Download Print this page

Advertisement

Quick Links

GB
F
D
I
E
HEDGE TRIMMERS
GB
TAILLEUSE DE HAIES
F
HECKENSCHERE
D
TAGLIASIEPI
I
CORTASETOS
E
OPERATOR'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
T4537-93110 (308)
eHT751S
eHT601D

Advertisement

loading

Summary of Contents for Komatsu eHT751S

  • Page 1 T4537-93110 (308) OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES HEDGE TRIMMERS eHT751S TAILLEUSE DE HAIES HECKENSCHERE eHT601D TAGLIASIEPI CORTASETOS...
  • Page 2 English...
  • Page 3 Français Deutsch Español Italiano...
  • Page 5 TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A 85 dB(A) MODEL SOUND LEVEL MODELE NIVEAU SONORE MODELLE KLANGPEGEL MODELLO LIVELLO DEL SUONO MODELO NIVEL DE SONIDO ISO 11094 mesured guaranteed eHT751S 21.7 cm 104.5dB(A) 106dB(A) eHT601D 21.7 cm 107.2dB(A) 110dB(A)
  • Page 10 3 mètres avant air-cooled 2-cycle gasoline engine use. mettre moteur If Komatsu Zenoah oil is not available, tronçonneuse en marche. use an anti-oxidant added quality oil • Les moteurs Komatsu Zenoah sont expressly labeled for air-cooled 2-cycle lubrifiés...
  • Page 11 Ort des Auftankens gestartet lubrificati olio formulato • Los motores de Komatsu Zenoah están werden. appositamente per motori a benzina a 2 lubricados con un aceite especialmente • Die Motoren von Komatsu Zenoah sind tempi raffreddati ad aria. Qualora non formulado para uso en motores de mit Öl geschmiert, das über eine...
  • Page 12 FUEL CARBURANT HOW TO MIX FUEL COMMENT OBTENIR MELANGE IMPORTANT IMPORTANT Pay attention to agitation. • Faire attention à ne pas trop remuer 1. Measure out the quantities of gasoline le carburant. and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, 1.
  • Page 13 KRAFTSTOFF CARBURANTE COMBUSTIBLE MISCHUNG DES KRAFTSTOFFES MISCELAZIONE DEL CARBURANTE COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE • Es ist auf ein gutes Durchmischen zu • Prestate attenzione durante • Preste atención en la agitación. achten. l’agitazione. 1. Mida las cantidades de gasolina y 1.
  • Page 14 FUEL CARBURANT port blocking, or piston ring sticking. plastique et d’empêcher la lubrification 4. Mixed fuels which have been left du moteur. unused for a period of one month or 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – more may clog the carburetor and Elles risquent d’encrasser les bougies, result in the engine failing to operate bloquer...
  • Page 15 KRAFTSTOFF CARBURANTE COMBUSTIBLE Die Verwendung dessen kann zu einer 3. OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI – Può lubricación del motor. Beeinträchtigung der Gummi- und/oder imbrattare la candela, intasare la porta 3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE Plastikteile und zu einer Spaltung der di scarico o grippare le guarnizioni dei 4-TIEMPOS –...
  • Page 16 NOTE REMARQUE If the engine doesn’t stop after Si le moteur ne s'arrête pas après stopping the switch, close the la coupure de l'interrupteur, fermer choke so that engine will stop after l'étrangleur de sorte que le moteur a little. s'arrête au bout d'un moment.
  • Page 17 HINWEIS NOTA NOTA Falls Motor nach Se dopo aver spento l'interruttore il Si el motor no se para después de Ausschalten nicht stoppt, den motore non si arresta, chiudere la detener el interruptor, cierre el Choke schließen, damit der Motor valvola dell'aria e il motore si cebador para que el motor se pare nach einer Weile anhält.
  • Page 18: How To Use

    WARNING AVERTISSEMENT • Weather conditions and altitude • Les conditions climatiques et may effect carburation. l'altitude peuvent affecter la • Do not allow anyone to stay close carburation. hedge-trimmer while • Ne laisser personne se tenir près working or while adjusting the du taille-buissons pendant le carburetor.
  • Page 19 WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA • Die Gemischbildung kann durch • Le condizioni meteorologiche e o Las condiciones de clima y altitud die Witterungsbedingungen und l'altitudine possono influire sulla pueden afectar el carburador. die Standorthöhe beeinträchtigt carburazione. o No permita que nadie esté cerca de la werden.
  • Page 20 You need not to adjust the gap Il est inutile d'ajuster l'écart between upper blade and entre les lames supérieure et lower blade as this product is inférieure parce que ce produit designed to have optimal gap est prévu pour assurer un when it is properly set up.
  • Page 21 Der Abstand zwischen oberem Non è necessario regolare lo No es necesario ajustar la und unterem Schermesser spazio tra la lama superiore e separación entre la hoja braucht nicht eingestellt zu quella inferiore, poiché questo superior y la hoja inferior ya werden, da dieses Produkt prodotto è...
  • Page 22: Anti-Vibration System

