Advertisement

MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI USO E
MANUTENZIONE
OWNER'S HANDBOOK
GEBRAUCHSANWEISUNG

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Derbi DFW50

  • Page 1 MANUAL DEL PROPIETARIO MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OWNER'S HANDBOOK GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Page 2 Campeona del Mundo DERBI DERBI DERBI DERBI DERBI veces de Velocidad. veces Subcampeona del Mundo de Velocidad. veces Internacional Campeona de España de velocidad. veces Campeona de Francia de Velocidad. 2 veces Campeona Nacional de Velocidad Francia de Cuatro veces Campeona de Suiza de Velocidad. Cuatro veces Campeona de Marruecos de velocidad.
  • Page 3 El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor S.A. Sociedad Unipersonal. Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual. © 2004 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.
  • Page 4: Prefacio

    No es seguro llevar pasajeros. Il est dangereux de transporter un ES NECESARIA LA SUPERVISIÓN Y passager. LAS INSTRUCCIONES DE UN ADULTO. LA SUPERVISION ET L’INSTRUCTION D’UN ADULTE SONT NÉCESSAIRES. Bienvenido a DERBI Bienvenue á DERBI 2 2 2 2 2...
  • Page 5 Passagiers nicht sicher. È NECESSARIA LA SUPERVISIONE E LE TION ARE REQUIRED. MINDERJÄHRIGE DÜRFEN NUR NACH ISTRUZIONI DI UNA PERSONA ADULTA. EINWEISUNG UND UNTER AUFSICHT VON ERWACHSENEN FAHREN. Welcome to DERBI Benvenuto a DERBI Willkomen bei DERBI 3 3 3 3 3...
  • Page 6: Table Of Contents

    CONTENIDO CONTENIDO CONTENIDO Página CONTENU CONTENU CONTENU Page CONTENIDO CONTENIDO CONTENU CONTENU 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Prefacio Avant-propos 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Advertencia Avertissement 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Notas sobre la seguridad Remarques sur la sécurité...
  • Page 7 CONTENUTO CONTENUTO CONTENUTO Pagina CONTENTS CONTENTS CONTENTS Page INHAL INHAL INHALT T T T T Seite CONTENUTO CONTENUTO CONTENTS CONTENTS INHAL INHAL 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Prefazione Foreword Vorwort 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7...
  • Page 8: Advertencia

    Advertencia Avertissement ADVERTENCIA AVERTISSEMENT - SOLO PARA EL CONDUCTOR - À L’USAGE EXCLUSIF DU CONDUC- El límite de carga de este vehículo y la TEUR configuración del asiento están pensados solo para el conductor. La charge limite et la configuration de Este vehículo no es seguro para llevar un siège de ce véhicule sont conçues à...
  • Page 9: Avvertenze

    Avertenze · Warning Warnhinweise AVVERTENZE WARNHINWEISE WARNING - SOLO PER IL CONDUCENTE - NUR FÜR DEN FAHRER - OPERATOR ONLY Das zulässige Ladegewicht und die This vehicle load limit and seating Il limite di carico di questo veicolo e la Sitzanordnung wurden nur für den Fahrer configuration is designed for operator configurazione del sedile sono stati...
  • Page 10: Notas Sobre La Seguridad

    Notas sobre la seguridad Remarques sur la sécurité LLEVE SIEMPRE UN CASCO LEA PORT CASQUE OBLIGATOIRE.LIRE SOIGNEUSE- ESTE MANUAL DEL USUARIO CON ATENCIÓN. NO CIRCULE CON ESTE MENT LE PRÉSENT MANUEL. NE PAS VEHÍCULO DE NOCHE. CONDUCIR CONDUIRE CE VÉHICULE DE NUIT. IL EST DANGEREUX DE CONDUIRE POR UNA CARRETERA CON MALA VISIBILIDAD RESULTA PELIGROSO.
  • Page 11: Note Sulla Sicurezza

