Download Print this page
Sony M-740V Operating Instructions

Sony M-740V Operating Instructions

Microcassette-corder
Hide thumbs Also See for M-740V:

Advertisement

Quick Links

3-229-699-31 (1)
B
(a)
Microcassette
-
EAR
Corder
REC lamp (M-830V)
Indicador REC (M-830V)
REC/BATT lamp (M-740V)
Indicador REC/BATT (M-740V)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
VOR
Manual de instruções (no verso)
FAST PB
Istruzioni per l'uso (sul retro)
TAPE COUNTER
CUE MARKER
(b)
M-830V/740V
Sony Corporation ©2001 Printed in China
xZ
(c)
About This Manual
The instructions in this manual are for the M-830V and M-740V.
Before you start reading, check your model number. The M-
830V is the model used for illustration purposes. Any
differences in operation are clearly indicated in the text, for
example, "M-830V only".
C
Acerca de este manual
EAR
Las instrucciones de este manual son para los modelos M-830V y
M-740V. Antes de comenzar su lectura, compruebe el número de
su modelo. El M-830V es el modelo empleado en las
ilustraciones. Las diferencias de funcionamiento se indican
claramente en el texto, por ejemplo, "sólo M-830V".
FAST PB
A
Tape direction
indicators
(a)
Indicadores de
sentido de la cinta
Insert the # side
first for each
battery.
Inserte primero el
D
lado # para cada
pila.
Only standard
microcassettes have a
small indention of side A.
Sólo las cintas
(b)
microcassettes estándar
Standard
tienen una pequeña
Estándar
hendidura en la cara A.
Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm
(c)
E
1
(d)
When batteries are new
BATT
light
Si las pilas son nuevas
se ilumina
REC
go off
When batteries become weak
BATT
Si las pilas se agotan
se apaga
light
REC
se ilumina
Replace batteries
Sustituya las pilas
BATT
go off
se apaga
REC
flash
parpadea
(e)
to the wall outlet
a toma de alimentación
AC power adaptor (not supplied)
Adaptador de CA (no suministrado)
English
Notes on recording sides
Preparing Power Sources
• When recording on both sides, recording will not be made for a few
seconds while the tape is switching sides.
• When you open the cassette holder, the direction of the tape is reset to
Choose one of the following power sources.
the forward side.
• The DIR. switch cannot be used during recording.
MIC (PLUG
Dry Batteries (see Fig. A-(a))
IN POWER)
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
Microphone
• The VOR system depends on the environmental conditions. If you
1
Open the battery compartment lid.
Micrófono
cannot get the desired results, set VOR to OFF.
2
Insert two R6 (size AA ) batteries with correct polarity and
• When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the
close the lid.
recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will
> PAUSE
not start recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the
To take out the batteries (see Fig. A-(b))
z
conditions.
CUE/
If the battery compartment lid is accidentally
To monitor the sound
REVIEW
detached (see Fig. A-(c))
Connect an earphone to EAR jack. The monitor volume cannot
TAPE SPEED
be adjusted by VOL.
Attach it as illustrated.
xZ
When to replace the batteries
To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig. B-(c))
For M-740V
DIR.
Replace the batteries with new ones when the REC/BATT lamp
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
dims.
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Recording cue markers (M-830V only)
For M-830V
Replace the batteries with new ones when the BATT lamps go
While recording, you can record a special signal on the tape to
off and the E lamp flashes.
mark a specific position.
The BATT lamps change as illustrated (see Fig. A-(d)).
At the desired position, press CUE MARKER to record a signal.
The REC lamp goes off and a signal will be recorded on the tape.
Notes
If you want to record a signal longer than that, press CUE
• The unit will play back normally for a while, even after the E lamp
MARKER as long as you want.
flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
During cue and review, you will hear the beep sound at the
the playback cannot be made with normal sound, noise may be
signal position. During playback with the headphones plugged
recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-830V
in, you will hear the signal with low frequency sound at the
only).
• In the following cases you do not need to replace the batteries:
signal position.
– if the REC/BATT lamp, or BATT lamps flash with the playback sound
when you turn up the volume.
