Aiwa XP-V730C Operating Instructions Manual

Aiwa xp-v730c: operating instruction
Hide thumbs Also See for XP-V730C:

Advertisement

COMPACT DISC PLAYER
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
REPRODUTOR DE DISCO COMPACTO
XP-V730C
YL
8C-HC7-904-01
020130BTM-UX
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Aiwa XP-V730C

  • Page 1 COMPACT DISC PLAYER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS REPRODUTOR DE DISCO COMPACTO XP-V730C 8C-HC7-904-01 020130BTM-UX OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH TABLE OF CONTENTS PRECAUTIONS ... 4 USING ON DRY CELL BATTERIES ... 8 USING ON RECHARGEABLE BATTERIES ... 12 USING ON AC HOUSE CURRENT ... 14 BEFORE PLAYBACK ... 16 PLAYBACK ... 22 PROGRAM PLAY ... 28 OTHER FUNCTIONS ... 32 CONNECTING TO AN EXTERNAL UNIT ...
  • Page 3 ESPAÑOL ÍNDICE PRECAUCIONES ... 5 UTILIZACIÓN CON PILAS ... 9 UTILIZACIÓN CON BATERÍAS ... 13 UTILIZACIÓN CON CORRIENTE ALTERNA DE CASA ... 15 ANTES DE REPRODUCIR ... 17 REPRODUCCIÓN ... 23 REPRODUCCIÓN PROGRAMADA ... 29 OTRAS FUNCIONES ... 33 CONEXIÓN A UNA UNIDAD EXTERNA ... 39 MANTENIMIENTO ...
  • Page 4: Precautions

    PRECAUTIONS To maintain good performance • Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not use or keep the unit in following places. • in a high humidity area such as a bathroom •...
  • Page 5: Precauciones

    PRECAUCIONES Para mantener un buen rendimiento • No utilice la unidad en lugares que sean muy calurosos, fríos, polvorientos o húmedos. En particular, no la utilice ni la guarde en los lugares siguientes: • en un lugar donde haya mucha humedad como, por ejemplo, un cuarto de baño •...
  • Page 6 • To keep dust from the pickup lens, keep the disc compartment lid closed after use. Never touch the lens. • If you hear no sound when playing a disc, DO NOT turn the volume up high because music could suddenly start at high volume.
  • Page 7 • Para mantener la lente del lector limpia de polvo, tenga cerrada la tapa del compartimiento del disco después de utilizar la unidad. No toque nunca la lente. • Si no oye el sonido cuando reproduce un disco, NO suba mucho el volumen porque la música podría salir repentinamente con un volumen alto.
  • Page 8: Using On Dry Cell Batteries

    AA(LR6) × 2 USING ON DRY CELL BATTERIES Open the battery compartment and insert two size AA (LR6) alkaline batteries with the 0 and 9 marks correctly aligned. Battery replacement The battery indicator in the display changes first from , then to remaining power of the batteries.
  • Page 9: Utilización Con Pilas

    UTILIZACIÓN CON PILAS Abra el compartimiento de las pilas-baterías e inserte dos pilas alcalinas AA (LR6) con las marcas 0 y 9 alineadas correctamente. Cambio de las pilas El indicador de las pilas, en el visualizador, cambia primero de , y luego a energía que queda en las pilas.
  • Page 10 If the cover of the battery compartment comes off → See the illustration. Notes on dry cell batteries • Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned. • Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
  • Page 11 Si se abre la tapa del compartimiento de las pilas-baterías → Vea la ilustración. Notas acerca de las pilas • Asegúrese de que las marcas 0 y 9 estén alineadas correctamente. • No mezcle pilas de tipos diferentes, ni una pila vieja con una pila nueva.
  • Page 12: Using On Rechargeable Batteries

    sSTOP/OFF/CHARGE USING ON RECHARGEABLE BATTERIES • Be sure to use size AA Ni-Cd 1.2 V 700 mAh rechargeable batteries, which are commercially available. • Be sure to read the instructions of the purchased rechargeable batteries before use. • When using on rechargeable batteries for the first time, charge them until the battery indicator goes out.
  • Page 13: Utilización Con Baterías