    Note sulla sicurezza · Safety notes Sicherheitshinweise USARE SEMPRE IL CASCO LEGGERE ALWAYS WEAR HELMET STETS EINEN HELM TRAGEN! LESEN QUESTO MANUALE DELL’UTENTE SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG REAR THIS OWNER’S MANUAL CARE- CON ATTENZIONE. NON CIRCOLARE GRÜNDLICH! NICHT BEI DUNKELHEIT FULLY DO NOT OPERATE THIS VEHI- CON QUESTO VEICOLO DI NOTTE.
  • Page 12 Distintivos de seguridad Signes distinctifs de sécurité WARNING WARNING LEA ATENTAMENTE EL A A A A A VER VERTISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT MANUAL DE USUARIO ADVERTENCIA - UTILISATION RESERVEE AUX - PARA USO EXCLUSIVO DEL CONDUCTEURS. CONDUCTOR. - TRANSPORT DE PASSAGERS - PROHIBIDO LLEVAR PASAJEROS.
  • Page 13: Distintivi Di Sicurezza

    Distintivi di sicurezza · Warnings Sicherheitsvorrichtungen WARNING WARNING WARNING WARNING WARNING WARNING WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNHINWEIS A A A A A VVER VVER VVER VVER VVERTENSE TENSE TENSE TENSE TENSE WARNING WARNING WARNHINWEIS WARNHINWEIS - USO CONSENTITO SOLTANTO AL - OPERATOR USE ONLY. - NUR FÜR DEN FAHRER.
  • Page 14 Distintivos de seguridad Signes distinctifs de sécurité WARNING WARNING LEA ATENTAMENTE EL A A A A A VER TISSEMENT TISSEMENT VERTISSEMENT TISSEMENT TISSEMENT MANUAL DE USUARIO Moins de Menores de años - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por - La utilización de este vehículo por...
  • Page 15 Distintivi di sicurezza · Warnings Sicherheitsvorrichtungen WARNING WARNING WARNING WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNING WARNING WARNING WARNING WARNING A A A A A VVER VVER VVER VVER VVERTENSE TENSE TENSE TENSE TENSE Unter Under Inferiore ai 12 Jahren anni L L L L L ’utilizzo di questo veicolo da parte di ’utilizzo di questo veicolo da parte di ’utilizzo di questo veicolo da parte di...
  • Page 16 Especificaciones Caractéristiques techniques CYLINDRÉE: CILINDRADA DEL MOTOR: 50cc 50cc TYPE: REFROIDISSEMENT PAR AIR TIPO: REFRIGERADO POR AIRE, 2 TEMPS 2 TIEMPOS DÉMARRAGE: ÉLECTRIQUE ET KICK ARRANQUE: PEDAL Y ELÉCTRICO LUBRICACIÓN: BOMBA DE ACEITE, LUBRIFICATION: PAR POMPE À HUILE SEPARÉE SUMINISTRO INDEPENDIENTE. TRANSMISIÓN: AUTOMÁTICA TRANSMISSION: AUTOMATIQUE (CVT - Courroie trapézoïdale)
  • Page 17: Specifiche

    Specifiche · Specifications Technische eigensdhaften POTENZA DEL MOTORE: ENGINE CAPACITY: MOTORLEISTUNG: 50cc 50cc 50cc TIPO: TYPE: AIR-COOLED, 2 STROKE TYP: LUFTGEKÜHLT ZWEITAKTMOTOR RAFFREDDATO AD ARIA, 2 TEMPI STARTING: KICK & ELECTRIC STARTVORRICHTUNG: KICKSTARTER AVVIAMENTO: PEDALE & ELEKTRISCHER ANLASSER ELETTRICO LUBRICATION: OIL PUMP SEPARATE SUPPLY SCHMIERUNG: LUBRIFICAZIONE: POMPA AD OLIO,...
  • Page 18 Especificaciones Caractéristiques techniques 50 cc 50 cc HAUTEUR DU SIÈGE: ALTURA DEL ASIENTO: 650mm 650mm EMPATTEMENT: DISTANCIA ENTRE EJES: 960 mm 960 mm PESO EN SECO: POIDS À SEC DÉCLARÉ: 103 kg 103 kg FRENO DELANTERO: FREIN AVANT: DOBLE TAMBOR DOUBLE TAMBOUR FRENO TRASERO: FREIN ARRIÈRE:...
  • Page 19 Specifiche · Specifications Technische eigensdhaften 50 cc 50 cc 50 cc ALTEZZA DEL SELLINO: SEAT HEIGHT: SITZHÖHE: 650mm 650mm 650mm INTERSASSE RUOTE: WHEELBASE: ACHSABSTAND: 960 mm 960 mm 960 mm PESO A SECCO: CLAIMED DRY WEIGHT: TROCKENGEWICHT: 103 kg 103 kg 103 kg FRENO ANTERIORE: BRAKE FRONT:...
  • Page 21: Comprobaciones Y Revisiones

