Download Print this page

Philips AE6780/17 User Manual

Personal digital stereo radio.
Hide thumbs
   

Advertisement

AE 6780
Portable Radio
POWER SUPPLY
Battery (not included)
• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R03,UM4 or
AAA as indicated.
• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used
for a long time.
– When the batteries are running low,
MH z
radio is on, it will automatically switch off.
kH z
– It may be necessary to reprogram your preset stations.
SETTING THE CLOCK
When the radio is off, the time is displayed using the 24-hour clock or the 12
clock system with AM and PM indication.
1. Check the radio is switched off.
2. Press TIMESET on the back panel.
3. To set the hours/minutes, press TUNING 3 or
display is still flashing.
– With your finger held down on 3/
continuously. Release 3/
setting.
– Press 3/
minutes slowly.
Toll Free Help Line
To adjust the 9/10 kHz AM tuning step and clock display
Ligne d'assistance en service libre
Linea de ayuda telefónica sin cargo
800-531-0039
In North and South America the frequency step between adjacent AM band
channels is 10kHz. In the rest of the world for example Europe, this step is 9
kHz. Usually the frequency step has been preset in the factory for your area.
1. Open the battery door. With a ballpoint pen tip adjust the 9K/10K tuning
step switch to select your tuning step.
AE 6780 - Portable Radio
ALIMENTATION
English
Piles (non comprises à la livraison)
• Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles alcalines
Français
de type R03, UM4 ou AAA de la manière indiquée.
• Enlevez les piles dès qu'elles sont usées ou qu'elles n'ont pas été
utilisées pendant une période prolongée.
Español
– Si les piles ont une faible capacité,
est en service, la mise hors service se fera automatiquement.
– Il sera parfois nécessaire de reprogrammer les stations mémorisées.
REGLAGE DE L'HORLOGE
Lorsque la radio est mise hors service, l'heure est affichée sur 24 heures ou sur
12 heures avec indication AM (matin) et PM (après-midi).
1. Contrôlez si la radio est hors service.
2. Appuyez sur TIMESET sur le panneau arrière.
3. Pour régler les heures et les minutes, appuyez sur TUNING 3 ou
(
ou
HR
MIN
– Appuyez et maintenez le doigt sur 3 ou 4, pour faire défiler les
heures/minutes. Relâchez la touche 3/4 lorsque le réglage des
heures ou des minutes est correct.
– Appuyez brièvement et de manière répétée sur 3 ou 4 pour régler
lentement les heures ou les minutes.
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
A Divisionof Philips Electronics North America Corporation
Pour régler l'intervalle de fréquence AM 9/10 kHz /l'affichage de l'heure
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
En Amérique du nord et du sud, l'intervalle de fréquence entre les canaux
adjacents en bande AM est de 10 kHz. Dans le reste du monde, dont
l'Europe, cet intervalle est de 9 kHz. En règle générale, l'intervalle de
fréquence a été réglée en usine pour votre région.
1. Ouvrez le compartiment des piles. Avec l'aide d'une pointe de stylo,
réglez le sélecteur d'intervalle d'accord 9K/10K sur la valeur voulue.
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
2. Enfoncez une pointe de stylo à bille dans le trou RESET.
– L'écran indiquer alors:
Printed in Hong Kong
TC text/RB/9910
Pilas (no incluidas)
• Abra el compartimento de las pilas e introduzca 2 pilas alcalinas, tipo
MH z
kHz
R03, UM4 o AAA como se indica.
• Si las pilas están desgastadas o no va a utilizar el aparato durante un
largo período, extráigalas del aparato.
– Cuando las pilas están desgastadas,
radio está encendida, se apagará automáticamente.
– Probablemente necesitará volver a programar las emisoras
presintonizadas.
AJUSTE DEL RELOJ
Con la radio apagada, el visor muestra el sistema de horario del reloj de 24-
horas o del de 12 horas: indicaciones AM (mañana) y PM (tarde).