    UTILIZACIÓN CON BATERÍAS • Asegúrese de utilizar baterías de Ni-Cd de 1,2 V y 700 mAh que sean del tamaño AA, y que podrá adquirir en el comercio especializado. • Asegúrese de leer las instrucciones de las baterías adquiridas antes de utilizarlas. •...
  • Page 14: Using On Ac House Current

    PLAY MODE Time to recharge the batteries Recharge the batteries when remains in use after and the current operation stops. Force charging When recharging stops after only few minutes or the batteries cannot be fully recharged, press sSTOP/ OFF/CHARGE while pressing PLAY MODE to force charging.
  • Page 15: Utilización Con Corriente Alterna De Casa

    Momento de cargar las baterías Cargue las baterías cuando se encienda sigue utilizando la unidad después de haberse encendido , aparecerá “Lo-bAtt” y el funcionamiento de la unidad se detendrá. Carga forzada Cuando se detenga la carga después de pasar unos minutos solamente o cuando las baterías no se puedan cargar completamente, pulse sSTOP/OFF/ CHARGE mientras pulsa PLAY MODE para forzar...
  • Page 16: Before Playback

    BEFORE PLAYBACK Inserting a disc 1 Slide the OPEN switch to open the disc compartment. 2 Place a disc in the center with the label side facing up. 3 Close the disc compartment. To remove the disc Hold the disc at its edge and pick it up while pressing the pivot gently.
  • Page 17: Antes De Reproducir

    ANTES DE REPRODUCIR Inserción de un disco 1 Deslice OPEN para abrir el compartimiento del disco. 2 Ponga un disco en el centro con la cara de la etiqueta hacia arriba. 3 Cierre el compartimiento del disco. Para retirar el disco Sujete el disco por su borde y tómelo mientras presiona suavemente sobre el pivote central.
  • Page 18 sSTOP/OFF/CHARGE ePLAY/PAUSE HOLD switch Release HOLD. → a When not using the unit, set HOLD to the hold position. → b Accidentally pressed buttons will not function. If ePLAY/PAUSE is pressed while HOLD is set to the HOLD position, “HOLd” flashes in the display. Turning the power on Press ePLAY/PAUSE.
  • Page 19 Conmutador HOLD Suelte HOLD. → a Cuando no utilice la unidad, ponga HOLD en la posición de retención. → b Los botones que se pulsen por equivocación no funcionarán. Si se pulsa ePLAY/PAUSE mientras HOLD está en la posición HOLD, “HOLd” parpadeará en el visualizador.
  • Page 20 PHRASE/DSL sSTOP/OFF/ CHARGE VOLUME+/- Turning the power off Press sSTOP/OFF/CHARGE in standby mode. • If no new operations are done within 30 seconds from the end of last operation, the power is turned off automatically. (Auto power off function) Adjusting the sound Connect the supplied headphones to the PHONES/ LINE OUT jack.
  • Page 21 Desconexión de la alimentación Pulse s STOP/OFF/CHARGE en el modo de espera. • Si no se realiza ninguna operación durante 30 segundos a partir del final de la última operación, la alimentación se desconectará automáticamente. (Función de apagado automático) Ajuste del sonido Conecte los auriculares suministrados a la toma PHONES/LINE OUT.
  • Page 22: Playback

    sSTOP/OFF/ CHARGE PLAYBACK 1 Release HOLD. 2 Press ePLAY/PAUSE. Playback starts from the first track. a track number b elapsed playing time Basic operation To stop Press sSTOP/OFF/CHARGE. To pause Press ePLAY/PAUSE. To resume, press it again. To search for the Press r or t. beginning of a track To locate a...
  • Page 23: Reproducción