Notes
– if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at
• We recommend recording cue markers when there is a break in the
the end of the tape (M-830V only).
sound.
– if the E lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-830V
• The beep may sound differently depending on the marked position on
only).
the tape because the winding speed varies from the beginning to the
end of the tape.
Battery life (Approx. hours)
(EIAJ*)
Batteries
Recording
Sony manganese R6P (SR)
7
Playing a Tape (see Fig. C)
Sony alkaline LR6 (SG)
24
* Measured valued by the standard of EIAJ (Electronic Industries
1
Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
Association of Japan) (Using a Sony Microcassette)
2
Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.
Note
3
Press nN.
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
4
Adjust the volume.
House current (see Fig. A-(e))
At the end of the reverse side, playback stops and the unit turns
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet.
off automatically.
Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied).
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
Do not use any other AC power adaptor.
will get monaural output from both left and right channels.
> PAUSE
To
Polarity of the plug
nN
Stop playback/stop fast
forward or rewind*
CUE/
REVIEW
Pause playback
Note
TAPE SPEED
Play back only the
Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage
reverse side
and the shape of plug before purchasing.
xZ
Fast forward
Rewind
DIR.
Recording (see Fig. B-(a))
Search forward during
playback (CUE)
Search backward during
Make sure that nothing is connected to MIC.
playback (REVIEW)
Switch playback side
1
Press the reset button of the TAPE COUNTER.
* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
Note
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress xZ.
The number in the tape counter will increase when playing back the
forward side, and decrease when playing back the reverse side.
Note
2
Press xZ and insert a standard microcassette with the side
If the tape is completely wound or rewound while searching forward/
to start recording facing the lid (see Fig. B-(b)).
backward during playback (CUE/REVIEW), the CUE/REVIEW switch
Non-standard
3
Select the desired tape speed.
may not return to the center position when you release the switch. In this
No estándar
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
case, push back the switch to the center to start playback.
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette.
To increase the playback speed (M-830V only)
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The
be made using both sides of the MC-30 microcassette.
playback speed will be increased.
4
Choose recording sides.
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the
original position.
Approx. 2.5 mm
To record on both sides
Aprox. 2,5 mm
Slide DIR. so that the FWD indicator
REV
At the end of the tape
turns green.
In the recording or playback mode, the tape stops at the end of
Recording will start form the side facing the
cassette holder window (forward side) and
the reverse side and the locked buttons will be released
FWD
automatically (Automatic shut-off mechanism).
switches automatically to the reverse side at
the end of the side (Auto Reverse).
After fast forward or rewind, be sure to set CUE/REVIEW back
to the center.
Notes
• Make sure the tabs on both sides are not removed.
• Even if only the tab on the reverse side is removed, recording
1
cannot be made.
Recording/Playback with the
2
To record on a single side
REV
Connected Equipment
Slide DIR. so that the REV indicator
turns green.
Recording from another tape recorder
Recording will start form the side facing the
FWD
unit (reverse side).
Connect another tape recorder to the MIC jack using the RK-
3
Note
G64HG connecting cord (not supplied).
Make sure the tab on the reverse side is not removed.
Set this unit to the recording mode and another tape recorder to
the playback mode. In this case set VOR to OFF.
5
Set VOR to H, L or OFF.
If you set VOR to H or L, the unit automatically starts
Recording with an External Microphone
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).
Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low
H: To record at meeting or in a quiet and/or spacious place.
impedance (less then 3 kilohms) such as ECM-T6 (not supplied).
L: To record for dictation or in a noisy place.
When using a plug-in-power system microphone, the power to
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
the microphone is supplied from this unit.
may not start recording.
6
Press z.
Note
nN is pressed simultaneously and recording starts. While
When recording with an external microphone, the VOR system may not
the tape runs, the REC lamp (M-830V) or REC/BATT lamp
work properly because of the difference in sensitivity.
(M-740V) lights and flashes depending on the strength of the
sound.
Recording level is fixed.
At the end of the reverse side, recording stops and the unit turns
off automatically.