1. Asegúrese de que la radio está apagada.
2. Pulse TIMESET en la parte posterior del panel.
3. Para ajustar las horas/minutos, pulse TUNING 3 o 4 (
mientras la pantalla parpadea.
– Mantenga presionado 3/4 con el dedo para que la hora/minutos
aumenten continuamente. Suelte 3/4 cuando haya llegado al ajuste
- TUNING +
POWER
MIN
HR
BAND
correcto.
– Pulse 3/4 breve y repetidamente si necesita ajustar despacio la
RESET
hora/minutos.
LOCK
TIMESET
VOL
Para ajustar el paso de sintonización 9/10 kHz AM y el visor del reloj.
En Norteamérica y Sudamérica el paso de sintonización entre canales de ondas
adyacentes AM es de 10kHz. En el resto del mundo, por ej. en Europa es de 9
kHz. Normalmente el paso de sintonización viene ya preseleccionado de fábrica.
1. Abra el compartimento de las pilas. Con la punta de un bolígrafo,
seleccione el interruptor de paso de sintonización de 9K ó 10K.
2. Con la punta de un bolígrafo pulse en la ranura de RESET.
AAA/R03/UM4
– El visor mostrará una de las indicaciones siguientes:
1.5V x 2
2. With a ballpoint pen tip press the RESET hole.
ENGLISH
– The display will either show:
0:00 for 9kHz and a 24-hour clock display.
12:00 for 10kHz and a 12-hour clock display
– All previous preset stations and the time will need to be re-entered.
LISTENING MODES
Built-in speaker
1. To listen through the built-in speaker, adjust the q / p switch to q.
2. To switch off the speaker, adjust q / p to p.
Note: Radio: when listening to FM stations through the speaker, connect
flashes in the display. If the
the headphones for optimum FM reception.
RADIO RECEPTION
1. Connect headphones to the p jack.
2. Press I POWER/ BAND to switch on the radio.
3. Press I POWER/ BAND once or more to select AM or FM waveband.
– The display shows the radio station details throughout the radio mode.
– STEREO appears when you are receiving a FM stereo transmission.
4. Select your station by using a preset number (1-5), or TUNING 3 or
4
(
or
) while the
(+ or –).
HR
MIN
To improve reception:
4
, the hour/minute increases
FM: The headphone cord functions as the FM-antenna. Extend it fully and
4
when you reach the correct hour/minute
position the cord.
AM: Uses a built-in antenna. Turn the set to find the best position.
4
briefly and repeatedly if you need to adjust the hours/
5. Adjust the sound with VOLUME.
6. To switch off the radio, press I POWER/ BAND, once or more until
OFF appears briefly.
TUNING
Manual tuning
• Press TUNING 3 or
4
frequency is found.
Soit 0:00 pour 9kHz et l'affichage de l'heure sur 24 heures.
FRANÇAIS
Soit12:00 pour 10kHz et l'affichage de l'heure sur 12 heures.
– Toutes les stations préréglées au préalable et l'heure devront être reprogrammées.
MODES D'ECOUTE
Haut-parleur intégré
1. Pour écouter le son dans le haut-parleur intégré, réglez le sélecteur q / p sur q.
2. Pour couper le haut-parleur, réglez le sélecteur q / p sur p.
Remarque: Radio: Lorsque de l'écoute de stations FM dans le haut-
parleur, branchez les écouteurs pour que la réception FM soit optimale.
clignote sur l'écran. Si la radio
RECEPTION RADIO
1. Branchez les écouteurs dans la prise p.
2. Appuyez sur I POWER/ BAND pour mettre la radio en marche.
3. Appuyez une seule ou plusieurs fois sur I POWER/ BAND pour
sélectionner la bande AM ou FM.
– L'écran affiche les données de la station radio tant que l'appareil est
en mode radio.
4
– STEREO s'affiche lorsque vous recevez une émission FM stéréo.
4. Sélectionnez la station voulue à l'aide de l'un des numéros de
) lorsque l'affichage clignote.
présélection (1 à 5), ou en appuyant sur TUNING 3 ou 4 (+ ou –).
Pour améliorer la réception:
FM: Le cordon des écouteurs fait office d'antenne FM. Déroulez-le
entièrement jusqu'au repère jaune et positionnez-le.
AM: Utilisez l'antenne intégrée. Orientez l'appareil pour obtenir la meilleure
réception.
5. Réglez le son à l'aide du bouton VOLUME.