    Comprobaciones y revisiones periódicas Calendario de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento de la siguiente tabla se basan en condiciones de conducción normales. Si conduce en áreas con mucho polvo, las revisiones deberán ser más frequentes. Revisión Revisión Revisión Revisión Revisión Período de revisión Período de revisión Período de revisión...
  • Page 22 Révisions périodiques et entretien Calendrier d’entretien L’intervalle entre les entretiens dans le tableau suivant est fondé sur des conditions moyennes de conduite. La conduite dans zones particulièrement poussiéreuses, nécessite un entretien courant plus fréquent. Revisión Revisión Revisión Revisión Revisión Périodicité de l’entretien Périodicité...
  • Page 23: Controlli E Revisioni Periodiche

    Controlli e revisioni periodiche Calendrier d’entretien Gli intervalli di manutenzione della seguente tabella si basano su condizioni di guida normali. Se si guida in zone molto polverose, le revisioni devono essere più frequenti. Periodo di revisione Periodo di revisione Periodo di revisione Periodo di revisione Periodo di revisione Revisione...
  • Page 24: Periodical Check And Services

    Periodical check & services Maintenance Schedule The maintenance intervals in the following table are based upon average riding conditions. Riding in unusually dusty areas, require more frequent servicing. Initial Initial Initial Initial Initial Time of service Time of service Time of service Time of service Time of service Service...
  • Page 25 Regelmässige kontrolle und wartung Wartungsplan Die Wartungsfrequenz in der folgenden Tabelle bezieht sich auf normale Bedingungen. Das Fahren im außergewöhnlich staubigen Gelände erfordert eine öftere Wartung. Wartungsabstand Wartungsabstand Wartungsabstand Erste Erste Erste Erste Erste Wartungsabstand Wartungsabstand Wartung Wartung Wartung Wartung Wartung (erste (erste...
  • Page 26: Comprobaciones Antes

    Comprobaciones antes de utilizar el vehículo Vérification avant mise en marche Inspectez votre véhicule tous les jours Inspeccione su vehículo cada día antes avant de l’utiliser. Cette vérification ne de utilizarlo. Sólo precisará de unos vous prendra que quelques minutes et minutos, y esto puede salvarle la vida.
  • Page 27: Verifiche Da Effettuare Prima Di Utilizzare Il Veicolo