    . • [eHT751S] Vérifier • [eHT751S] Check periodically if périodiquement si les coussinets the rubber cushions are not en caoutchouc ne sont pas deformed or damaged. déformés ou endommagés.
  • Page 23 • [eHT751S] Inspeccione periódicamente • [eHT751S] Die Gummidämpfer • [eHT751S] Controllare almohadillas lubricantes no regelmäßig auf Verformung oder periodicamente che le imbottiture están deformadas o dañadas. Beschädigung prüfen. di gomma non siano deformate o •...
  • Page 24: Way Of The Cooling Air

    WAY OF THE COOLING AIR CHEMIN DE L'AIR DE (F14) REFROIDISSEMENT (F14) This engine is air-cooled. Dust Ce moteur est refroidi par air. Des clogging between the inlet port of saletés se bloquant dans l'orifice the cooling air and cylinder fins will d'entrée de l'air de refroidissement cause overheating of the engine.
  • Page 25 WEG DER PERCORSO DELL'ARIA DI VÍA DEL AIRE FRÍO (F14) KÜHLUNGSLUFT (F14) RAFFREDDAMENTO (F14) Este motor es enfriado por aire Dieser Motor wird luftgekühlt. Staub Il motore è raffreddato ad aria. Se refrigerante. La obstrucción de zwischen der Einlaßöffnung der la polvere ostruisce l'area tra la polvo entre el puerto de entrada del Kühlungsluft und Zylindergußnahte...
  • Page 26: Adjusting Carburetor

    ADJUSTING CARBURETOR RÉGLAGE DU (F17) CARBURATEUR (F17) The carburetor has been adjusted Le carburateur a été ajusté à la at the factory. Should your unit fabrique. Au cas où cette machine need readjustment due to the nécessite un adjustage ultérieur à changes in altitude or operating cause de changement d'altitude ou conditions, please let your skillful...
  • Page 27 EINSTELLUNG DES REGOLAZIONE AJUSTE DEL CARBURADOR VERGASERS (F17) CARBURATORE (F17) (F17) Il carburatore è stato regolato nella El carburador ha sido ajustado en Der Vergaser wird ab Werk fabbrica. Se questa motosega fábrica. Si hay necesidad de eingestellt. Sollte aufgrund einer necessita una nuova regolazione a efectuar el reajuste de su unidad anderen Höhe oder Änderungen...
  • Page 28 PROCEDURES TO BE PROCEDURE A EFFECTUER PERFORMED AFTER EVERY TOUTES LES 100 HEURES 100 HOURS OF USE D’UTILISATION 1. Remove the muffler, insert a 1. Démonter le silencieux et insérer screwdriver into the vent, and un tournevis dans la fente pour wipe away any carbon buildup.
  • Page 29 ALLE 100 BETRIEBSSTUNDEN PROCEDURE DA PROCEDIMIENTOS A AUSZUFÜHRENDE EFFETTUARE OGNI 100 ORE REALIZAR CADA 100 HORAS WARTUNGSARBEITEN DI UTILIZZO DE USO 1. Entfernen Sie den Dämpfer, 1. Togliete il silenziatore, inserite 1. Desmonte el silenciador, passen einen un cacciavite nella ventola, e introduzca un destornillador en el Schraubendreher rimuovete ogni eventuale...
  • Page 32: Limited Warranty

    KOMATSU ZENOAH le concessionnaire KOMATSU ZENOAH. authorized dealer. PERIODE DE GARANTIE : 1 an (6 mois...
  • Page 33: Garanzia Limitata

    RIVENDITORE KOMATSU ZENOAH EL COMPRADOR DEBE ASUMIR LOS EINES TRANSPORTS DES GERÄTES SONO A CARICO DELL’ACQUIRENTE. COSTOS DE TRANSPORTE DE LA ZU UND VOM KOMATSU ZENOAH- UNIDAD HACIA Y DESDE EL SITIO DE HÄNDLER. ALL’ACQUIRENTE VERRA DISTRIBUCIÓN DE KOMATSU ZENOAH.
  • Page 34 POSSIBILITE D’ACCOMPLIR UNE INFORMATION, PLEASE CALL YOUR TACHE PARTICULIERE SONT NEAREST SERVICE CENTER, OR LIMITEES A DEUX (2) ANS POUR UNE CHECK PLEASE KOMATSU ZENOAH UTILISATION A DOMICILE [ET A UN (1) WEB SITE http://www.zenoah.net POUR TOUT AUTRE TYPE D’UTILISATION] DEPUIS LA DATE D’ACHAT D’ORIGINE.
  • Page 35 USO] DESDE LA FECHA DE ENVÍO RIVOLGETEVI AL VOSTRO CENTRO DI ORIGINAL. DIESE GARANTIE BEZIEHT SICH ASSISTENZA PIU’ VICINO OPPURE NICHT AUF BAUTEILE, DIE NACH VISITATE IL SITO WEB KOMATSU RESPONSABILIDADES POR DAÑOS EINEM NORMALEN VERSCHLEISS ZENOAH, http://www.zenoah.net ACCIDENTALES O CRÍTICOS ESTÁN AUSGETAUSCHT WERDEN MÜSSEN,...

This manual is also suitable for:

Eht601d