Page 1
Heated UNderblaNket SWUb 85 C2 Heated UNderblaNket meleGítő áGybetét Operating instructions and safety advice Használati útmutató és biztonsági utasítások GrelNi poSteljNi Nadvložek elektriCká vyHřívaCí deka Grelni posteljni nadvložek Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny výHrevNá podložka WärmeUNterbett Návod na ovládanie a bezpečnostné pokyny...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Table of Contents List of pictograms used ......................Page 6 Introduction ...........................Page 6 Intended use ............................Page 6 Description of parts and features .......................Page 7 Included items .............................Page 7 Technical data .............................Page 7 Important safety instructions ..................Page 7 Safety system ..........................Page 9 Special characteristics ......................Page 10 Preparations for use...
Introduction List of pictograms used Read the instructions! Do not use folded or rucked! Caution – electric shock! Volt (AC) Danger to life! The heated underblanket is machine- washable. Set the washing machine Hertz (frequency) to an extra gentle washing program at 30 °C.
Introduction / Important safety instructions Description of parts and features Technical data Control unit Model: SWUB 85 C2 Function indicator Type: Temperature setting switch Power supply: 220–230 V / 50–60 Hz Switch-off time switch Power consumption: 60 W Plug-in connector Dimensions: approx.
Page 8
Important safety instructions may not be used for very young commercial use. This poses a children (0–3 years), as they risk of injuries and/or damage are unable to react to overheat- to the heated underblanket. ing. There is a risk of receiving skin burns.
Important safety instructions / Safety system limits: electric field strength: The electronic components in- max. 5000 V / m, magnetic field side the control unit will heat strength: max. 80 A / m mag- up whilst operating the heated netic flux density: max. 0.1 Mil- underblanket.
Special characteristics / Preparations for use Special characteristics Switching on / off / Selecting the temperature This heated underblanket has been provided with an especially soft and hygienic soft nonwoven fabric. Switching on: The textiles used in this heated underblanket meet Using the temperature setting switch on the the high human ecological safety requirements of...
Preparations for use / Cleaning and care Note: This heated underblanket has overheating RISk Of DAMAGe TO THe protection. After a period of approx. 3 hours at PRODUCT OR PROPeRTY! Do temperature settings 5 or 6, the heated underblanket not clean the heated underblanket automatically switches down to setting 4.
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service DANGeR Of eLeCTRIC electrical devices must be collected separately and SHOCk! Do not reconnect the con- taken for environmentally compatible recycling. trol to the heated underblanket until the connector and the heated under- Contact your local refuse disposal authority for blanket are completely dry.
Warranty / Service / Declaration of Conformity If we ask you to return the defective heated under- blanket, please send it to the following address: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany IAN 275687 Declaration of Conformity This heated underblanket complies with the require- ments of the applicable European directives and national standards.
Page 15
Tartalomjegyzék Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ..........Oldal 16 Bevezetés ............................Oldal 16 Rendeltetésszerű használat .......................Oldal 16 A részek megnevezése ........................Oldal 17 Szállítmány ............................Oldal 17 Műszaki adatok ..........................Oldal 17 fontos biztonsági tudnivalók ..................Oldal 17 Biztonsági rendszer .......................Oldal 19 különleges tulajdonságok ....................Oldal 20 Üzembevétel ..........................Oldal 20 A melegítő...
Bevezetés Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Ne használja összehajtogatva vagy Olvassa el a kezelési utasítást. összetolva! Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Volt (Váltóáram) Életveszély! A melegítő ágybetét mosógépben mosható. Állítsa be a mosógépét Hertz (Hálózati frekvencia) 30 °C -os rendkívül kíméletes mosó- programra.
Bevezetés / Fontos biztonsági tudnivalók A részek megnevezése Műszaki adatok Kezelőrész Modell: SWUB 85 C2 Funkció kijelző Típus: Hőmérséklet beállító kapcsoló Feszültségellátás: 220–230 V / 50–60 Hz Kikapcsolási idő beállító kapcsoló Teljesítményfelvétel: 60 W Dugós csatlakozó Méretek: kb. 150 x 80 cm Védettségi osztály:...