    · Verifiche da effettuare prima di utilizzare il veicolo Check prior to operate Checkliste vor dem start Kontrollieren Sie Ihr Fahrzeug mit Hilfe Controllare il veicolo ogni giorno prima Inspect your vehicle every day before you der Checkliste vor jeder Fahrt. Es dauert di utilizzarlo.
  • Page 28 Comprobaciones antes de utilizar el vehículo Vérification avant mise en marche (1) Vérifiez le niveau d’huile et si (1) Compruebe el nivel de aceite, y si es nécessaire rajoutez-en necesario anada. MISES EN GARDE: PRECAUCIONES: Assurez-vous d’avoir suffisamment Compruebe que haya suficiente d’huile et d’avoir correctement placé...
  • Page 29 · Verifiche da effettuare prima di utilizzare il veicolo Check prior to operate Checkliste vor dem start (1) Controllare il livello dell’olio, e se (1) Ölstand kontrollieren / oder Öl (1) Check and / or Refill Oil necessario, aggiungerlo. nachfüllen CAUTIONS: WARNHINWEISE: AVVERTENZE:...
  • Page 30 Comprobaciones antes de utilizar el vehículo Vérification avant mise en marche (1) Vérifiez la pression des pneus (1) Compruebe la presión de los neumáti- Vérifiez si la pression des pneus est normale. Compruebe que la presión sea la normal. Taille des pneus: 19x7- 8 Tamaño neumáticos: 19x7-8 Pression des pneus recommandée : Presión recomendada:...
  • Page 31 · Verifiche da effettuare prima di utilizzare il veicolo Check prior to operate Checkliste vor dem start (1) Verificare la pressione dei pneumatici (1) Check tires pressure (1) Reifendruck überprüfen Verificare che la pressione sia quella Check tire pressure if they are normal. Wenn die Reifen O.K.
  • Page 32 Comprobaciones antes de utilizar el vehículo Vérification avant mise en marche (2) Vérifiez la batterie (2) Compruebe la batería Ouvrez le siège. Abra el asiento. Enlevez les bornes négative et positive Retire los terminales positivo y negativo (d’abord la négative). (primero el negativo).
  • Page 33 · Verifiche da effettuare prima di utilizzare il veicolo Check prior to operate Checkliste vor dem start (2) Controllare la batteria (2) Check battery (2) Batterie kontrollieren Aprire il sedile. Open the seat. Öffnen Sie den Sitz. Rimuovere i terminali positivo e Remove positive and negative Nehmen Sie die beiden Klemmen ab negativo (prima quello negativo).
  • Page 34 Funcionamiento Mise en marche EMPLACEMENTS DES PIÈCES UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES (1) Réservoir d’essence (1) Depósito de combustible (2) Levier d’accélérateur (2) Palanca de gas (3) Levier de frein avant et frein à main (3) Freno delantero / freno de aparcamiento (4) Valve d’essence (4) Válvula de combustible (5) Levier de frein arrière et frein à...
  • Page 35: Funzionamento

    · Funzionamento Operation Betrieb UBICAZIONE DEI COMPONENTI PARTS LOCATIONS LAGE DER BAUTEILE (1) Serbatoio del combustibile (1) Fuel tank (1) Benzintank (2) Leva del gas (2) Throttle lever (2) Handgashebel (3) Freno anteriore / freno di parcheggio (3) Front brake / parking brake lever (3) Vorderbremshebel/ Feststellbremshebel (4) Valvola del combustibile (4) Fuel valve...
  • Page 36 Funcionamiento Mise en marche PRECAUCIONES: MISES EN GARDE : - No pulse de nuevo el botón de arran- - Ne poussez pas à nouveau le bouton que mientras el motor esté en marcha. du démarreur lorsque le moteur tourne. - No pulse el botón de arranque más de - N’appuyez pas sur le bouton du démar- 10 segundos al poner en marcha el motor.
