador a la batería.
b. Los contactos están sucios.
- Limpie los contactos del cargador y la batería.
c. La batería no funciona.
- Póngase en contacto con su proveedor local de recambios
BBB para bicicletas.
Medio ambiente
Las pilas recargables (baterías) no deben desecharse en
aguas residuales domésticas. Lleve las baterías usadas a un
punto de reciclaje. Consulte a sus autoridades locales la
ubicación del punto de reciclaje más cercano.
Mantenimiento y limpieza
- Para garantizar el funcionamiento correcto del cargador,
mantenga los contactos del cargador y la batería limpios
de polvo y suciedad.
- Para limpiar el cargador, desconéctelo de la alimentación
eléctrica y utilice sólo un paño seco.
- No abra nunca el cargador.
- Sólo el proveedor de recambios BBB para bicicletas está
autorizado a realizar reparaciones.
Utilização na bicicleta
- Monte o conjunto de bateria conforme é indicado na
ilustração. Existem várias posições possíveis, seleccione a
posição que melhor se adequa às suas necessidades.
(Figura 2A)
- Ligue o conjunto de bateria ao dispositivo. (Figura 2B)
- Rode e puxe os conetores para desligar a dispositivo da
bateria. (Figura 2C)
Resolução de problemas
a. O conjunto de bateria não está ligado correctamente.
- Desligue e volte a ligar o conjunto de bateria
b. Os contactos podem estar sujos.
- Limpe os contactos do carregador e o conjunto de bateria.
c. Conjunto de bateria avariado.
- Contacte o revendedor de peças para bicicletas BBB.
Ambiente
As baterias recarregáveis (conjuntos de bateria) não devem
ser eliminados com o lixo doméstico. Leve as baterias
usadas a um depósito de recolha para reciclagem de
baterias. Verifique a localização do depósito de reciclagem
mais próximo junto das autoridades locais.
Manutenção e limpeza
- Para garantir um funcionamento adequado do carregador,
mantenha os contactos do carregador e do conjunto de
bateria livres de pó e sujidades.
- Para limpar o carregador, desligue-o da tomada de
energia e utilize apenas um pano seco.
- Não tente abrir o carregador.
- As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um
revendedor de peças para bicicletas BBB.
Utilizzo sulla bicicletta
- Montare il gruppo batterie come illustrato in gura. Sono
disponibili diverse posizioni, scegliere la posizione più
adatta alle proprie esigenze. (Fig. 2A)
- Collegare il gruppo batterie al dispositivo. (Fig. 2B)
- Ruotare e tirare il connettore per scollegare il dispositivo
e la batteria. (Fig.2C)
Risoluzione dei problemi
a. Il gruppo batterie non è collegato correttamente.
- Scollegare il caricatore e ricollegarlo al gruppo batterie.
b. È possibile che i contatti siano sporchi.
- Pulire i contatti del caricatore e del gruppo batterie.
c. Gruppo batterie guasto.
- Contattare il rivenditore locale BBB delle parti della
bicicletta per ottenere un nuovo gruppo batterie.
Ambiente
Le batterie ricaricabili (gruppi batterie) non devono essere
smaltite insieme con i rifiuti domestici. Portare le batterie
usate in un deposito per la raccolta difierenziata delle
batterie. Informarsi presso l'amministrazione locale sul
luogo in cui si trova il deposito per la raccolta difierenziata
più vicino.
Manutenzione e pulizia
- Per assicurare il funzionamento corretto del caricatore,
tenere i contatti del caricatore e del gruppo batterie
privi di polvere e sporcizia.
- Per pulire il caricatore, scollegarlo dall'alimentazione di