Page 18
Fontos biztonsági tudnivalók A tisztítást és az ápolást gyerme- kek felügyelet nélkül nem végez- Nagyon kicsi gyermekek hetik. Sérülésveszély áll fenn. (0–3 év) nem használhatják az Ez az ágymelegítő nem kórhá- ágymelegítőt, mert nem tudnak zakban történő, vagy nem ipari reagálni egy esetleges túlmele- használatra készült.
Fontos biztonsági tudnivalók / Biztonsági rendszer elektromos és mágneses mezők pedig egy hasonlóan szakkép- bizonyos körülmények között zett személynek kell kicserélni. megzavarhatják a szívritmus Miközben a melegítő ágybetét szabályzója működését. Ezek be van kapcsolva, azonban jóval a határértékek – arra ne helyezzen tárgyakat alatt vannak: elektromos mező...
Biztonsági rendszer / Különleges tulajdonságok / Üzembevétel biztonsági rendszer automatikusan kikapcsolja, akkor Biztosítsa, hogy a melegítő ágybetét teljes a kezelőrészen a funkció kijelző a melegítő mértékben legyen kiterítve és hogy használat ágybetét bekapcsolt állapotában sem világit. közben ne csússzon össze és rajta ráncok ne keletkezhessenek.
Üzembevétel / Tisztítás és ápolás Hőmérséklet fokozatok Tisztítás és ápolás Állítsa be a kezelőrészen a hőmérséklet áRAM- beállító kapcsolóval a kívánt hőmérséklet ÜTéS áLTALI éLeTVeSZéLY! A fokozatot (lásd az A ábrát). melegítő ágybetét tisztítása előtt húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót 0 fokozat: a csatlakozó...
Tisztítás és ápolás / Tárolás / Megsemmisítés / Garancia / szerviz Megsemmisítés Ne vasalja. A csomagolás és a csomagolóanyagok környezetbarát anyagokból állnak. Ne tisztítsa vegyileg. Azokat a helyi szelektív gyűjtőtartályokban megsemmisítheti. Közvetlenül a mosás után a még nedves mele- Ne dobja az elektromos készü- gítő...
Garancia / szerviz / Megfelelőségi nyilatkozat 0680 106 886 (H-P: 8–18 óra) service-hu@mgg-elektro.de Amennyiben azt kérjük, hogy küldje vissza nekünk a hibás ágymelegítőt, úgy azt az alábbi címre tegye: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Németország IAN 275687 Megfelelőségi nyilatkozat Ez a melegítő...
Page 25
Kazalo Legenda uporabljenih piktogramov ..............Stran 26 Uvod ..............................Stran 26 Predvidena uporaba .......................... Stran 26 Opis delov ............................Stran 27 Obseg dobave ........................... Stran 27 Tehnični podatki ..........................Stran 27 Pomembni varnostni napotki ..................Stran 27 Varnostni sistem ........................Stran 30 Posebne lastnosti ........................
Uvod Legenda uporabljenih piktogramov Ne uporabljajte v zloženem ali Preberite navodila! stisnjenem stanju! Pozor, nevarnost električnega udara! Volt (izmenična napetost) Smrtna nevarnost! Grelna posteljna podloga je primerna za pranje v pralnem stroju. Pralni stroj Hertz (omrežna frekvenca) nastavite na program za pranje zelo občutljivega perila pri 30 °C.
Uvod / Pomembni varnostni napotki Opis delov Tehnični podatki upravljalnik Model: SWUB 85 C2 prikaz funkcij Tip: stikalo za nastavljanje temperature Oskrba z napetostjo: 220–230 V / stikalo za nastavljanje izklopnega časa 50 – 60 Hz vtični priključek Vhodna moč:...
Page 28
Pomembni varnostni napotki Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja. grelne posteljne blazine Obstaja nevarnost poškodb. ne smete uporabiti pri zelo mla- Ta grelna podposteljna podloga dih otrocih (0–3 let starosti), saj ni namenjena za uporabo v bol- se le-ti ne odzivajo na preveliko nišnicah ali za profesionalno toploto.