To
Press or slide
Stop recording
xZ
Start recording during playback
z during playback (the unit becomes
in the recording mode)
Review the portion just recorded
Push up CUE/REVIEW toward
REVIEW during the recording.
Release the button at the point to start
playback.
Pause recording
Slide >PAUSE in the direction of
the arrow.
Take out a cassette
xZ
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
Precautions
On power
•Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended
for the unit. Do not use any other type. For battery operation,
use two R6 (size AA ) batteries.
On the unit
•Use only the
(standard microcassettes) with this
unit. Non-standard cassettes cannot be used because their "L"
dimension (see illustration) is different (see Fig. D).
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
wound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
•When you do not use the unit for long, remove the batteries to
avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.
•If the unit has not been used for long, set it in the playback
mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
A cassette cannot be inserted.
t The cassette is being inserted in the wrong way.
t nN has been already pressed.
Playback cannnot be made.
t The tape has reached the end of the reverse side. Press
DIR. to switch playback side to FWD.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The head is contaminated.
Recording cannot be made.
t There is no cassette in the cassette compartment.
t The tab on the tape has been removed. (Even if only the
tab on the reverse side is removed, recording cannot be
made.) To reuse the tape for recording, cover the tab hole
with adhesive tape. To record on one side only, insert a
cassette with the side to start recording facing away from
the lid (reverse side).
Press or slide
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
xZ
ones.
t The head is contaminated.
Slide >PAUSE in the direction of the arrow.
t Improper setting of the VOR switch.
Recording is interrupted.
DIR. so that the REV indicator turns green
and press nN.
t The VOR switch is set to H or L. When you do not use
VOR, set it to OFF.
Slide CUE/REVIEW toward CUE during stop.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
Slide CUE/REVIEW toward REVIEW during
You cannot fast-forward or rewind.
stop.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
Keep CUE/REVIEW pushed down during
ones.
playback and release it at the point you want.
The unit does not operate.
Keep CUE/REVIEW pushed up during
t The batteries have been inserted with incorrect polarity.
playback and release it at the point you want.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
DIR.
ones.
t >PAUSE is slid in the direction of the arrow.
t The AC power adaptor is connected to the unit only and
you are going to use the unit on batteries.
No sound comes from the speaker.
t The earphone is plugged in.
t The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.
t The volume is turned down completely.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The head is contaminated. See "Maintenance".
Tape speed is too fast or too slow in the playback
mode.
t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
Tape speed is faster than the normal playback speed.
t The FAST PB switch (M-830V only) is slid in the direction
of the arrow.
Recording cannot be erased completely.
t The head is contaminated.
Maintenance (see Fig. E)
To clean the tape head and path
Press nN and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch
roller 3 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10
hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Specifications
Tape
(normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
in.) dia.
16
Tape speed
2.4 cm/s (
15
ips), 1.2 cm/s (
15
ips)
16
32
Frequency range
300 - 4,000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Input
Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.22 mV for 3 kilohms or lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300 ohms earphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
250 mW
Power requirements
3 V DC batteries R6 (size AA)
2/External DC 3V power sources
Dimensions (w/h/d)
Approx. 62.2
120.5 25.5 mm (2
1
4
3
1
1
in.) incl. projecting
2
4
16
parts and controls
Mass
Approx. 130 g (4.6 oz)
Supplied accessories
Microcassette tape MC-30 (1) (European model only)
Batteries R6P (SR) (2) (European model only)
Carrying pouch (1) (M-830V and European model of M-740V only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Español
Para
Pulse o deslice
Fuentes de alimentación
Detener la grabación
xZ
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Iniciar la grabación
z durante la reproducción (la unidad activa el
durante la reproducción modo de grabación)
Pilas secas (consulte la figura A-(a))
Revisar una parte de
Empuje CUE/REVIEW hacia REVIEW durante
cinta recién grabada
la grabación. Suelte el botón para iniciar la
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma
reproducción.
DC IN 3V.
Hacer una pausa en la
Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha.
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
grabación
2
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.
Extraer una cassette
xZ
Nota
Para extraer las pilas (consulte la figura A-(b))
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
Si la tapa del compartimiento de las pilas se
modificarse.
desprende accidentalmente (consulte la figura A-(c))
Colóquela como se indica.
