Download Print this page

Japan CBM EM01 Instruction Manual

Advertisement

Quick Links

CAL.EM01/EM11
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
WATCH&CLOCK OVERSEAS DIVSION
CBM Building, 5-68-10,
Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN
Phone: 81-3-5345-7860, Fax: 81-5345-7861
Specifications
Feature...................................... Solar movement with date indicating function
(Battery does not need to be replaced)
Accuracy................................... Approx. ±20 sec/month in normal environment
(+5°C to +35°C/+41°F to +95°F)
Operating range....................... –10°C to +60°C (14°F to 140°F)
Display function....................... Time
: Hour, Minute, Second
Calendar : Date, Day (EM01)
Date (EM11)
Continuous operating time..... Approx. 6 months (after battery is charged fully)
General reference for charging times
When the transmittance of the dial is 20% (minimum condition) (The charging time depends on the dial.)
Time required
Illminance
Environment
From the stop state to the
One day
(lux)
one second movement
usage
500
Inside an ordinary offce
50 hours
4 hours
60-70cm (24-28 inch) under
1000
25 hours
2 hours
a fluorescent light (30w)
20cm (8 inch) under a
3000
7 hours
40 minutes
fluorescent light (30w)
10000
Exterior, cloudy
2 hours
11 minutes
100000
Exterior, summer, sunny
17 minutes
2 minutes
For 1 day of operation: Time required for recharging the watch to run for 1 day at 1-second
interval movement.
From the stopped state to 1-second interval movement: Time required for recharging the
watch from the stopped state to 1-second interval movement state.
Full recharging: Time required for recharging the watch from the stopped state to fully charged state.
Special functions
1) Insufficient charging warning feature
If the watch becomes insufficiently charged, the watch starts 2-second interval movement to
inform the wearer that it is insufficiently charged.
2) Time setting warning feature
Once the watch stops, it starts irregular 2-second interval movement when it is recharged to
inform that it has stopped. This feature is reset when the crown is pulled out to the second
click.
3) Power save feature
If the crown is pulled out to the second click while the watch is not used, the hands are stopped
to save the power.
Replacing the Secondary Battery
This watch uses a secondary battery, which does not have to be periodically replaced due to
charging and discharging, unlike ordinary batteries.
Spécifications
Caractéristique......................................... Mouvement solaire avec indication de date
(le remplacement de la pile est inutile)
Précision................................................... Env. 20 sec./mois en environnement normal
(5 à 35°C/41 à 95°F)
Plage de fonctionnement......................... –10 à +60°C (14 à 140°F)
Fonction d'affichage................................ Heure
: Heures, minutes, secondes
Calendrier : Date, jour (EM01)
Date (EM11)
Temps de fonctionnement en continu.... Env. 6 mois (avec pile complètement chargée)
Références générales pour les temps de charge
Quand le facteur de transmission du cadran est de 20% (condition minimale)(Le temps de charge
dépend du cadran.)
Temps requis
Eclairage
Environnement
De l'arrêt au mouvement
Emploi d'une
(lux)
d'une seconde
journée
500
Dans un bureau ordinaire
50 heures
4 heures
60-70 cm sous une lampe
1000
25 heures
2 heures
fluorescente (30 W)
20 cm sous une lampe
3000
7 heures
40 minutes
fluorescente (30 W)
10000
Extérieur, nuageux
2 heures
11 minutes
100000
Extérieur, été, ensoleillé
17 minutes
2 minutes
Pour 1 jour de fonctionnement: Temps de recharge requis pour le fonctionnement pendant 1
jour à mouvement par intervalles d'1 seconde.
De l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde: Temps requis pour la recharge de
la montre à partir de l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde.
Recharge complète: Temps requis pour la recharge de la montre de l'état arrêté à l'état de
charge complète.
Fonctions spéciales
1) Avertissement de charge insuffisante
Si sa charge devient insuffisante, la montre démarre un mouvement à 2 secondes d'intervalle
pour en informer le porteur.
2) Avertissement de réglage horaire
Une fois la montre arrêtée, elle démarre un mouvement irrégulier à 2 secondes d'intervalle
pour informer de son arrêt. La remise à zéro se fait en tirant la couronne au 2nd cran.
3) Economie d'énergie
Si la couronne est tirée au 2nd cran alors que la montre n'est pas utilisée, les aiguilles sont
arrêtées pour économiser l'énergie.
Remplacement de la pile secondaire
Cette montre utilise une pile secondaire, qui, à la différence d'une pile ordinaire, ne doit pas être