Page 29
Pomembni varnostni napotki Električna in magnetna polja, ki njegova servisna služba ali po- izhajajo iz te električne grelne dobno usposobljena oseba, da posteljne podloge, morda lahko se prepreči nevarnosti. motijo delovanje vašega srč- Na grelno posteljno podlogo ne nega spodbujevalnika. Vendar smete pa so daleč...
Varnostni sistem / Posebne lastnosti / Začetek uporabe Varnostni sistem – da se kabel ne zagozdi med ogrodje postelje in vzmetnico. Napotek: Grelna posteljna podloga je opremljena – da kabla ne prepognete premočno. z varnostnim sistemom. Njena elektronska senzorska V nasprotnem primeru se vtični priključek in tehnika s pomočjo avtomatskega odklopa v primeru kabel lahko poškodujeta.
Začetek uporabe / Čiščenje in nega telesa in posledično eventualne Čiščenje in nega opekline ali vročinski šok. SMRTNA NeVARNOST ZARADI UDARA eLekTRIČNeGA TOkA! Pred Temperaturne stopnje čiščenjem grelne posteljne podloge vedno izvlecite električni vtič iz vtičnice in vtični priklju- j S stikalom za nastavljanje temperature ček ter s tem tudi upravljalnik...
Čiščenje in nega / Skladiščenje / Odstranjevanje / Garancija / Servis Ne belite. Ne uporabljajte pralnih podlogo ne odlagajte predmetov, da tako praškov, ki vsebujejo belila (npr. preprečite, da bi se grelna posteljna podloga univerzalnih pralnih praškov). močno upognila. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Garancija / Servis / Izjava o skladnosti dokazilo o nakupu. Garancija se lahko uveljavlja v obdobju 3 let od datuma nakupa pri podjetju MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, Nemčija. Prosimo, da se v primeru reklamacij glede naših storitev obrnete na naš servis na naslednjem naslovu: Servisna telefonska linija (brezplačna): 0800 81496 (pon.
Garancijski list NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Nemčija MGG Elektro GmbH c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany 0800 81496 service-slo@mgg-elektro.com Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elek- 6.
Page 35
Seznam obsahu Vysvětlení použitých piktogramů ................Strana 36 úvod ..............................Strana 36 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 36 Popis dílů ............................Strana 37 Rozsah dodávky ..........................Strana 37 Technické údaje ..........................Strana 37 Důležitá bezpečnostní upozornění ................. Strana 37 Bezpečnostní systém ......................
Úvod Vysvětlení použitých piktogramů Nepoužívejte ve složeném ani Přečtěte si návod k obsluze! zasunutém stavu! Pozor na zranění elektrickým proudem! Volt (střídavé napětí) Ohrožení života! Vyhřívací deku lze prát v pračce. Hertz (kmitočet) Nastavte pračku na extra šetrný prací program 30 °C. Watt (příkon) Nebělte.
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění Popis dílů Technické údaje Ovládací díl Model: SWUB 85 C2 Zobrazení funkcí Typ: Spínač k nastavení teploty Napájecí napětí: 220–230 V / Spínač k nastavení vypínací doby 50–60 Hz Zástrčná spojka Příkon: 60 W Rozměry: cca. 150 x 80 cm Třída ochrany:...
Page 38
Důležitá bezpečnostní upozornění přehřátí. Hrozí nebezpečí popá- deky jehly nebo jiné špičaté lení kůže. předměty. Hrozí nebezpečí Tuto vyhřívací deku nesmí zásahu elektrickým proudem. používat děti (3–8 let) ledaže, přednastaví ovládací díl jeden z zapínejte složenou nebo rodičů nebo dohlížející osoba sesunutou vyhřívací...
Důležitá ... / Bezpečnostní systém / Zvláštní vlastnosti / Uvedení do provozu Jinak se vyhřívací deka může Bezpodmínečně dbejte na poškodit. pokyny k uvádění do provozu, Tato vyhřívací deka se musí často čistění, ošetřování a skladování. kontrolovat, jestli nevykazuje Jestliže máte ještě otázky souvi- známky opotřebení...
