Makita 3901 Instruction Manual

Makita 3901 Instruction Manual

Makita instruction manual plate joiner 3901
Hide thumbs Also See for 3901:
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Plate Joiner
F
Lamelleuse
D
Nutfräse
I
Fresatrice
NL Lamellen freesmachine
E
Engalletadora
P
Lameladora
DK Universalfæser
S
Lamellkexmaskin
N
Lamellfres
SF Urajyrsin
GR
3901
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 3901

  • Page 1 GB Plate Joiner Lamelleuse Nutfräse Fresatrice NL Lamellen freesmachine Engalletadora Lameladora DK Universalfæser Lamellkexmaskin Lamellfres SF Urajyrsin 3901 Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje...
  • Page 6 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 7: Specifications

    22 Base 23 Set plate 24 Thickness of set plate: 4 mm ADDITIONAL SAFETY RULES 3901 Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con- tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live”...
  • Page 8 When the dust bag is about half full, switch off and unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and pull the bag’s fastener out. Empty the dust bag by tapping it lightly. Note: If you connect a Makita vacuum cleaner to your plate joiner, more efficient and cleaner operations can be per- formed.
  • Page 9: Maintenance

    Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Page 10 25 Commutateur N’utilisez jamais la machine sans que le couver- cle de lame n’ait été refermé au préalable, et soli- 3901 dement verrouillé dans cette position. Avant la mise en route, assurez vous que la lame coulisse librement et sans entrave dans son logement.
  • Page 11 Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, arrêtez la machine et débranchez-la. Retirez le sac à poussière et enle- vez la barrette de fermeture. Videz le sac à poussière en le tapotant légèrement. Remarque : Si vous raccordez votre lamelleuse à un aspirateur MAKITA, votre travail gagnera en propreté et en effica- cité.
  • Page 12: Entretien

    Remplacez les charbons lorsque le repère d’usure est atteint. Remplacez-les par paires, par un jeu neuf et du même modèle. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Page 13: Technische Daten

    Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Werk- zeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. Für diese Maschinen nur die von Makita freige- gebenen Kreissägeblätter bzw. Nutfräser ver- wenden. Übersicht 14 Skala...
  • Page 14 BEDIENUNGSHINWEISE Staubsack (Abb. 1) Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie den Staubsack von dem Gerät und ziehen Sie die Verschlußschiene heraus. Den Staubsack durch leichtes Klop- fen entleeren.
  • Page 15: Wartung

    Beide Kohlebürsten nur paar- weise ersetzen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 16: Dati Tecnici

    4 mm 25 Leva dell’interruttore Non usate mai la macchina con la lama bloccata in posizione esposta nè senza il riparo di sicu- 3901 rezza fissato correttamente in posizione. Accertatevi cha la lama scorra facilmente prima di accendere la macchina.
  • Page 17: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Sacchetto per la polvere (Fig. 1) Quando il sacchetto della polvere è pieno quasi a metà, spegnete la macchina e staccatela dalla presa di corrente. Rimuovete il sacchetto della polvere dalla macchina ed aprite la chiusura. Svuotate il sacchetto battendolo legger- mente.
  • Page 18: Manutenzione

    Sostituite entrambe le spazzore con tipi di spazzole identiche. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Page 19: Technische Gegevens

    24 Dikte stelplaat: 4 mm Gebruik uitsluitend voorgeschreven bladen. Werkt nooit met de machine met het blad ver- 3901 grendeld in ontblote stand of zonder dat de blad- afdekkap goed op haar plaats zit. Kontroleer of het blad vrij ronddraait vooraleer met de machine te gaan werken.
  • Page 20 Wanneer de stofzak ongeveer half vol is, moet u de machine uitschakelen en de stekker uit het stopkontakt trekken. Haal de stofzak van de machine en trek de zakklem uit. Ledig de stofzak door er lichtjes op te kloppen. Opmerking: wanneer u een Makita stofzuiger aansluit op uw lamellenfreesmachine, kunt u nog efficiënter en schoner werken.
  • Page 21 Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelij- kertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. Verwijder...
  • Page 22: Especificaciones

    25 Palanca del interruptor No ponga nunca en funcionamiento la herra- mienta sin haber bloqueado la hoja en la posi- 3901 ción expuesta o sin haber fijado correctamente en su lugar la cubierta de la hoja. Antes de poner en funcionamiento la herra- mienta, asegúrese de que la hoja se deslice sua-...
  • Page 23 Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, desconecte y desenchufe la herramienta. Saque la bolsa de polvo de la herramienta y tire del fijador de la bolsa. Vacíe la bolsa de polvo golpeándola ligeramente. Nota: Si conecta una aspiradora Makita a su engalletadora, podrà conseguir una limpieza más eficiente y más pro- funda.
  • Page 24: Mantenimiento

    Las dos escobillas de carbón idénticas deberian ser substituidas al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Page 25 24 Espessura da placa de apoio: 4 mm Verifique se o disco apresenta fissuras ou danos, antes de o utilizar. Substitua imediata- 3901 mente um disco danificado ou com fissuras. Certifique-se de que a brida encaixa correcta- mente no orifício do veio, quando colocar o disco.
  • Page 26: Instruções De Funcionamento

    Quando o saco de pó estiver mais ou menos meio cheio, desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada. Retire o saco do pó da ferramenta e puxe o fecho. Despeje o saco, sacudindo-o ao de leve. Nota: Se ligar um aspirador MAKITA à lameladora, poderá efectuar trabalhos com maior eficácia e limpeza. Regulação da profundidade de corte (Fig. 2) É...
  • Page 27 Ambas as escovas de carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Para salvaguardar a segurança e a confiabilidade do produto, as reparações, manutenção e afinações deve- rão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
  • Page 28 23 Bundplade 24 Bundpladens tykkelse: 4 mm YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER 3901 Hold kun ved maskinen på de isolerede greb og overflader, når De udfører arbejde, hvor skære- bitten kan komme i kontakt med skjulte lednin- ger eller maskinens egen netledning. Kontakt med en strømførende ledning vil gøre uafdæk-...
  • Page 29 Når støvposen er omtrent halvfyldt, slukkes maskinen og stikket trækkes ud. Fjern støvposen fra maskinen og træk posens lukke op. Tøm støvposen ved at banke den let. Bemærk: Hvis De forbinder en Makita støvsuger til Deres notfræsemaskine, kan der arbejdes mere effektivt og mere rent.
  • Page 30 Udskiftning af kul (Fig. 27 og 28) Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgrænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres...
  • Page 31: Tekniska Data

    24 Mothållets tjocklek: 4 mm Använd endast sådana fräsar och klingor som är avsedda för denna maskin. 3901 Ta aldrig maskinen i drift när fräsen är låst i utskjutet läge eller om klingskyddet inte är säk- rat i korrekt position.
  • Page 32 Koppla ifrån maskinen och dra ur stickproppen när dammpåsen har fyllts ungefär till hälften. Avlägsna dammpåsen från maskinen och dra ut förslutaren. Töm dammpåsen genom att slå lätt på den. Observera: om du ansluter en Makita dammsugare till din fräs kan arbetet utföras effektivare och renare. Justering av skärdjup (Fig. 2) 6 olika skärdjup kan förinställas.
  • Page 33 Utbyte av kolborstar (Fig. 27 och 28) Byt ut kolborstarna när de slitits ner till slitgränsmarke- ringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
  • Page 34: Tekniske Data

    22 Verktøysfot 23 Stilleplate 24 Stilleplatens tykkelse: 4 mm EKSTRA SIKKERHETSREGLER 3901 Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når arbeid utføres slik at skjæreutstyret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller verktøyets egen ledning. Kontakt med en strømførende led- ning vil gjøre at metalldeler på...
  • Page 35 Når støvposen er omtrent halvfull, slås maskinen av og støpslet tas ut av stikkontakten. Fjern støvposen fra maskinen og trekk lukkeanordningen ut. Tøm støvposen ved å banke lett på den. Merk: Hvis det koples en Makita støvsuger til lamellfresen, blir arbeidet både mer effektivt og rensligere. Justering av skjæredybden (Fig. 2) Det kan forhåndsinnstilles 6 skjæredybder.
  • Page 36 Skifte ut kullbørster (Fig. 27 og 28) Skifte ut kullbørstene når de er slitt ned til grensemarke- ringen. Begge kullbørstene må skiftes ut samtidig. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted.
  • Page 37: Tekniset Tiedot

    21 Osoitin 22 Alustalevy 23 Kiinnityslevy 24 Kiinnityslevyn vahvuus: 4 mm LISÄTURVAOHJEITA 3901 Pitele konetta eristetyistä tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkaava kone voi osua piilossa olevaan johtoon tai omaan virtajohtoonsa. Jän- nitteiseen johtoon osuminen saa koneen näky- villä olevat metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
  • Page 38 Kun pölypussi on puolillaan, pysäytä laite ja irrota pistoke pistotulpasta. Ota pölypussi laitteesta ja vedä pussin kiinnike ulos. Tyhjennä pölypussi sitä kevyesti koputtamalla. Huomautus: Makita-pölynimurin liittäminen urajyrsimeen helpottaa puhtaanapitoa. Jyrsinsyvyyden säätö (Kuva 2) Voit esisäätää yhteensä 6 eri jyrsinsyvyyttä. Käännä vastetta kunnes osoitin näyttää vasteeseen merkittyä kokoa. Alla- oleva taulukko ilmoitta vasteeseen merkityn koon ja aihiokoon suhteen.
  • Page 39 Seinä- ja kattopanelien katkaisu Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Vaihda laitteessa oleva jyrsinterä 110 mm halkaisijan pyörösahanterään. Ks. kappale “terän asennus ja poisto”. Irrota kumisuojus poh- jalevyltä. Maks. jyrsinsyvyys on nyt 25 mm. (Kuva 22 ja 23) Säädä “maks” jyrsinsyvyys. Käytä lattiaa tai kattoa ohjai- mena ja leikkaa seinä- ja katto-panelit.
  • Page 40 –1...
  • Page 41 12,3 — — — 14,7...
  • Page 43 The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan declares that this product (Serial No. : series production) manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- pliance with the following standards or standardized doc- uments, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
  • Page 44 Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fuldmagt fra Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, erklærer hermed, at dette produkt (Løbenummer: serieproduktion) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- tende dokumenter, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,...
  • Page 45 ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: sound power level: – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s FRANÇAISE Bruit et vibrations Les niveaux de bruit pondérés A types sont: niveau de pression sonore: niveau de puissance du son: 99 dB (A) –...
  • Page 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883857F999...

Table of Contents