    REPRODUCCIÓN 1 Suelte HOLD. 2 Pulse ePLAY/PAUSE. La reproducción empieza desde la primera pista. a número de pista b tiempo de reproducción transcurrido Funcionamiento básico Para detener Pulse sSTOP/OFF/CHARGE. la reproducción Para hacer Pulse ePLAY/PAUSE. una pausa Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez.
  • Page 24 Display during playback Press DISPLAY/ENTER repeatedly during playback. DISPLAY/ With each press, the display changes as follows. ENTER 1 Track display and elapsed playing time (normal display) 2 Track display and remaining playing time of the track in play 3 Remaining number of tracks and remaining playing time Note •...
  • Page 25 Visualización durante la reproducción Pulse repetidamente DISPLAY/ENTER durante la reproducción. Con cada pulsación, la visualización cambia de la forma siguiente: 1 Visualización de pista y tiempo de reproducción transcurrido (visualización normal) 2 Visualización de pista y tiempo de reproducción restante de la pista que está reproduciéndose 3 Número de pistas restante y tiempo de reproducción restante.
  • Page 26 PLAY MODE PHRASE/DSL Note • Resume play may start at a point up to about 30 seconds behind or ahead of the stopped point. Resume play may not operate if you stopped within the last 30 seconds of the final track. •...
  • Page 27 Nota • La reproducción de reanudación puede empezar en un punto situado a unos 30 segundos por detrás o por delante del punto donde se efectuó la parada. La reproducción de reanudación puede que no funcione si usted paró la reproducción durante los últimos 30 segundos de la pista final.
  • Page 28: Program Play

    PROGRAM PLAY Up to 24 tracks can be selected for program play. 1 Press DISPLAY/ENTER in standby mode to display “P-01”. 2 Select the desired track by pressing r and a track number b program number 3 Press DISPLAY/ENTER within 8 seconds. If it is not pressed within 8 seconds, the track sSTOP/ number changes to 00.
  • Page 29: Reproducción Programada

    REPRODUCCIÓN PROGRAMADA Para la reproducción programada se puede elegir un máximo de 24 pistas. 1 Pulse DISPLAY/ENTER en el modo de espera para visualizar “P-01”. 2 Seleccione la pista deseada pulsando r y a número de pista b número de programa 3 Pulse DISPLAY/ENTER antes de que pasen 8 segundos.
  • Page 30 DISPLAY/ ENTER To erase the program Press sSTOP/OFF/CHARGE in standby mode. To check the programed tracks Press DISPLAY/ENTER repeatedly in standby mode. The number of each programed track will be displayed in the order of playback. Note • The program is also erased when the disc compartment sSTOP/ is opened or the auto power off function turns the power OFF/...
  • Page 31 Para borrar el programa Pulse sSTOP/OFF/CHARGE en el modo de espera. Para comprobar las pistas programadas Pulse repetidamente DISPLAY/ENTER en el modo de espera. El número de cada pista programada se visualizará en el orden de reproducción. Nota • El programa también se puede borrar cuando se abre el compartimiento del disco o cuando la función de apagado automático desconecta la alimentación.
  • Page 32: Other Functions

    DISPLAY/ ENTER MENU OTHER FUNCTIONS You can set on or off timers, Jog beat, or E•A•S•S (Electronic Anti-Shock System.) Press MENU repeatedly to select the desired mode. With each press, the display changes as follows. 1 5OFF (Timer-off) → see below. 2 5ON (Timer-on) →...
  • Page 33: Otras Funciones