  • Page 37 · Funzionamento Operation Betrieb AVVERTENZE: CAUTIONS: WARNHINWEISE: - Non premere di nuovo il pulsante di - Don’t push down again the starter - Drücken Sie die Anlasstaste nicht, avviamento mentre il motore è in moto. button as the engine is running. wenn der Motor schon läuft.
  • Page 38 Funcionamiento Mise en marche MARCHA MARCHE El motor puede arrancar y ponerse en marcha. Le moteur peut démarrer et fonctionner. PARADA ARRÊT El motor no funcionará. Le moteur ne fonctionnera pas. INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA DE INTERRUPTEUR FEUX PELIGRO DÈTRESSE Peligro: Los 4 intermitentes empezarán Danger: les 4 feux de direction clignotent a parpadear a la vez.
  • Page 39 · Funzionamento Operation Betrieb ACCENSIONE Il motore si può START accendere a mettersi in marcia. Engine can start-up and operate. Der Motor kann angelassen werden und laufen. SPEGNIMENTO STOP Il motore non funzionerà. The engine will not operate STOP Der Motor kann nicht betrieben werden. INTERRUTTORE D’AVVERTIMENTO DI PERICOLO HAZARD WARNING AWITCH...
  • Page 40 Funcionamiento Mise en marche FREIN AVANT/ARRIÈRE FRENO DELANTERO/TRASERO Le levier de la manette frein située sur le La palanca de freno del manillar derecho guidon droit fonctionne comme frein funciona como freno integral o de servicio, intégral ou frein de service en agissant actuando sobre las 4 ruedas simultá- de façon simultanée sur les 4 roues.
  • Page 41 · Funzionamento Operation Betrieb FRENO ANTERIORE/POSTERIORE FRONT / REAR BRAKE VORDER- /HINTERBREMSE La leva del freno del manubrio destro The brake lever on the right of the Der Bremshebel auf der rechten Seite des funziona come freno integrale o di servizio, handlebars works as an integral or service Lenkers funktioniert als integrale bzw.
  • Page 42 Funcionamiento Mise en marche Liberación del freno Détente des freins - Tire firmemente de la palanca de freno, - Tirez fortement le levier de frein, la posi- con lo que la palanca fijada se liberará. tion du levier fixe est relâchée. - Después de liberar la palanca no habrá...
  • Page 43 · Funzionamento Operation Betrieb Sblocco del freno Parking brake Release Lösen der Feststellbremse - Tirare con fermezza la leva del freno, così - Ziehen Sie den Bremshebel fest an, dann - Pull the brake lever tightly, the fixed lever la leva fissa verrà sbloccata. wird der Feststellhebel gelöst.
  • Page 44 Funcionamiento Mise en marche - Vaya probando de arrancar el motor con - Essayez plusieurs fois de démarrer el pedal o pulsando el arranque eléctrico. grâce à la pédale/levier du démarreur (ou Si no ha utilizado el vehículo durante un kick) ou poussez le démarreur électrique.
  • Page 45 · Funzionamento Operation Betrieb - Provare più volte ad avviare il motore - Try more and more times the kickstarter - Sie sollten notfalls das Kickstartpedal/ con il pedale o premendo l’avviamento pedal / lever or push the electric starter. It den –hebel öfters betätigen oder den elettrico.
  • Page 46 Manera correcta de conducir Conduite appropriée TABLIER TABLIER El tablier se encuentra en el centro del Le tablier se trouve au milieu du guidon manillar y contiene la siguiente et donne l’information suivante : información: Témoin des clignotants Indicador intermitentes Témoin de réserve d’huile Indicador reserva de aceite Témoin lumière de phare...
  • Page 47: Maniera Corretta Di Guidare