6. Pour mettre la radio hors service, appuyez une seule ou plusieurs fois sur
I POWER/ BAND, jusqu'à ce qu'OFF apparaisse un bref instant.
RECHERCHE DES FREQUENCES
Recherche manuelle
• Appuyez une seule ou plusieurs fois brièvement sur TUNING 3 ou 4
(+ ou –) pour rechercher la fréquence voulue.
0:00 para 9kHz y la visualización del reloj de 24 horas.
ESPAÑOL
12:00 para 10kHz y la visualización del reloj de 12 horas.
– Necesitará reprogramar todas las emisoras presintonizadas con
anterioridad, así como la hora.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
MODALIDADES DE ESCUCHA
Altavoz incorporado
1. Para poner en funcionamiento el altavoz incorporado, ajuste el
conmutador q / p a la posición q.
2. Para apagar el altavoz, ajuste q / p en la posición p.
parpadea en el visor. Si la
Advertencia: Radio: Cuando sintonice emisoras FM con el altavoz, conecte
los auriculares para obtener una recepción óptima.
RECEPCIÓN DE RADIO
1. Conecte los auriculares a la toma p.
2. Pulse I POWER/ BAND para apagar la radio.
3. Pulse I POWER/ BAND una o más veces para seleccionar la banda
AM o FM.
– En el modo de radio, el visor muestra los detalles de la emisora.
– Aparece STEREO cuando se recibe una transmisión estéreo de FM.
o
)
HR
MIN
4. Seleccione la emisora con un número de preselección del (1 al 5), o
TUNING 3 ó 4 (+ ó –).
Para mejorar la recepción:
FM: El cable de los auriculares funciona como antena FM. Extiéndalo hasta
la marca amarilla y colóquelo.
AM: Utiliza una antena incorporada. Gire el aparato hasta encontrar la mejor posición.
5. Ajuste el volumen con VOLUME.
6. Para apagar la radio, pulse I POWER/ BAND, una o más veces hasta
que aparezca brevemente OFF.
SINTONIZACIÓN
Sintonización manual
• Pulse TUNING 3 ó 4 (+ o –) brevemente, una o más veces hasta que
encuentre la frecuencia correcta.
Automatic tuning
1. Press and hold down TUNING 3 or
starts to run.
2. When a station of sufficient strength has been found tuning stops, or you
can stop automatic tuning by pressing TUNING 3 or
SELECTING & STORING FREQUENCIES: PRESETS
You can store the frequencies of up to 10 radio stations in the memory, 5 on
each wave band. A stored frequency can be erased from the memory by
storing another frequency in its pIace.
1. Select your wave band and tune to your desired station (See TUNING).
2. Press one of the preset numbers (1-5) for 2 seconds or more to store your station.
– PRESET appears in the display.
3. To listen to a preset station:
• select your waveband;
• press the preset number of your desired station.
– PRESET appears in the display.
GENERAL FEATURES
4
Reset
Should you receive external interference which affects the display and
electronic functions of your set, RESET allows you to clear all data from
your set and to start up again.
You can also use the RESET to erase all your radio preset stations.
• With a ballpoint pen tip press the RESET hole.
– The display will show 12:00 or 0:00. All previous preset stations are
erased and the clock time will now need to be re-entered.
Memory protection
When you change batteries, the memory protection acts as a backup whereby
the time setting, presets and the last FM/AM station listened to are retained
for at least 30 minutes.
(+ or –) briefly, once or more until the right
Note:
The clock time freezes during memory protection, so you may have to adjust
the time after changing batteries.
Recherche automatique
1. Appuyez sans relâcher le doigt sur TUNING 3 ou 4 (+ ou –) jusqu'à ce
que l'affichage de la fréquence commence à défiler.
2. Lorsqu'une station de puissance suffisante a été détectée, la recherche
s'arrête. Vous pouvez aussi arrêter la recherche automatique en appuyant
de nouveau sur TUNING 3 ou 4.
SELECTION ET MEMORISATION DES FREQUENCES: PRESELECTIONS
Vous pouvez mémoriser les fréquences de dix stations radio maximum, cinq