Notas sobre las caras de grabación
• Al grabar en las dos caras, la grabación se interrumpirá durante unos
Cuándo reemplazar las pilas
segundos mientras cambian las caras de la cinta.
Para M-740V
• Al abrir el portacassettes, la cinta volverá a iniciarse a partir de la cara
delantera.
Sustituya las pilas por otras nuevas si el indicador REC/BATT
• El interruptor DIR. no puede utilizarse durante la grabación.
se atenúa.
Observaciones sobre VOR (Grabación activada por voz)
Para M-830V
• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando los indicadores
los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.
BATT se apaguen y el indicador E parpadee.
• Al utilizar el sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el
modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado bajo, la
Los indicadores BATT cambian como se indica (consulte la
unidad no comenzará a grabar. Sitúe VOR en la posición H (alto) o L
figura A-(d)).
(bajo) según las condiciones.
Notas
Para controlar el sonido
• La unidad reproducirá el sonido normalmente durante algún tiempo,
Conecte el auricular a la toma EAR. No es posible ajustar el
incluso después de que parpadee el indicador E. No obstante, deberá
volumen de control con VOL.
sustituir las pilas lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no
podrá realizarse con sonido normal, puede grabarse ruido y el sonido
Para impedir que una cassette se grabe
grabado puede ser demasiado débil (sólo para M-830V).
accidentalmente (consulte la figura B-(c))
• En los siguientes casos, no es necesario cambiar las pilas:
Rompa y retire las lengüetas de la cassette. Para volver a utilizar
– si el indicador REC/BATT, o los indicadores BATT parpadean con el
la cassette para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
sonido reproducido al aumentar el volumen.
adhesiva.
– si el indicador E se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o
al final de ésta (sólo para M-830V).
Grabación de marcadores de búsqueda
– si el indicador E parpadea durante las operaciones de FF (CUE) o
(sólo M-830V)
REW (REVIEW) (sólo para M-830V).
Durante la grabación, es posible grabar una señal especial en la
Duración de las pilas (horas aprox.)
(EIAJ*)
cinta para marcar una posición específica.
En la posición que desee, pulse CUE MARKER para grabar una
Pilas
Grabación
señal. El indicador REC se apaga y se grabará una señal en la
Manganesas Sony R6P (SR)
7
cinta. Si desea grabar una señal de mayor longitud, pulse CUE
Alcalinas Sony LR6 (SG)
24
MARKER durante el espacio de tiempo que desee.
Durante la búsqueda y la revisión, oirá un pitido en la posición
* Valor determinado por el estándar de EIAJ (Electronic Industries
de la señal. Mientras reproduce con los auriculares conectados,
Association of Japan) (Utilizando un microcassette Sony)
oirá la señal con sonido de baja frecuencia en la posición de la
señal.
Nota
La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de
Notas
la unidad.
• Se recomienda grabar marcadores de búsqueda cuando haya una
interrupción en el sonido.
Alimentación doméstica (consulte la figura
• Es posible que el pitido se oiga de forma diferente en función de la
A-(e))
posición marcada en la cinta, ya que la velocidad de bobinado varía
desde el principio hasta el final de la cinta.
Conecte el adaptador de alimentación CA a DC IN 3V y a la
toma de red. Utilice el adaptador AC-E30HG (no suministrado).
No utilice ningún otro tipo de adaptador CA.
Reproducción de cintas (consulte
Polaridad del enchufe
la figura C)
1
Inserte una cassette con la cara que va a reproducir mirando
Nota
a la tapa.
Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la
2
Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.
zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la
3
Pulse nN.
adquisición.
4
Ajuste el volumen.
Al final de la cara inversa, la reproducción se detiene y la
Grabación (consulte la figura B-
unidad se apaga automáticamente.
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
(a))
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
Para
Pulse o deslice
Asegúrese de que no hay nada conectado a MIC.