rete e utilizzare solo un panno asciutto.
- Non provare ad aprire il caricatore.
- Solo un rivenditore BBB delle parti della bicicletta deve
eseguire le riparazioni.
LED
Specifications
EnergyPack USB BLS-96/BSM-81
Prim. voltage: 100 - 240 V AC 50 - 60 Hz
Charging voltage: 8.4 V DC 1.5A
Rating: 7.2 V 3200 mAh
USB:
Rating: 5.0 V 6600 mAh
USB output: 5 V DC / 1 A
EnergyPack BLS-97
Prim. voltage: 100 - 240 V AC 50 - 60 Hz
Charging voltage: 8.4 V DC 1.5A
Rating: 7.2V 3200 mAh
USE OF THE ENERGYPACK USB BLS-96/BSM-81
- Always close the USB and power port with the rubber covers,
to ensure water resistance.
- The USB port is output only, no charging through the USB port.
- Push the button of the battery to activate/ deactivate the
battery life indicator.
- The battery has a five step battery level indication that can be
used as a rear light and can be switched of when not in use.
BBB has no responsibility for misprints or changed technical
content.
Technische daten
EnergyPack USB BLS-96/BSM-81
Primärspannung: 100 - 240 V AC 50 - 60 Hz
Ladespannung: 8,4 V DC 1.5 A
Leistung: 7.2 V 3200 mAh
USB:
Leistung: 5.0 V, 6600 mAh
USB Ausgang: 5 V DC / 1 A
EnergyPack BLS-97
Primärspannung: 100 - 240 V AC 50 - 60 Hz
Ladespannung: 8.4 V DC 1.5 A
Leistung: 7.2 V 3200 mAh
VERWENDUNG DES AKKU ENERGYPACK USB BLS-96/BSM-81:
- Schliessen Sie den USB und Stromanschluss IMMER mit den
Gummiabdeckungen, damit der Akku wasserabweisend bleibt
- Der USB Anschluss ist nur ein Ausgang und NICHT ZUM LADEN
DES AKKUS geeignet
- Der Akku verfügt über eine 5-stufige Füllstandsanzeige, die
als Rücklicht benutzt werden kann
- Betätigen Sie den Schalter des Akkus um die
Füllstandsanzeige zu aktivieren oder deaktivieren
BBB übernimmt keine Verantwortung für Druckfehler oder
geänderte technische Inhalte.
Caractéristiques techniques
EnergyPack USB BLS-96/BSM-81
Tension primaire : 100 - 240 V CA 50 - 60 Hz
Tension de charge : 8.4 V CC 1.5 A
Valeurs : 7.2 V 3200 mAh
USB :
Valeurs : 5.0V 6600mAh
Sortie USB : 5V DC /1A
EnergyPack BLS-97
Tension primaire : 100 - 240 V CA 50 - 60 Hz
Tension de charge : 8.4 V CC 1.5 A
Valeurs : 7.2 V 3200 mAh
UTILISATION DE L'ENERGYPACK USB BLS-96/BSM-81
- Toujours refermer le port USB avec le bouchon en caoutchouc
afin de garantir une résistance à l'eau.
- Le port USB est uniquement sortant, pas de recharge via le
port USB.
- Appuyer sur le bouton de la batterie afin d'activer/désactiver
l'indicateur de niveau de batterie.
- La batterie a un indicateur de niveau à 5 grades qui peut être
utilisé comme feu arrière et peut être éteint lorsque non
utilisé.
BBB n'est pas responsable des éventuelles erreurs d'impression
ou modiffcations du contenu technique.
Specificaties
EnergyPack USB BLS-96/BSM-81
Voedingsspanning: 100 - 240 V AC 50 - 60 Hz
Laadspanning: 8.4 V DC 1.5 A
Waarde: 7.2 V 3200 mAh
USB:
Waarde: 5.0 V 6600 mAh
USB output: 5 V DC / 1 A
EnergyPack BLS-97
Voedingsspanning: 100 - 240 V AC 50 - 60 Hz
Laadspanning: 8.4 V DC 1.5 A
Waarde: 7.2 V 3200 mAh
GEBRUIK VAN DE ENERGYPACK USB BLS-96/BSM-81
- Sluit de USB en vermogens ingang met de rubberen
afdekkapjes om zeker te zijn van bescherming tegen water.
- De USB-ingang is alleen bedoeld als output. Er kan via deze
ingang niet worden opgeladen.
- Druk op de knop van de accu om de batterij indicator aan of
uit te zetten.
- De accu is uitgerust met een waarschuwingsindicator die het
energieniveau in 5 stappen aangeeft en welke als achterlicht