par bande. Une fréquence mémorisée est effacée lorsqu'on en mémorise
une nouvelle à sa place.
1. Sélectionnez la bande et recherchez la station voulue
(Voir RECHERCHE DES FREQUENCES).
2. Appuyez sur l'un des numéros de présélection (1 à 5) pendant au moins
deux secondes pour mémoriser la station.
– PRESET s'affiche sur l'écran.
3. Pour écouter une station programmée:
• sélectionnez la bande voulue;
• appuyez sur le numéro de présélection correspondant à la station voulue.
– PRESET s'affiche sur l'écran.
FONCTIONS GENERALES
Réinitialisation
Si des interférences externes perturbent l'affichage et les fonctions électroniques
de votre appareil, la fonction de réinitialisation (RESET) vous permet de remettre
toutes les données à l'état initial. Vous pouvez également utiliser cette fonction
pour effacer toutes les stations présélectionnées.
• Enfoncez la pointe d'un stylo dans le trou RESET.
– L'écran indique 12:00 ou 0:00. Toutes les stations précédemment
mémorisées sont effacées et l'heure devra être reprogrammée.
Protection par la mémoire
Lors du remplacement des piles, la mémoire fait office de sauvegarde et
conserve pendant au moins 30 minutes l'heure, les présélections et la
dernière station FM/AM écoutée.
Remarque: L'heure se fige en mode protection par la mémoire et il vous
faudra donc l'ajuster après avoir remplacé les piles.
Sintonización automática
1. Mantenga pulsado TUNING 3 ó 4 (+ o –) hasta que la frecuencia del
visor comience a desplazarse.
2. Cuando encuentre una emisora con suficiente fuerza, la sintonización
automática se detiene, o se detiene también pulsando de nuevo
TUNING 3 ó 4.
SELECCIÓN Y ALMACENAMIENTO DE FRECUENCIAS: PRESINTONÍAS
Se pueden almacenar en la memoria las frecuencias de un total de 10
emisoras, 5 en cada una de las bandas. Si almacena una frecuencia nueva
en una posición determinada, la frecuencia anterior se borra.
1. Seleccione la banda y sintonice la emisora deseada
(Vea SINTONIZACIÓN).
2. Pulse uno de los números preseleccionados (1-5) durante 2 ó más
segundos para memorizar la emisora.
– Aparece en el visor PRESET.
3. Para escuchar una emisora preseleccionada (presintonía):
• seleccione la banda;
• pulse el número de preselección de su emisora favorita.
– Aparece en el visor PRESET.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Reinicialización
Si las funciones electrónicas y de visualización del aparato se ven afectadas
por interferencias externas, el botón RESET le permite borrar todos los
datos del aparato y volverlo a programar de nuevo.
Se puede utilizar la función RESET para borrar todas las presintonías.
• Con la punta de un bolígrafo pulse en la ranura RESET.
– El visor mostrará 12:00 ó 0:00. Todas las emisoras presintonizadas
se borrarán y el reloj deberá programarse otra vez.
Protección de la memoria
Cuando reemplace las pilas, el protector de la memoria se activa para
retener, durante como mínimo 30 minutos, las presintonías y la última
emisora FM/AM que ha estado escuchando.
Advertencia:
Durante el período de protección de la memoria, el reloj se queda parado por
lo que deberá reprogramarlo una vez que haya cambiado las pilas.
Locking
4
(+ or –) until the display frequency
Locking prevents any other control from being accidentally pressed.
1. Press LOCK on the back panel.
appears when LOCK is activated.
4
again.
2. To deactivate the LOCK function, press LOCK again.
disappears from the display.
GENERAL INFORMATION
Accessories (included)
1 x in-ear stereo headphones
1 x pouch
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can
impair your hearing!
Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you
may cause an accident!
MAINTENANCE
• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene
or corrosives to clean the set.
• Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat for
example cars parked in direct sunlight.
ENVIRONMENTAL NOTE
• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into
two materials: card and plastic. Please observe the local regulations
regarding the disposal of these packaging materials.
• Please inquire about local regulations on how to hand in your old
set for recycling.
• Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
Verrouillage
Le verrouillage empêche toute manipulation intempestive.
1. Appuyez sur LOCK sur le panneau arrière.
s'affiche lorsque le verrouillage est enclenché.
2. Pour supprimer le verrouillage, appuyez de nouveau sur LOCK.
disparaît de l'écran.
INFORMATIONS GENERALES
Accessoires (compris à la livraison)
1 x écouteurs stéréo
1 x housse
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'UTILISATION DES ECOUTEURS
Sécurité de l'ouïe: Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte
puissance peut être nuisible pour l'ouïe!
Sécurité sur la route: N'utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au
volant, car vous risquez de causer un accident!
ENTRETIEN
• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière
et la saleté. N'utilisez pas de benzène ou des produits détergents
pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l'équipement.
• Ne pas exposer l'équipement à l'humidité, à la pluie, au sable ni à la
chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.
INFORMATIONS SUR L'ENVIRONNEMENT
• Tous les matériaux d'emballage inutiles n'ont pas été utilisés et ce pour faciliter
la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et le plastique. Veuillez
observer les régulations locales quant au rebut de ces matériaux d'emballage.
• Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le
recyclage de votre ancien appareil.
• Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l'environnement.
Bloqueo
El dispositivo de bloqueo impide que se presione accidentalmente cualquier
otro control.
1. Pulse LOCK (bloquear) en la parte posterior del panel.
Cuando se activa LOCK aparece
.
2. Para desactivar la función LOCK, pulse de nuevo LOCK.
desaparece del visor.
INFORMACIÓN GENERAL
Accesorios (incluidos)
1 x auriculares estéreo de oído
1 x bolsa
TENGA CUIDADO AL UTILIZAR LOS AURICULARES
Seguridad de audición: Escuche a un nivel de sonido moderado. ¡Si los
utiliza a un nivel alto, puede dañar su capacidad auditiva!
Seguridad durante la conducción: ¡No utilice los auriculares durante la
conducción o cuando monte en bicicleta ya que podría causar un accidente!
MANTENIMIENTO
• Utilice un paño suave humedecido para quitar el polvo y la suciedad. No
utilice productos de limpieza corrosivos o benceno.
• No exponga el receptor a la humedad, lluvia, arena o calor excesivo
(automóviles expuestos directamente al sol).
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL
• El embalaje se ha simplificado para que pueda dividirse fácilmente en
dos materiales: cartón y plástico. Por favor, cumpla con la normativa
local referente a la eliminación de éstos materiales de embalaje.
• Para reciclar el aparato desechable, infórmese sobre la normativa local.
• Las pilas contienen sustancias químicas peligrosas, cuando las
vaya a tirar, hágalo conforme a la normativa local.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service center.
WARNING:
Under no circumstances should you try to
repair the set yourself, as this will invalidate your warranty.
Poor sound/ no sound:
– Speaker is switched off
• Adjust the q / p switch to q
– Headphone plug not fully inserted
• Insert plug fully for personal listening
– Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
Severe radio hum/distortion:
– FM antenna (headphone cord) not fully extended
• Extend FM antenna fully
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
– Batteries weak
• Insert fresh batteries
Digital controls/ display does not function properly
– Electrostatic discharge