Detener la reproducción/
xZ
1
Pulse el botón de restauración de TAPE COUNTER.
detener el avance o rebobinado
rápido de cinta*
Nota
Introducir una pausa en la
Deslice >PAUSE en la dirección de la
El número del contador de cinta aumentará al reproducirse la cara
reproducción
flecha.
delantera, y disminuirá al hacerlo la inversa.
Reproduzca sólo la cara inversa DIR. para que el indicador REV
2
Pulse xZ e inserte una microcassette estándar con la cara
aparezca en color verde y pulse nN.
que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura
B-(b)).
Avanzar rápido
Deslice CUE/REVIEW hacia CUE
durante la detención.
3
Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2.4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
Rebobinar
Deslice CUE/REVIEW hacia REVIEW
uso normal): Es posible realizar una grabación de 30
durante la detención.
minutos utilizando las dos caras de una cinta microcassette
Buscar hacia delante durante
Mantenga pulsado hacia abajo
MC-30.
la reproducción (CUE)
CUE/REVIEW durante la reproducción
y suéltelo en la posición que desee.
1.2 cm para mayor tiempo de grabación: Es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
Buscar hacia atrás durante
Mantenga pulsado hacia arriba
cinta microcassette MC-30.
reproducción (REVIEW)
CUE/REVIEW durante la reproducción
y suéltelo en la posición que desee.
4
Elija las caras de grabación.
Para grabar en las dos caras
Cambie la cara de reproducción DIR.
Deslice DIR. para que el color del
* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se
REV
indicador FWD sea verde.
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón xZ.
La grabación se iniciará en la cara orientada
hacia la ventana del portacassettes (cara
Nota
FWD
delantera) y cambiará automáticamente a la
Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
hacia adelante/atrás durante la reproducción (CUE/REVIEW), el
cara inversa al final de la cara (Inversión
interruptor CUE/REVIEW puede no volver a la posición central al
automática).
soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para
Notas
iniciar la reproducción.
• Asegúrese de que no se han extraído las lengüetas de ambas caras.
Aumento de la velocidad de reproducción (sólo para
• La grabación no podrá efectuarse aunque sólo se haya extraído la
M-830V)
lengüeta de la cara inversa.
Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La
velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la
Para grabar en una sola cara
velocidad original, deslice el interruptor FAST PB a la posición
Deslice DIR. para que el color del
REV
anterior.
indicador REV sea verde.
La grabación se iniciará en la cara orientada
Al final de la cinta
hacia la unidad (cara inversa).
FWD
En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene al
Nota
final de la cara inversa y los botones bloqueados se liberarán
Asegúrese de que no se ha extraído la lengüeta de la cara inversa.
automáticamente (Mecanismo de apagado automático).
Asegúrese de ajustar CUE/REVIEW en la posición central
5
Sitúe VOR en la posición H, L u OFF.
después del avance rápido o el rebobinado.
Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
Grabación/reproducción con el
pilas).
H : Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o
equipo conectado
amplios.
L : Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
Grabación desde otra grabadora de cintas
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
Conecte otra grabadora de cintas a la toma MIC con el cable de
posición OFF, o es posible que la unidad no empiece a
conexión RK-G64HG (no suministrado).
grabar.
Active el modo de grabación en esta unidad y el de
6
Pulse z.
reproducción en otra unidad. En este caso, sitúe VOR en la
nN se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.
posición OFF.
Mientras la cinta está funcionando, el indicador REC (M-
830V) o REC/BATT (M-740V) se ilumina y parpadea en
Grabación con un micrófono externo
función de la intensidad del sonido.
Conecte un micrófono a la toma MIC. Utilice un micrófono de
El nivel de grabación es fijo.
baja impedancia (inferior a 3 kiloohmios) como ECM-T6 (no
suministrado). Al utilizar un micrófono con sistema de
Al final de la cara inversa, la grabación se detendrá y la unidad
alimentación de enchufe, la alimentación para el micrófono se
se apagará automáticamente.
suministra desde esta unidad.
Nota
Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la diferencia de sensibilidad.
Precauciones
Acerca de la alimentación
•Utilice la unidad sólo con 3V CC.