    · Maniera correctta di guidare Correct way of driving Richtige fahrweise CRUSCOTTO : INSTRUMENTENTAFEL INSTRUMENT PANEL Il cruscotto è ubicato al centro del Die Instrumententafel befindet sich in der The instrument panel can be found in the manubrio e fornisce le seguenti Mitte des Lenkers und bietet die centre of the handlebars and contains the informazioni:...
  • Page 48 Manera correcta de conducir Conduite appropriée EMPEZAR A CONDUCIR DÉBUT DE LA CONDUITE Pulse la palanca del gas lentamente Appuyez sur le levier d’accélérateur para controlar la velocidad. lentement pour contrôler votre vitesse. - Pour augmenter la vitesse, accélérez. - Al acelerar aumenta la velocidad. Appuyez lentement sur le levier d’ac- Pulse lentamente la palanca del gas mien- célérateur en conduisant sur une pente.
  • Page 49 · Maniera correctta di guidare Correct way of driving Richtige fahrweise INIZIARE A GUIDARE START OF DRIVING FAHRBEGINN Um die Fahrgeschwindigkeit zu steuern, Premere lentamente la leva del gas per Press the throttle lever slowly to con- ziehen Sie den Handgashebel langsam an. controllare la velocità.
  • Page 50 Manera correcta de conducir Conduite appropriée (2) Relación larga. (2) Relation longue. La marcha larga incrementa la gama de La marche longue augmente la gamme velocidades del vehículo. de vitesses du véhicule. Para cambiar a la relación larga, pare Pour passer à la relation longue, arrêtez completamente el vehículo y mueva la complètement le véhicule et situez le levier palanca de cambio hasta la posición 2...
  • Page 51 · Maniera correctta di guidare Correct way of driving Richtige fahrweise (2) Große Übersetzung (2) Marce lunghe. (2) High range transmission. Die große Übersetzung vergrößert den Le marce lunghe aumentano la scala di The high range transmission increases Gangbereich des Fahrzeugs. velocità...
  • Page 52 Manera correcta de conducir Conduite appropriée (R) Marcha atrás. (R) Marche arrière. Para cambiar a la marcha atrás, pare el Pour passer à la marche arrière, il faut vehículo completamente y mantenga arrêter le véhicule complètement et actionner avec le pouce le levier accionada con el dedo pulgar la palanca REVERSE situé...
  • Page 53 · Maniera correctta di guidare Correct way of driving Richtige fahrweise (R) Retromarcia. (R) Reverse. (R) Rückwärtsgang Per inserire la retromarcia, fermare To change to reverse gear, stop the Zum Schalten in den Rückwärtsgang das completamente il veicolo e tenere vehicle completely and hold the thumb Fahrzeug vollständig anhalten und mit azionata con il pollice la leva REVERSE...
  • Page 54 Manera correcta de conducir Conduite appropriée ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Antes de cambiar a la posición R (Marcha Avant de passer à la position R (Marche atrás), asegúrese de que no haya personas arrière), assurez-vous qu’il n’y a personne u obstáculos detrás de Vd. Y después derrière vous et pas d’obstacles.
  • Page 55 · Maniera correctta di guidare Correct way of driving Richtige fahrweise AVVERTENZA WARNING WARNHINWEIS Prima di passare alla posizione R Before changing to position R (Reverse), Vor dem Schalten auf die Position R (Retromarcia), assicurarsi che non vi siano ensure that there are no people or obstacles (Rückwärtsgang) beachten, dass sich persone od ostacoli sulla traiettoria e behind you.
  • Page 56 Anomalías y diagnóstico de problemas Anomalies et dépannage PROCESO DE RODAJE RODAGE Durante las dos primeras semanas de Durant les deux premières semaines de conducción, no vaya muy rápido con el conduite, ne roulez pas trop vite avec ce vehículo ni se aproxime a las RPM véhicule et n’atteignez pas le régime máximas del motor.
  • Page 57: Störungen Und Abstellmaßnahmen