gebruikt kan worden.
BBB is niet aansprakelijk voor drukfouten, wijzigingen
voorbehouden.
Especificaciones
EnergyPack USB BLS-96/BSM-81
Tensión primaria: 100 - 240 V CA 50 - 60 Hz
Tensión de carga: 8.4 V CC 1.5 A
Rango: 7.4 V 3300 mAh
USB:
Rango: 5.0 V 6600 mAh
USB output: 5V CC / 1A
EnergyPack BLS-97
Tensión primaria: 100 - 240 V CA 50 - 60 Hz
Tensión de carga: 8.4 V CC 1.5 A
Rango: 7.4 V 2500 mAh
USO DEL ENERGYPACK USB BLS-96/BSM-81:
- Cierre siempre el puerto de encendido/USB con la cubierta
de goma para asegurar la resistencia al agua.
- El puerto USB sólo se emite, sin carga a través del puerto USB.
- Presione el botón de la batería para activar/desactivar el
indicador de carga de la batería.
- La batería tiene un escalado de 5 niveles que pueden ser
usados como luz trasera y pueden ser apagados cuando no
estén en uso.
BBB no tiene ninguna responsabilidad por errores de impresión ni
cambios en el contenido técnico.
Especificações
EnergyPack USB BLS-96/BSM-81
Voltagem primária: 100 - 240 V CA 50 - 60 Hz
Voltagem de carga: 8.4V CC 1.5 A
Valores nominais: 7.2 V 3200 mAh
USB:
Valores nominais: 5.0 V 6600 mAh
Saída USB : 5 V DC / 1 A
EnergyPack BLS-97
Voltagem primária: 100 - 240 V CA 50 - 60 Hz
Voltagem de carga: 8.4V CC 1.5 A
Valores nominais: 7.2 V 3200 mAh
UTILIZAÇAO DA ENERGYPACK USB BLS-96/BSM-81
- Feche sempre a porta USB e de energia com as tampas de
borracha para assegurar a estanquicidade.
- A porta USB é apenas de saída e não é possível o
carregamento através da mesma.
- Prima a tecla da bateria para ativar/desativar o indicador de
duração da bateria.
- A bateria tem um indicador de carga de cinco níveis que pode
ser usado como luz posterior e pode ser desligado se não
estiver em utilização.
A BBB não assume qualquer responsabilidade por erros de
impressão ou alteração de conteúdos técnicos
Speciche
EnergyPack USB BLS-96/BSM-81
Tensione principale: 100 - 240 VCA, 50 - 60 Hz
Tensione di carica: 7,4 VCC
Caratteristiche: 7.2 V 3200 mAh
USB:
Caratteristiche: 5.0V  6600mAh
Output USB: 5V DC/1A
EnergyPack BLS-97
Tensione principale: 100 - 240 VCA, 50 - 60 Hz
Tensione di carica: 7,4 VCC
Caratteristiche: 7.2 V 3200 mAh
USO DELLA ENERGYPACK USB BLS-96/BSM-81
- Assicurarsi di chiudere i vani dell'alimentazione e della porta
USB per evitare l'infiltrazione di acqua/umidità.
- La porta USB viene usata solo per alimentare il faro. Non
utilizzare per ricaricare la batteria.
- Premere il pulsante per attivare/disattivare l'indicatore di
carica.
- La batteria dispone di un indicatore con 5 livelli di carica che
può essere usato come luce posteriore.
BBB non si assume alcuna responsabilità per errori di stampa o
contenuto tecnico modificato.

Advertisement

loading

Summary of Contents for BBB BLS-96

  • Page 1 BBB has no responsibility for misprints or changed technical like inflammable gas, solvents, vapors, dust, humidity positions possible, choose the position, which suits you - Repairs should only be carried out by a BBB dealer. content. over 80% rel, moisture or temperatures below 0° C or best.
  • Page 2 Csatlakoztassa az akkumulátort a töltohöz (1B ábra): - A helyes muködés biztosítása érdekében óvja a tölto és A BBB nem felel a nyomdai hibákért és a muszaki adatokban például gyúlékony gázok, oldószerek, gőzök vagy por - A piros LED jelzi, hogy a töltés folyamatban van.

This manual is also suitable for:

Bls-97Bsm-81