Para utilizar CA, utilice el adaptador de CA recomendado para
la unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
Acerca de la unidad
•Utilice sólo
(microcassettes estándar) con esta
unidad. Los cassettes no estándar no pueden utilizarse porque
su dimensión "L" (consulte la ilustración) es diferente.
(consulte la figura D)
•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
golpes mecánicos.
•Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro
de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de CA y haga que personal cualificado revise la
unidad antes de volver a utilizarla.
•Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación
magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.
•Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.
•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el
modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.
No es posible insertar una cassette.
t La cassette se está insertando en la posición incorrecta.
t Ya se ha pulsado nN.
No es posible realizar la reproducción.
t La cara inversa de la cinta ha llegado al final. Pulse
DIR. para cambiar la cara de reproducción en FWD.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
t El cabezal está contaminado.
No es posible grabar.
t No hay ninguna cassette en el compartimiento.
t La lengüeta de la cinta se ha extraído. (No es posible
grabar, incluso si sólo se ha extraído la lengüeta de la cara
inversa.) Para grabar la cinta sobre una grabación previa,
cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. Para
grabar sólo en una cara, inserte un cassette con la cara de
inicio de grabación no orientada a la tapa (cara inversa).
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
t El cabezal está contaminado.
t Ajuste incorrecto del interruptor VOR.
Se interrumpe la grabación.
t El interruptor VOR está en la posición H o L. Cuando no
utilice VOR, sitúelo en OFF.
Durante CUE/REVIEW, la cinta se detiene o no funciona.
No es posible avanzar con rapidez ni rebobinar.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
La unidad no funciona.
t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
t Se ha deslizado >PAUSE en la dirección de la flecha.
t El adaptador de alimentación CA sólo se ha conectado a la
unidad y va a utilizar la unidad con las pilas.
El altavoz no emite sonido.
t Los auriculares están enchufados.
t El volumen está completamente al mínimo.
El sonido desaparece o aparece con ruido excesivo.
t El volumen está completamente al mínimo.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
t El cabezal está contaminado. Consulte "Mantenimiento".
La velocidad de cinta es demasiado rápida o lenta en
el modo de reproducción.
t Ajuste incorrecto del interruptor TAPE SPEED. Seleccione
la misma velocidad que la utilizada para grabar.
La velocidad de cinta es más rápida que la de
reproducción normal.
t El interruptor FAST PB (sólo para M-830V) se ha
desplazado en la dirección de la flecha.
No es posible borrar completamente la grabación.
t El cabezal está contaminado.
Mantenimiento (consulte la
figura E)
Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta
Pulse nN y limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2 y el
cilindro de paso 3 con un bastoncillo de algodón humedecido
en alcohol cada 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
Especificaciones
Cinta
(tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 - 4.000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Entrada
Toma de entrada de micrófono (minitoma/PLUG IN POWER)
sensibilidad 0,22 mV por 3 kiloohomios o impedancia inferior de
micrófono
Salida
Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 ohmios
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
250 mW
Requisitos de alimentación
Pilas R6 (tamaño AA) de 3 V CC
2/Fuentes externas de
alimentación de CC de 3 V
Dimensiones (an/al/fn)
Aprox. 62,2 120,5
25,5 mm., incluidos componentes y controles.
Masa
Aprox. 130 g
Accesorios suministrados
Cinta microcassette MC-30 (1) (sólo modelo europeo)
Pilas R6P (SR) (2) (sólo modelo europeo)
Bolsa de transporte (1) (sólo modelo M-830V y europeo de M-740V)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony M-740V

  • Page 1 Battery life (Approx. hours) About This Manual Batteries The instructions in this manual are for the M-830V and M-740V. Sony manganese R6P (SR) Before you start reading, check your model number. The M- Sony alkaline LR6 (SG) 830V is the model used for illustration purposes. Any...
  • Page 2 Nastro per microcassette MC-30 (1) (solo modelli per l’Europa) Batterie R6P (SR) (2) (solo modelli per l’Europa) Tasca per il trasporto (1) (solo modello M-830V e modello M-740V per l’Europa) Il disegni e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza...

This manual is also suitable for:

M-830v