Uvedení do provozu Jestliže chcete Za účelem uvedení do provozu nejprve spojte ovládací díl s vyhřívací dekou tím, že spojíte používát deku více hodin, doporu- zástrčnou spojku (viz obr. D). čujeme Vám nastavit nejnižší tep- NeBeZPeČí VZNIkU VěC- NÝCH škOD! Prosíme, dbejte lotu, aby jste předešli přehřátí...
Uvedení do provozu / Čištění a ošetřování / Skladování jestliže nechcete vyhřívací deku po vy- Nebělte. Nepoužívejte ani prací pnutí na nastavenou dobu dále používat: prostředky s obsahem bělidla (jako – vypněte vyhřívací deku (stupeň 0), např. univerzální prací prostředky). – vytáhněte zástrčku ze zásuvky, –...
Skladování / Likvidace / Záruka / servis / Prohlášení o shodě Prosíme, v případě reklamace kon- a bez zatížení. Odpojte zástrčkovou spojku taktujte náš servis na: a tím ovládací jednotku od vyhřívací deky. servisní horké lince (bezplatně): Likvidace 0800 555 013 Obal a obalový...
Page 43
Obsah Legenda použitých piktogramov ................Strana 44 úvod ..............................Strana 44 Používanie v súlade s určením ......................Strana 44 Opis dielov ............................Strana 45 Rozsah dodávky ..........................Strana 45 Technické údaje ..........................Strana 45 Dôležité bezpečnostné upozornenia ..............Strana 45 Bezpečnostný...
Úvod Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu! Nepoužívajte poskladané ani zosunuté! Pozor na úraz elektrickým prúdom! Volt (striedavé napätie) Nebezpečenstvo ohrozenia života! Vyhrievaciu podložku je možné prať Hertz (frekvencia) v pračke. Práčku nastavte na extra šetriaci program pri 30 °C. Watt (činný...
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia Opis dielov Technické údaje Ovládacia jednotka Model: SWUB 85 C2 Ukazovateľ funkcie Typ: Prepínač na nastavenie teploty Napájanie napätím: 220–230 V / Prepínač na nastavenie času vypnutia 50–60 Hz Zasúvacia vidlica Príkon: 60 W Rozmery:...
Page 46
Dôležité bezpečnostné upozornenia nehrali. Hrozí nebezpečenstvo Táto posteľná vyhrieva- poranenia. cia poduška nesmie byť apliko- Čistenie a údržbu nesmú vyko- vaná u malých detí (0–3 rokov), návať deti bez dozoru. Hrozí pretože tieto nemôžu reagovať nebezpečenstvo poranenia. na prehriatie. Hrozí nebezpe- Táto posteľná...
Page 47
Dôležité bezpečnostné upozornenia spolu s ovládacou jednotkou Ak je sieťový prívod tejto posteľ- uvedenou na etikete. V opačnom nej vyhrievacej podušky poško- prípade sa môže vyhrievacia dený, musí ho vymeniť výrobca, podložka poškodiť. jeho zákaznícky servis alebo Elektrické a magnetické polia osoba s podobnou kvalifikáciou, šíriace sa z tejto posteľnej vy- aby sa zabránilo možným rizikám.
... / Bezpečnostný ... / Zvláštne vlastnosti / Uvedenie do prevádzky prístrojov sa prosím obráťte na NeBeZPeČeNSTVO VeCNÝCH náš zákaznícky servis. škÔD! Dbajte prosím na to, aby, – násuvný spoj a vedenie neboli privreté v posteľnej konštrukcii. Bezpečnostný systém – Vedenie nebolo privreté medzi posteľnou konštrukciou a matracou.
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba Ak je pos- Ak už posteľnú vyhrievaciu podušku po uskutočnenom časovom odpojení ďalej teľná vyhrievacia poduška zapnutá nepoužívate: niekoľko hodín, odporúčame Vám – vypnite posteľnú vyhrievaciu podložku (stupeň 0), – sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky, nastaviť...
Čistenie a údržba / Skladovanie / Likvidácia Nezabúdajte, že posteľná vyhrievacia pod- osušenia. V opačnom prípade existuje nebez- ložka sa v dôsledku príliš častého prania opot- pečenstvo zásahu elektrickým prúdom. rebúva. Posteľná vyhrievacia podložka by sa preto mala počas celej životnosti prať v auto- Skladovanie matickej práčke maximálne 5 krát.
Záruka / Servis / Vyhlásenie o zhode Záruka / Servis Vyhlásenie o zhode Na materiálne a výrobné chyby vyhrievacej podušky Táto vyhrievacia podložka spĺňa požiadavky platných poskytujeme záruku 3 roky od dátumu kúpy. európskych a národných smerníc. Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE. Záruka sa nevzťahuje: Príslušné...
Einleitung Legende der verwendeten Piktogramme Nicht gefaltet oder zusammen- Anweisungen lesen! geschoben gebrauchen! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Volt (Wechselspannung) Lebensgefahr! Das Wärmeunterbett ist maschinenwasch- bar. Stellen Sie die Waschmaschine Hertz (Frequenz) auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein. Watt (Wirkleistung) Nicht bleichen.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise Teilebeschreibung Technische Daten Bedienteil Modell: SWUB 85 C2 Funktionsanzeige Typ: Schalter zur Einstellung der Temperatur Spannungsversorgung: 220–230 V / 50–60 Hz Schalter zur Einstellung der Abschaltzeit Leistungsaufnahme: 60 W Steckkupplung Abmessungen: ca. 150 x 80 cm...
Page 56
Wichtige Sicherheitshinweise schmerzlindernden Medikamen- Kinder müssen beaufsichtigt ten oder Alkohol). Es besteht die werden, damit sie nicht mit dem Gefahr von Hautverbrennungen. Wärmeunterbett spielen. Es besteht Verletzungsgefahr. Dieses Wärmeunterbett Reinigung und Benutzer-Wartung darf nicht bei sehr jungen Kin- dürfen nicht von Kindern ohne dern (0–3 Jahre) angewandt Beaufsichtigung durchgeführt werden, weil diese nicht auf eine...
Page 57
Wichtige Sicherheitshinweise Nicht nass benutzen! Andern- gebraucht wurde oder es sich falls besteht die Gefahr eines nicht mehr erwärmt, muss es vor elektrischen Schlages. erneutem Einschalten erst durch Dieses Wärmeunterbett darf nur den Hersteller überprüft werden. in Verbindung mit dem auf dem Wenn die Netzanschlussleitung Etikett angegeben Bedienteil dieses Wärmeunterbetts beschä-...
Wichtige ... / Sicherheits-System / Besondere Eigenschaften / Inbetriebnahme Sollten Sie noch Fragen zur An- Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das wendung unserer Geräte haben, Bedienteil mit dem Wärmeunterbett, indem Sie die Steckkupplung zusammenfügen so wenden Sie sich an unseren (siehe Abb.
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege Temperatur wählen: werden. Nach Ablauf der eingestellten Ab- Dieses Wärmeunterbett weist eine Schnellhei- schaltzeit wird das Wärmeunterbett nicht mehr zung auf. Stellen Sie zuerst die höchste Tempe- erwärmt und die Funktionsanzeige beginnt raturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie die zu blinken.
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung STROMSCHLAGGefAHR! Das Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie GefAHR DeR SACHBeSCHäDI- die Waschmaschine auf einen Extra- GUNG! Schalten Sie das Wärme- Schonwaschgang bei 30 °C ein. Benutzen Sie unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein. ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Andernfalls besteht die Gefahr eines elektri- Angaben des Herstellers.
Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Wärmeunterbetts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde Wärmeunterbetts auf, ist das Produkt an folgende oder Stadtverwaltung. Adresse zu senden: NU Service GmbH Garantie / Service Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm...
Page 65
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b D-89231 Neu-Ulm Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 02 / 2016 Ident.-No.: 07.100.118-0216-4 IAN 275687...