remplacée périodiquement à cause de la charge et décharge.
Especificaciones
TO-0524
Detalle.................................................. Movimiento solar con función de indicación de la fecha
(No es necesario cambiar la pila)
Precisión............................................. Aprox ±20 seg./mes en condiciones normales
(+5°C a +35°C/+41°F a +95°F)
Gama de funcionamiento................... –10°C a +60°C (14°F a 140°F)
Visualización de la función................ Hora
: Hora, Minuto, Segundo
Calendario : Fecha, Día(EM01)
Fecha(EM11)
Tiempo de funcionamiento continuo... Aprox. 6 meses (después de cargar completamente la batería)
Referencia general para los tiempos de carga
Cuando la transmisión del dial es 20% (condición mínima) (El tiempo de carga depende del dial.)
Iluminación
Condiciones
Del estado parado al
(lux)
movimiento de un segundo
Dentro de una oficina
500
50 horas
normal
Empty to full
60-70cm (24-28
820 hours
1000
pulgadas) bajo una
25 horas
luz fluorescente (30w)
380 hours
20cm (8 pulgadas) bajo
3000
7 horas
una luz fluorescente(30w)
120 hours
10000
Exterior, nublado
2 horas
35 hours
100000
Exterior, verano, soleado
17 minutos
11 hours
Para el funcionamiento durante 1 día: Tiempo requerido para la recarga del reloj para que
funcione durante 1 día con movimiento a intervalos de 1 segundo.
Del estado parado al movimiento a intervalo de 1 segundo: Tiempo necesario para la recarga
del reloj del estado parado al estado de movimiento a intervalos de 1 segundo.
Recarga total: Tiempo necesario para recargar el reloj del estado parado al estado totalmente
cargado.
Funciones especiales
1) Función de aviso de carga insuficiente
Si el reloj no tiene suficiente carga, el reloj empieza a moverse a intervalos de 2 segundos
para avisarle al dueño que la carga es insuficiente.
2) Función de aviso de ajuste de la hora
Cuando el reloj se parada, empieza a moverse a intervalos irregulares de 2 segundos cuando
se recargue, para avisarle que estuvo parado. Esta función se repone cuando se levanta la
corona a la segunda posición.
3) Función de ahorro de energía
Si se levanta la corona a la segunda posición cuando no se está usando el reloj, las
manecillas se detienen para ahorro de energía.
Reemplazo de la pila secundaria
Este reloj utiliza una pila secundaria, la cual, a diferencia de una pila normal, no necesita ser
reemplazada periódicamente debido a carga y descarga.
Technische Daten
Funktion.............................. Solaruhr mit Datumsanzeige
(die Batterie muss nicht gewechselt werden)
Ganggenauigkeit................ ca. 20 Sek/Monat in natürlicher Umgebung (+5°C bis +35°C)
Einsatztemperatur.............. –10°C bis +60°C
Anzeigefunktion................. Uhrzeit
: Stunden, Minuten, Sekunden
Kalender : Datum, Wochentag (EM01)
Datum (EM11)
Einsatzdauer ...................... ca. 6 Monate (nach vollständigem Laden der Batterie)
Richtwerte für Aufladezeiten
Angaben gelten bei einer Lichtdurchlässigkeit von 20% (Mindestwert) des Zifferblatts
(Aufladezeiten variieren je nach Zifferblatt)
Beleuchtungsstärke
Vom Stoppzustand
Umgebung
(lux)
zur Anzeige im
Plein à vide
Ein-Sekunden-Takt
820 heures
500
In einem normalen Büro
50 Stunden
60 - 70 cm unter einer
380 heures
1000
25 Stunden
Leuchtstoffröhre (30 W)
20 cm unter einer
120 heures
3000
7 Stunden
Leuchtstoffröhre (30 W)
35 heures
10000
Bei bewölktem Himmel
2 Stunden
11 heures
Bei Sonnenschein im
100000
17 Minuten
Sommer
Tag: Aufladezeit, die benötigt wird, damit die Uhr einen Tag läuft
Sekunden-Intervall: Aufladezeit, die benötigt wird, damit der Sekundenzeiger einer einmal
stehengebliebenen Uhr wieder in Sekunden-Intervallen läuft
Vollständiges Aufladen: Aufladezeit, die benötigt wird, damit eine einmal stehengebliebene Uhr
wieder vollständig aufgeladen ist
Spezielle Funktionen
1) Warnfunktion bei zu geringer Aufladung
Der Sekundenzeiger bewegt sich in Zwei-Sekunden-Intervallen, wenn die Uhr nicht
ausreichend aufgeladen ist.
2) Warnfunktion Zeiteinstellung
Der Sekundenzeiger bewegt sich in unregelmäßigen Zwei-Sekunden-Intervallen, wenn die Uhr
einmal stehengeblieben ist. Diese Funktion wird zurückgesetzt, indem die Krone bis auf die
zweite Stufe herausgezogen wird.
3) Energiespar-Funktion
Die Zeiger bleiben stehen, wenn die Krone bis auf die zweite Stufe herausgezogen wird,
solange die Uhr nicht benutzt wird. Damit wird der Energieverbrauch verringert.
Austausch des Akkus
Diese Uhr verfügt über einen Akku, der nicht wie eine normale Trockenbatterie wegen
Erschöpfung regelmäßig ausgetauscht werden muss.
How to set time and calendar
Réglage de l'heure et du calendrier