• Use the tip of a ball-point pen to press the RESET hole and then
reprogram settings
The set complies with the FCC-Rules, Part 15
The model number is found at the back panel and
the production number in the battery compartment.
RECHERCHE DE PANNES
Dans le cas d'une panne, vérifiez les points ci-dessous avant d'envoyer
l'appareil en réparation. Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème,
contactez votre revendeur ou votre service après-vente.
AVERTISSEMENT:
vous ne devez en aucun cas essayer
de réparer cet appareil vous-même car vous perdriez toute
possibilité de recours en garantie.
Volume faible/ pas de son
– Haut-parleur est mis hors service
• Réglez le sélecteur q / p sur q
– La fiche écouteurs n'est pas bien introduite
• Introduisez correctement la fiche pour écoute personnelle
– Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
Graves bourdonnements/distorsion de la radio:
– Antenne FM (câble écouteurs) non entièrement étirée
• Etirez entièrement l'antenne FM
– Equipement trop près du téléviseur, de l'ordinateur, etc.
• Eloignez l'équipement des autres appareils électriques
– Piles faibles
• Introduisez de nouvelles piles
Commandes panneau avant/
l'afficheur ne fonctionne pas d'une manière optimale
– Décharge électrostatique
• Utilisez la pointe de la fiche écouteurs/ stylo à billes pour appuyer sur
RESET et reprogrammez les réglages
Cet appareil est conforme aux normes FCC, Partie 15.
La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière
et le numéro de production dans le compartiment des piles.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un problema, verifique los puntos que se relacionan a continuación
antes de llevar a reparar el equipo. Si no puede solucionar el problema por sí mismo
siguiendo estas sugerencias, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
ADVERTENCIA:
En ningún caso trate de reparar el
aparato Vd. mismo ya que perderá todos los derechos de la garantía.
Mala calidad de sonido/no hay sonido:
- El altavoz está desconectado
• Ajuste el interruptor q / p a la posición q
- La clavija de los auriculares no se ha introducido completamente
• Insértela completamente para uso personal
- La polaridad de las pilas no coincide
• Insértelas correctamente
Zumbido/distorsión acusada:
– La antena FM (cable de los auriculares) no está completamente
extendida
• Extiéndala completamente
– El aparato está demasiado cerca del TV, ordenador, etc.
• Reposicione el aparato lejos de equipos eléctricos
– La carga de las pilas está baja
• Ponga pilas nuevas
Controles del panel frontal/el visor no funciona correctamente
– Descarga electrostática
• Utilice la punta de la clavija de los auriculares o un bolígrafo para
presionar RESET y reprogramar los ajustes
El aparato cumple con las normas FCC, parte 15.
El número del modelo se encuentra en la parte posterior
del panel y el número de producción en el compartimento
de las pilas.

Advertisement

   Also See for Philips AE6780/17

   Related Manuals for Philips AE6780/17

   Summary of Contents for Philips AE6780/17

  • Page 1

    – Appuyez brièvement et de manière répétée sur 3 ou 4 pour régler lentement les heures ou les minutes. PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY A Divisionof Philips Electronics North America Corporation Pour régler l’intervalle de fréquence AM 9/10 kHz /l’affichage de l’heure Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.

  • Page 2

    This warranty gives you specific legal rights.You may have other rights which vary from state/province to state/province. EL4966E005 / MAC 4110 / 1-99 Philips Service Solutions Group, P.O. Box 2976, Longview, Texas, USA 75606 (903) 242-4800 SAFETY INSTRUCTIONS - Read before operating equipment This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards.

This manual also for:

Ae6780, Dvf-980

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: