Download Print this page
Pioneer TS-W31154 Instruction Manual

Pioneer TS-W31154 Instruction Manual

Car-use component subwoofer
Hide thumbs Also See for TS-W31154:

Advertisement

Quick Links

TS-W31154
TS-W26154
TS-W311D4
TS-W261D4
1400WNI.X./NOM.400w
1200
W
Nil*./
NOM. 350w
CAR-USE COMPONENT SUBWOOFER
HP D'EXTREME-GRAVE AUTOMOBILE
SUBWOOFER PARA AUTOMOVIL
Be sure to read this instruction manual before installing
this
speaker.
Priere de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter les haut-parleurs.
Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones.
Leia
este
manual de
instru~oes
antes
de instalar o alto-falante.
.&_WARNING
The Safety of Your Ears is in Your Hands
Get the most
out of your equipment by playing
it
at a safe
leve
l -
a
level that lets the
sound come
through
clearly without annoying blaring
or
distortion
and,
most
importantly, without affecting your sensitive hearing.
Sound
can be deceiving. Over time, your
hearing
"comfort
level"
adapts to
higher
volumes of sound, so what sounds
"
normal"
can actually be
loud
and
harmful to
your
hearing.
Guard against
this by
setting
your equipment at a safe
level BEFORE
your
hearing
adapts.
ESTABLISH A SAFE LEVEL:
Set
your
volume control at a
low
setting.
• Slowly
increase the
sound
until
you can
hear it
comfortably and clearly,
without
distortion.
• Once you have
established a comfortable sound level, set
the dial
and leave
it
there.
BE SURE TO OBSERVE THE FOLLOWING GUIDELINES:
Do not turn
up
the
volume so
high that
you can't
hear what's
around
you.
Use
caution or
temporarily
discontinue
use
in potentially
hazardous
situations.
Do not use headphones
while operating a
motorized
vehicle
;
the use
of
headphones may
create a traffic
hazard
and
is illegal in many
areas.
.&_AVERTISSEMENT
La protection de votre ou'ie est entre vos mains
Pour
assurer
le
rendement optimal
de
votre
materiel
et
- plus
important encore - la
protection de
votre oui:e,
reglez
le volume a
un univeau
raisonnable.
Pour
ne pas alterer votre sens
de la perception, le
son
doit
etre clair
mais
ne
produire
aucun vacarme
et etre exempt
de toute distorsion.
Votre oui:e
peut
vous jouer des tours.
Avec
le
temps, votre systeme auditif
peut
en effet s'adapter a des volumes superieurs, et ce qui vous semble
un ((niveau
de confort
normal)) pourrait
a
u
contraire etre excessif et contribuer a endommager votre oui:e de
fa~on
permanente.
Le
reglage
de
votre
materiel
a
un volume securitaire AVANT que votre oui:e s'adapte vous
permettra
de mieux vous
proteger.
CHOISISSEZ UN VOLUME SECURITAIRE:
·
Reglez d'abord
le
volume a
un
niveau inferieur.
· Montez
progressivement
le
volume jusqu'a un niveau
d'ecoute
confortable
;
le
son
doit
etre clair et exempt de distorsions.
·
Une fois que
le
son est a
un niveau
confortable, ne touchez plus au bouton
du
volume.
N'OUBLIEZ PAS DE RESPECTER LES DIRECTIVES SUIV ANTES:
· Lorsque
vous montez
le
volume, assurez-vous
de
pouvoir quand
meme
entendre ce qui se passe autour de vous.
·
Faites tres attention ou cessez temporairement
!'utilisation
dans
les
situations pouvant s'averer dangereuses.
· N'utilisez
pas
des
ecouteurs ou
un
casque
d'ecoute lorsque
vous operez
un
vehicule motorise ; une telle
utilisation
peut creer
des
dangers
sur
la
route et est illegale a
de nombreux
endroits.
eFEATURES
1.
DOUBLE STACKED MAGNETS & HIGH POWER MOTOR ASSEMBLY : Powerful
design
to
produce
loud
&
tight bass response.
2.
DUAL LAYER, FIBER REINFORCED ELASTIC POLYMER SURROUND : Precisely
controls
the huge
power
handling
and extended
excursion,
resulting in
louder,
more
controlled bass response with
improved
durability.
3.
HIGH RIGID IMPP™ COMPOSITE CONE :
Provides
a
unique
cone shape design optimized
in
producing accurate musical bass.
4.
EXTENDED EXCURSION DESIGN : Provides longer
travel (excursion) to create seriously
loud
bass.
5.
4-LAYER, LONG VOICE COIL DESIGN : High
power and
long
excursion capability for deeper,
louder,
more impactful
bass.
6.
EXTENDED POLE YOKE :
Greatly
improves
linearity during large
excursions
by
expanding
the magnetic field
.
7.
VENTED POLE YOKE
: allows
for
better
heat
dissipation and increased power
handling.
8.
FULLY ENCLOSED BASKET DESIGN
:
The
unique enclosed basket design
minimizes
unnecessary vibration, which produces clear
bass
response.
e
CARACTERISTIQUES
1.
DOUBLE AIMANTS ET MOTEUR HAUTE PUISSANCE
: Conception pour produire
une
reponse des basses forte et puissante.
2.
ENCADREMENT
SURROUND
EN POLYMERE ELASTIQUE ET FIBRES RENFORCEES, DOUBLE COUCHE
: Controle
precis de
la
tenue en
puissance
et course etendue, se traduisant par une reponse des basses plus forte et mieux contr6Iee,
avec
une
meilleure fiabilite.
3.
MEMBRANE COMPOSITE IMPP™ HAUTE RESISTANCE
: Conception unique de la membrane optimisee pour produire des
basses musicales precises.
4.
CONCEPTION
A
COURSE LONGUE
: est designe pour permettre a
la
resistance d'entree
d'atteindre
une plus
large
linearite
de rendement.
5.
BOBINE MOBILE LONGUE,
A
4 COUCHES
: Puissance elevee et course etendue
donnant des
basses
plus
profonds, plus forts et
plus
puissants.
6.
LA PIECE POLAIRE ALLONGEE :
avec sa capacite d'elargir
le
champ magnetique, assure une meilleure
linearite
de rendement
aux niveaux
d'entree
elevee.
7.
LA CULASSE
A
POLES
A
PRISES D'AIR:
permet
une circulation
d'air
dans
le
circuit magnetique pour assurer une meilleure
dissipation de chaleur.
8.
CONCEPTION DE CHASSIS ENTIEREMENT CLOS
: La conception
unique
du chassis minimise
les
vibrations, pour une
meilleure reponse dans
le
grave .
• CARACTERISTICAS
1. CONJUNTO DE MAGNETIZADA DE DOS CAPAS Y MOTOR DE ALTA POTENCIA : Eficaz disefio para generar una respuesta de graves
alta y
ajustada.
2.
SURROUND DE POLiMERO ELASTICO REFORZADO DE FIBRA, DE CAMADA DUPLA : Control preciso del uso de enorme palencia y
recorrido
ampliado, dando como
resultado
una respuesta mas controlada y sonora de los graves con una durabilidad mejorada.
3.
CONO COMPUESTO DE IMPPTM DE ALTA RiGIDES : Proporciona un disefio de cono
con
forma (mica optimizado en reproducir graves
musicales precisos.
4.
DISENO DE RECORRIDO AMPLIADO : disefiados para obtener una resistencia de entrada para lograr una mayor linealidad de
excursion.
5. DISENO DE BOOINA MOVIL DE ALTAVOZ LARGA DE 4 CAPAS : Elevada potencia y gran capacidad de
recorrido
para graves mas
profundos, sonoros y
sorprendentes.
6.
YUGO DE DESVIACION DE LA POLARIDAD PROYECTADA :
con
esta habilidad de ampliar el campo magnetico, mejora grandemente
Ia linealidad durante una gran excursion a niveles de entrada
altos.
7.
YUGO POLAR VENTILADO : permite Ia circulacion del aire en los
circuitos
magneticos para
facilitar
una mejor disipacion del
calor.
8.
DISENO DE CANASTA COMPLETAMENTE CERRADA : El disefio (mico de Ia canasta cerrada reduce al mfnimo
las
vibraciones
innecesarias,
lo que produce una respuesta de bajos clara.
• CARACTERISTICAS
1. MAGNETIZADA EMPILHADA
DUPLAMENTE
E MOTOR
DE
ELEVADA
POTENCIA:
Design
potente
para produzir uma resposta
nos
graves elevada e perfeita.
2.
SURROUND DE POLIMERO
ELASTICO
REFORf;ADO DE
FIBRA,
DE
CAMADA
·DUPLA:
Controla com precisao a enorme potencia
emitida e o percurso alargado, resultando numa resposta nos
graves
mais elevada, mais control ada, com maior durabilidade.
3. CONE COMPOSTO
DE POLIPROPILENO
MOLDADO
POR INJEf;AO :
Proporciona urn design otimizado unico de cone para a
reprodu~ao
de
graves precisos.
4. 0
projeto
de
DESIGN DE
PERCURSO ALARGADO : atende
a
resistencia de entrada e aumenta a
linearidade
nos momentos de
grande
amplitude.
5.
DESIGN DE BOBINE DE
VOZ LONGA COM
4
CAMADAS
:
Elevada potencia e capacidade de percurso prolongada para a
obten~ao
de
graves mais profundos,
mais
altos e com maior impacto.
6. A
BOBINE DE DEFLEXAO
AVANf;ADA: com a
sua
capacidade de expandir o campo magnetico, melhora
sensivelmente
a linearidade durante
a execw;ao de
nfveis
de elevada
intensidade.
7.
A
FORQUILHA
VENTILADA: faz
com
que
o
fluxo dear dentro
do
circuito magnetico seja
suave, e
aumenta a eficiencia de
dissipa~ao
do calor.
8.
DESIGN DE
CARCAf;A COMPLETAMENTE FECHADA : 0 design de
carca~a
fechada minimiza
vibra~6es
indesejadas, o que resulta numa
resposta mais clara dos graves.
ihCAUTION
• To prevent
damage to your speakers please observe the following caution.
·
At
high
volume
levels if the music
sounds distorted or additional sounds are perceived
lower the
volume.
· PIONEER recommends that this
speaker be
used in
conjunction with amplifiers whose continuous (RMS) output is
lower than the
nominal input
power of this speaker.
· Since
this
speaker
is
continuously
used
being turned on full blast,
temperature
of
the magnetic
circuit
rises
,
avoid touching it directly by
hand and
placing
something
near it. If it is
heated,
it may cause a burn, deformation of or damage
to
peripheral
things.
· Never
connect only one voice coil of
this Dual Voice
Coil (DVC) speaker.
• Both
voice coils must
be
connected
to the
amplifier
for
correct operation.
• If
this
product is used in free-air
conditions
(without
an enclosure), insufficient damping causes
the
sound without accuracy and
reduces
the
power
handling
capability
to
1/4 of its
usual
levels.
It
may
resuit
in permanent damage
to
the product.
WARNING:
This product
contains chemicals
known to the
State of California and other governmental entities
to
cause cancer and
birth
defect or other
reproductive
harm.
Wash hands after handling.
ihATTENTION
· Afin d'eviter
d'endommager
les
haut-parleurs,
observer
les
precautions suivantes.
·
Si
la
musique semble
deformee
ou si des parasites sont
per~us
a volume eleve, baisser
le
volume.
·
Afin
d'eviler d'abimer le haut-parleur
avec
une
amplification elevee,
PIONEER
recommande d'utiliser
des
amplificateurs
dont
le niveau
de
puissance continue (RMS) est inferieure
a
la puissance nominale du
haut-parleur.
·
Quand ce haut-parleur est
utilise de
fa~on
continue a plein volume, la
temperature
de ses circuits magnetiques s'eleve, evitez
done
de
le
toucher directement
de
la main ou
de placer des
objets a
proximite.
S'il est chaud,
il pourrait
occasionner
des
brulures,
une deformation
ou
des degats
sur
des
objets voisins.
· Ne jamais
connecter
une
seule bobine mobile
de
ce
haut-parleur de Double
Bobine Mobile (DVC).
· Les
deux
bobines doivent
etre connectees sur l'amplificateur afin
d'assurer un
fonctionnement correct.
· Ce type
de
haut-parleurs
est prevu
de
fonctionner
uniquement
en clos (caisson), en raison
de
sa suspension specifique. Sinon
la
qualite sonore sera affectee et sa puissance reduite de trois quarts en pression acoustique (SPL). Si
la
conditionci-dessus
n'est pas
prise
en compte le haut-parleur pourrait subir des degats non reversibles.
Lt.
PRECAUCION
• Para evitar averfa de sus altavoces, sfrvase observar las siguientes precauciones.
· Si Ia musica se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales, baje el volumen
.
• Con el objeto de evitar el dafio debido a niveles excesivos de
entrada,
PIONEER recomienda utilizar este altavoz junto con
amplificadores cuya potencia de salida continua efectiva sea menor que Ia potencia nominal de entrada de este altavoz
.
• Ya que este altavoz esta siendo usado continuamente encendido a todo volumen, Ia temperatura del circuito magnetico aumenta,
evite tocario directamente con Ia mano o poniendo algo cerca de el. Si se calentara, podrfa causar quemaduras, deformacion o
dafios de las cosas alrededor del altavoz.
· Nunca conecte una unica bobina del altavoz Double Bobina Movil
(DVC).
• Se deben conectar ambas bobinas al amplificador para que funcione correctamente.
• Si este producto se utilizara en condiciones al descubierto (sin una caja), el amortiguamento insuficiente generara
un
sonido sin
exactitud y reducira Ia capacidad de manejar potencia hasta 1/4 de sus niveles usuales
.
Esto puede dar como resultado el dafio
permanente del producto.
ih
PRECAU(:AO
·
Para evitar
danos
nos seus alto-falantes, por favor, tome os
seguintes
cuidados.
·
Caso
se
perceba,
a
altos volumes, que a musica est:i distorcida ou
que
existem
sons
estranhos,
abaixe o volume.
·
A fim de evitar danos causados por nfveis excessivos na entrada,
a
PIONEER recomenda que
se
utilize
este
alto-falante
conjugado com
amplificadores cuja potencia de
safda
continua (RMS)
seja
menor que
a
potencia nominal de entrada deste alto-falante.
·
Como este alto-falante e usado continuamente atraves de giros de alta velocidade, a temperatura do circuito magnetico torna-se alta. Por
isso,
evite toea-to diretamente com as
maos
ou deixar objetos na sua proximidade. Se ele estiver quente, poder:i causar queima,
deforma~ao
ou deixar
objetos
a
sua volta.
·
Nunca ligue apenas
urn
fio de voz deste altifalante de Bobina de Voz Dual (DVC).
·
Para urn correcto funcionamento, ambos os fios
tern
de estar
ligados
ao amplificador.
·
Caso este produto for
us ado
ao
ar
livre (sem a caixa), o abafamento insuficiente causar:i a
produ~ao
de som sem nitidez e reduzir:i a capacidade
de
manuseio de potencia para I
/4
do nfvel normal. Alem dis
so,
poder:i causar a
danifica~ao
permanente
do produto.
• SPECIFICATIONS
e
ESPECIFICACIONES
e
SPECIFICATIONS
• ESPECIFICA(:OES
Model
Size
Nominal
power
Max.music power
Nominal
impedance
Sensitivity
Frequency
response
Magnet
weight
Displacement
Modele
Taille
Puissance
nominale
Puissance musicale maximum
Impedance
nominale
Sensibilite
Bande passante
Poids
aimant
Deplacement
Modelo
Tamafio
Potencia nominal
Maxima potencia de musica
lmpedancia
nominal
Sensibildad
Respuesta de
frecuencia
Peso del imAn
Desplazamiento
Modelo
Tamanho
Potencia nominal
PotSncia m<ixima da mllsica
lmpediincia nominal
Sensibilidade
Resposta de freqi.iSncia
Peso do magneto
Deslocamento
TS-W311S4
12"
400W
1400W
4Q
95dB ±1.5dB
20 Hz
To
125Hz
2100g
(30cm)
(in
car,
input
:
1
W)
(-
20
dB in
car,
input :
1 W)
(74 oz)
TS-W311D4
12"
400W
1400W
dual4 Q
95dB ± 1.5dB
20
Hz
To 125Hz
2100g
(30cm)
(in car,
input
:
1
W)
(- 20
dB
in
car,
input
:
1
W)
(74 oz)
TS-W261S4
10"
350W
1200W
4Q
93dB
±1.5dB
20Hz
To 125Hz
1 700g
(25 em)
(in car,
input
:
1
W)
(- 20 dB in
car,
input
:
1
W)
(60 oz)
TS-W26104
10"
350W
1
200W
dual4
Q
93dB ±1.5dB
20Hz
To 125Hz
1 700g
(25cm)
(in
car.
input
:
1
W)
(-
20 dB in
car,
input
:
1
W)
(60 oz)
Model
Revc
Levc
Fs
Oms
Qes
Qts
Vas
Rms
Mms
Cms
Diam
BL
Modele
Modelo
(Q)
(mH)
(Hz)
(cu.ft)
(N.S/m)
(g)
(m/N)
(inch)
(Tm)
Model
a
(lrters)
(mm)
TS-W311S4
3.0
2.87
42
14.96
0.84
0.79
1.32
2.88
164
8.7X 10·
5
10.2
13.0
37.5
257
TS-W311D4
dual2.9
4.85(8
Q)
43
13.79
1.02
1.05
1.15
3.39
166
7.6X10-
5
10.2
16.2(8
Q)
1.23 (2 Q)
32.7
257
8.2(2 Q)
TS-W261S4
3.2
2.92
45
14.59
0.90
0.85
0.66
2.42
124
9.9X10-
5
8.3
11
.5
18.6
211
TS-W26104
dual3.3
4.91 (8 Q)
46
15.49
1.12
1.04
0.63
2.33
123
9.5xw-
5
8.3
15.3
(8 Q)
1.26(2
Q)
17.7
211
7.7(2
Q)
• DVC (DUAL VOICE COIL) CONNECTION
e
CONNEXION DVC (DOUBLE BOBINE MOBILE)
e
CONEXION DE DVC (DOBLE BOBINA MOVIL)
• CONEXAO DVC (BOBINA DE VOZ DUAL)
Connection
Connexion
Conexi6n
Conexoes
4
Q
Bridged mono (Parallel)
4
n
Mono pontee
(Par
allele)
4 0 Sistema monof6nico ponteado
(Paralela)
4
Q
Mono
em ponte (Paralelo)
2
Q
Stereo
2
n
Stereo
2
0
Sistema
estereof6nico
2
Q
Estereo
2
Q
Bridged mono
2
n
Mono pontee
2 0
Sistema monof6nico ponteado
2
Q
Mono
em
ponte
Speaker wiring
Cii..blage
des haut-parleurs
Conexi6n de
los
alambres de
los altavoces
LigayiSes
do altotalante
8
Q
Wiring
8
n
Cablage
8 0 Conexi6n de
los
alambres
8
Q
Liga~Oes
2
Q
Wiring
2
n
Cablage
2 0 Conexi6n de los alambres
2
Q
LigayOes
2
Q
Wiring
2
n
Cablage
2 0
Conexi6n
de
los
alambres
2
Q
LigayOes
®-----.,~,;q_;:.,
:
(
'
',
:
~
•I I
8----~'~-i~~~/
4Q DVC
8Q
4QDVC:2Q
Advantage
A
vantage
Ventajas
Vantagem
Good
for
higher sensitivity
Une sensibilite
plus
elevee
Apropiado
para una mayor sensibilidad
Born
para maior sensibilidade
Good
for
higher sensitivity
Une sensibilite
plus
elevee
Apropiado para una mayor
sensibilidad
Born
para maior
sensibilidade
Good for higher sensitiv
ity
Une sensibilite
plus
elevee
Apropiado
para una mayor
sensibilidad
Born
para maior
sensibi lidade
Good for
channel
separation
La meilleure
separation
des
canaux
Apropiado para
Ia separaci6n
de canal
Born
para
separa~ao
de canais
Notice: Verify that your amplifier can operate in a 2 Omono
configuration.
0.059 cu.ft
1.671iters
0.059 cu.ft
1.671iters
0.043
cu.ft
1
.221~ers
0.043
cu.ft
1.22 1~ers
Xmax
(inch)
(mm)
0.31
8.0
0.42
10.8
0.37
9.3
0.30
10.1
4Q DVC:2Q
Remarque
:Verifier
que J'amplificateur peut fonctionner
en
configuration mono
sous
charge
2
Q.
Aviso
: AseqUrese
de que el amplificador puede
ser operado en
una
configuraci6n
monof6nica de 2
n.
Nota: Verifique se o sco
amplificador
pode operar em configurayiio
mono de
2
Q.
Lh
CAUTION . Never connect only one voice coil of this Dual Voice Coil (DVC)
speaker.
Both
voice coi ls must be connected
to
the
amplifier for correct operation .
.lhATTENTION: Nejamais connecter
une seule
bobine
mobile
de
ce haut-parleur
de Double Bobine Mobile
(DVC).
Les
deux
bobines
doivent
etre connectees sur
l'amplificateur afin d'assurer un
fonctionnement correct.
Lh
PRECAUCION
:
Nunca conecte una
(mica
bobina del altavoz Double Sabina M6vil
(DVC).
Se
deben
conectar
ambas bobinas
al
amplificador para que
funcione correctamente.
Lh
PRECAUCAO
:
Nunca ligue
apenas
urn
fio de voz deste altifalante de
Bobina
de Voz
Dual
(DVC). Para
urn
correcto funcionamento. ambos os
fios tern de
estar ligados ao amplificador.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ts-w311d4Ts-w261d4Ts-w26154