Cómo ajustar la hora y el calendario
Tiempo requerido
Descargada a
Un día de uso
Einstellung von Uhrzeit und Datum
totalmente cargada
4 horas
820 horas
Day (only EM01)
2 horas
380 horas
Jour (EM01 seulement)
Día(sólo EM01)
40 minutos
120 horas
Wochentag (nur EM01)
11 minutos
35 horas
2 minutos
11 horas
SUN
A: Normal position
B: Pulled to 1st click
A: Position normale
B: Tirée au 1er cran
A: Posición normal
B: Levanta a 1ª posición
A: Standardposition
B: Krone um eine Stufe
herausgezogen
1) Setting the time
Erforderliche Zeit
Pull out the crown to the second click (Position C) and turn it to the right
Eintägiger
Vollständiges
(clockwise) to set the time. Return the crown to the normal position
Gebrauch
Aufladen
(Position A).
4 Stunden
820 Stunden
2) Setting the calendar
2 Stunden
380 Stunden
Pull out the crown to the first click (Position B) and turn the crown to the
left to set the date and right to set the day. Return the crown to the
40 Minuten
120 Stunden
normal position (Position A).
11 Minuten
35 Stunden
Note
2 Minuten
11 Stunden
When you buy your watch, it may have stopped or may be in the 2-second
interval movement state since it has not been exposed to light to recharge
its battery for a long time. This is not a problem. Expose the watch to light
for a while, and it will be recharged and will start again.
1) Réglage de l'heure
Tirez la couronne jusqu'au second cran (Position C) et tournez-la vers la
gauche (sens horaire) pour régler l'heure. Ramenez la couronne en
position normale (Position A).
2) Réglage du calendrier
Tirez la couronne jusqu'au premier déclic (Position B) et tournez-la vers
Time (Clockwise)
la gauche pour régler la date, puis vers la droite pour régler le jour.
Heure (sens horaire)
Repoussez la couronne en position normale (Position A).
Hora (sentido horario)
Zeit
(Zeigerbewegung im
Remarque
Uhrzeigersinn)
A l'achat, la montre peut être arrêtée ou bien en mouvement à 2 secondes
d'intervalle parce qu'elle n'a pas été exposée à la lumière pour recharger la
pile pendant longtemps. Ce n'est pas un problème. Exposez-la à la lumière
pendant un moment, elle sera rechargée et redémarrera.
7
1) Ajuste de la hora
Levante la corona a la segunda posición (Posición C) y gire a la derecha
(en sentido horario) para ajustar la hora. Introduzca la corona a la
A
B
C
posición normal (Posición A).
2) Ajuste del calendario
Levante la corona a la primera posición (Posición B) y gire la corona a la
izquierda para ajustar la fecha y a la derecha para ajustar el día.
Date
Time (Counterclockwise)
Introduzca la corona a la posición normal (Posición A).
Date
Heure (sens anti-horaire)
Fecha
Hora (sentido antihorario)
Datum
Zeit (Zeigerbewegung im
Nota
Uhrzeigersinn)
Cuando compra el reloj, puede haberse parado o puede estar funcionando
a intervalos 2 segundos porque no estuvo expuesto a la luz para recargar
su batería durante largo tiempo. Esto no es un problema. Exponga el reloj a
C: Pulled to 2nd click
la luz durante un tiempo y se recargará y volverá a funcionar nuevamente.
C: Tirée au 2nd cran
C: Levanta a 2ª posición
C: Zeigerbewegung gegen
den Uhrzeigersinn
1) Einstellung der Uhrzeit
Ziehen Sie die Krone bis auf die zweite Stufe heraus (Position C) und
drehen Sie sie nach rechts (Zeiger bewegen sich im Uhrzeigersinn), um
die Zeit einzustellen. Drücken Sie die Krone wieder hinein, bis sie die
Standardposition (Position A) erreicht hat.
2) Einstellung des Datums
Die Krone bis zur 1. Rastposition (Position B) herausziehen und durch
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn das Datum bzw. Drehen im
Uhrzeigersinn den Wochentag einstellen. Die Krone in die
Normalposition (Position A) zurückdrücken.
Hinweis
Es ist möglich, dass Ihre Uhr beim Kauf steht oder in Zwei-Sekunden-
Intervallen läuft, da sie nicht lange genug im Hellen lag, um die Batterie
aufzuladen. Das bedeutet jedoch nicht, dass sie defekt ist. Die Batterien
werden sich wieder aufladen, wenn Sie Ihre Uhr eine Zeit ins Licht legen, so
dass sie wieder läuft.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Japan CBM EM01

  • Page 1 : Hour, Minute, Second 1) Réglage de l’heure Referencia general para los tiempos de carga Calendar : Date, Day (EM01) Réglage de l’heure et du calendrier Cuando la transmisión del dial es 20% (condición mínima) (El tiempo de carga depende del dial.)
  • Page 2 1) Ajuste do horário Полная зарядка: Время, требуемое для подзарядки часов от состояния полной остановки Calendário : Data, dia da semana (EM01) Установка времени и календаря Puxe a coroa até o segundo clique (posição C) e gire-a para a direita до...

This manual is also suitable for:

Em11