    OTRAS FUNCIONES Puede establecer el temporizador de encendido o apagado, la función de pitidos o el E•A•S•S (Sistema Electrónico Antigolpes) Pulse repetidamente MENU para seleccionar el modo deseado. Con cada pulsación, la visualización cambia de la forma siguiente: 1 5OFF (Apagado con temporizador) → consulte más abajo.
  • Page 34 DISPLAY/ ENTER MENU Note Timer-off and Timer-on settings are canceled, if the unit is turned off/on after setting is completed or when recharging the batteries. 5ON (Timer-on) Timer-on function turns on the unit after a specified time. 1 Press r or t to set the hour and then press DISPLAY/ENTER.
  • Page 35 Nota Los ajustes de apagado y encendido del temporizador se cancelan si la unidad se apaga/ enciende después de haber terminado de hacer los ajustes o cuando se cambian las pilas-baterías. 5ON (Encendido con temporizador) La función de encendido con temporizador enciende la unidad una vez transcurrido un tiempo especificado.
  • Page 36 DISPLAY/ ENTER E•A•S•S (Electronic Anti-Shock System) The E•A•S•S 3× function reduces skipping or muting of the sound when the unit is subjected to shock. Press r or t to select “12” or “48” and then press DISPLAY/ENTER. seconds or 12 seconds of playback sound in its memory.
  • Page 37 E•A•S•S (Sistema Electrónico Antigolpes) La función E•A•S•S 3x reduce el salto o el silenciamiento del sonido cuando la unidad recibe golpes. Pulse r o t para seleccionar “12” o “48” y luego pulse DISPLAY/ENTER. se enciende y el reproductor mantiene unos 48 segundos o 12 segundos de sonido de reproducción en su memoria.
  • Page 38: Connecting To An External Unit

    PHONES/ LINE OUT CONNECTING TO AN EXTERNAL UNIT To PHONES/LINE OUT jack Use a commercially available connection cord which has a ø3.5 mm stereo mini-plug at one end and two phono plugs at the other end. Connect the stereo mini-plug to the PHONES/LINE OUT jack of the unit and connect the phono plugs to the analog input terminals of the external unit, such as the amplifier or the equipment with a built-in...
  • Page 39: Conexión A Una Unidad Externa

    CONEXIÓN A UNA UNIDAD EXTERNA A la toma PHONES/LINE OUT Utilice un cable de conexión de venta en el comercio que tenga una miniclavija estéreo de 3,5 mm ø en un extremo y dos clavijas fonográficas en el otro extremo. Conecte la miniclavija estéreo a la toma PHONES/ LINE OUT de la unidad y conecte las clavijas fonográficas a los terminales de entrada analógica...
  • Page 40: Maintenance

    MAINTENANCE To clean the pickup lens → A If the lens becomes dirty, the player will skip or not play. If this occurs, clean the lens in the following manner. • To remove dust or dry particles, first use a camera lens blower/brush to blow a few times to loosen particles, then gently brush the lens clean.
  • Page 41: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Para limpiar la lente del lector → A Si se ensucia la lente, el reproductor saltará o no reproducirá. Si pasa esto, limpie la lente de la forma siguiente: • Para retirar el polvo o las partículas secas, utilice primero un cepillo soplador de objetivos de cámaras para soplar varias veces y aflojar las partículas, y luego pase suavemente el cepillo hasta limpiar la...
  • Page 42: Specifications

    SPECIFICATIONS Tracking system 3-beam laser Laser pickup Semiconductor laser D/A conversion 8-times oversampling digital filter + 1-bit DAC Frequency response 20 – 20,000 Hz Output PHONES/LINE OUT jack (stereo mini-jack) Maximum output 12 mW + 12 mW (16 ohms at 1 kHz) 500 mV (47 k ohms at 1 kHz) Power supply DC 3 V using two size AA...
  • Page 43: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Sistema de seguimiento Láser de 3 rayos Lector láser Láser de semiconductor Conversión D/A Filtro digital de sobremuestreo de 8 veces + DAC de 1 bit Respuesta de frecuencia 20 – 20.000 Hz Salida Toma PHONES/LINE OUT (miniclavija estéreo) Salida máxima 12 mW + 12 mW (16 ohmios a 1 kHz)

Table of Contents