    Anomalie e risoluzione di problemi · Abnormalities and tuorble shooting Störungen und abstellmassnahmen PROCESSO DI RODAGGIO BRAKE-IN PROCESS EINFAHRPHASE Nelle prime due settimane di guida, si During the first couple weeks of riding, In den ersten Fahrwochen sollte das consiglia di non andare molto veloce con il do not run the vehicle very fast and do Fahrzeug nicht sehr schnell und ohne veicolo, né...
  • Page 58: Número De Identificación

    Número de identificación del vehículo Numéro d’identicification du produit Registre el número de bastidor y de mo- Veuillez noter le numéro du moteur et du tor para su referencia. cadre pour référence. El número de bastidor (Número de identi- Le numéro du cadre (VIN) est gravé sur la ficación del vehículo) está...
  • Page 59: Fahrzeugnummer

    · Numero di identificazione del prodotto Product identicification number Fahrzeugnummer Annotare il numero di telaio e del motore Please record the frame and engine Schreiben Sie sich bitte die Rahmen- per riferimenti futuri. number for reference. nummer und die Motornummer als Il numero di telaio (Numero di The frame number (VIN) is stamped in the Referenz auf.
  • Page 60 Número de identificación del vehículo Numéro d’identicification du produit REVISIÓN Y MANTENIMIENTO CONTRÔLE ET ENTRETIEN DATE D’ACHAT : FECHA DE COMPRA: Contrôle (1): Revisión (1): DATE: FECHA: CONCESSIONNAIRE: DISTRIBUIDOR: DISTRIBUIDOR AUTORIZADO: Contrôle (2): Revisión (2): DATE: FECHA: CONCESSIONNAIRE: DISTRIBUIDOR: Contrôle (3): Revisión (3): DATE: FECHA:...
  • Page 61 · Numero di identificazione del prodotto Product identicification number Fahrzeugnummer CONTROLLO E MANUTENZIONE INSPECTION AND SERVICE INSPEKTION UND KUNDENDIENST KAUFDATUM: DATA D’ACQUISTO: DATE PURCHASED: Inspektion (1): Revisione (1): Inspection (1): DATUM: DATA: DATE: HÄNDLER: DISTRIBUTORE: DEALER: DISTRIBUTORE AUTORIZZATO: VERTRAGSHÄNDLER Revisione (1): AUTH.
  • Page 62 Número de identificación del vehículo Numéro d’identicification du produit Revisión (7): Contrôle (7): FECHA: DATE: DISTRIBUIDOR: CONCESSIONNAIRE: Revisión (8): Contrôle (8): FECHA: DATE: DISTRIBUIDOR: CONCESSIONNAIRE: Revisión (9): Contrôle (9): FECHA: DATE: DISTRIBUIDOR: CONCESSIONNAIRE: Revisión (10): Contrôle (10): FECHA: DATE: DISTRIBUIDOR: CONCESSIONNAIRE: Revisión (11): Contrôle (11):...
  • Page 63 · Numero di identificazione del prodotto Product identicification number Fahrzeugnummer Revisione (1): Inspection (7): Inspektion (7): DATA: DATE: DATUM: DISTRIBUTORE: DEALER: HÄNDLER:: Revisione (1): Inspection (8): Inspektion (8): DATA: DATE: DATUM: DISTRIBUTORE: DEALER: HÄNDLER: Revisione (1): Inspection (9): Inspektion (9): DATA: DATE: DATUM:...
  • Page 64 Instrucciones de montaje Instructions de montage 1. Extraiga la batería y llénela con el 1. Retirez la batterie et remplissez-la de líquido ácido. Si carga previamente la liquide acide. En pré-chargeant votre batterie vous allongez sa durée de vie. batería alargará su vida útil. El proceso Suivez les instructions sur la prépa- de preparación y carga debe basarse en ration et la procédure de charge de la...
  • Page 65: Assembly Instruction

    Istruzioni di montaggio • Assembly instruction Montageanleitung 1. Nehmen Sie die Batterie heraus und 1. Estrarre la batteria e riempirla con il 1. Take out the battery and fill with acid füllen Sie sie mit Säureflüssigkeit. Ein liquido acido. Se la batteria viene liquid.
  • Page 66 Instrucciones de montaje Instructions de montage Instale la cubierta frontal en la cubierta lecouvercle arrière dans le guidon et ajustez correctement les câbles et les posterior. fils. Installez le couvercle avant dans le 6. Tire del cable de bloqueo del asiento couvercle arrière.
  • Page 67: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio • Assembly instruction Montageanleitung und Kabel angemessen. Montieren Sie coperchio frontale nel coperchio 6. Pull the seat-lock cable and remove die Frontverkleidung an der Heckver- posteriore. the seat. Install battery with the red wire kleidung. 6. Tirare il cavo di blocco del sedile e to positive (+) and the black wire to the 6.
  • Page 68 I.P.E. (Inspecciones previas a la entrega) Examen avant livraison 1. Registre los números de bastidor y 1. Notez le numéro du moteur et du motor en el manual del usuario. cadre dans le guide de l’utilisateur. 2. Compruebe que todos los neumáti- 2.
  • Page 69: Ispezioni Preconsegna

    I.P. (Ispezioni preconsegna) • P.D.I. (Pre-Delivery Inspection) Inspektion vor der Auslieferung 1. Annotare i numeri di telaio e del 1. Record the frame and engine number 1. Übertragen Sie die Rahmen- und die motore nel manuale dell’utente. into the owner’s manual. Motornummer in das Benutzerhan- dbuch des Besitzers.
  • Page 70 I.P.E. (Inspecciones previas a la entrega) Examen avant livraison PRECAUCIÓN: MISE EN GARDE: - Antes de instalar la llanta frontal, com- - Avant d’installer la jante avant, veillez pruebe que el pasador del grupo del à ce que la butée de l’ensemble du disco del freno delantero encaje per- plateau de frein avant s’ajuste dans la...
  • Page 71 I.P. (Ispezioni preconsegna) • P.D.I. (Pre-Delivery Inspection) Inspektion vor der Auslieferung AVVERTENZA: WARNHINWEIS CAUTION: - Prima di installare il cerchione frontale, - Beachten Sie vor der Montage der - Before install the front rim, beware verificare che il chiavistello del gruppo Vorderfelge, daß...
  • Page 72 Esquema eléctrico / Electric diagram ATV DFW 50...

Table of Contents