CAMARA DE VIDEO DIGITAL GR-DVF31 Visite nuestra Homepage CyberCam en Internet y responda a nuestra Encuesta del Consumidor (sólamente en inglés): http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPAÑOL CONTENIDO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ACCESORIOS SUMINISTRADOS 5 PREPARATIVOS Alimentación ... 6 Ajustes de fecha/hora ... 8 Colocación/extracción de un cassette ...
Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de esta cámara de video digital. Antes de utilizarla, lea la información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar este producto con seguridad. Uso de este manual de instrucciones • Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el contenido de la tapa. •...
Page 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización y reparación.
Page 4
UTILIZACION 1. Accesorios Para evitar lesiones personales: •No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto. •Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conjuntamente con el producto.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico. ¡PRECAUCION! Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario.
Batería BN-V207U o BN-V214U Indicador CHARGE Indicador POWER Adaptador/cargador de CA AA-V20U Terminal DC OUT Batería BN-V207U aprox. 1 h 30 min BN-V214U (opcional) aprox. 3 h NOTAS: Efectúe la carga donde la temperatura sea entre 10˚ y 30˚C. 20˚ a 25˚C es la temperatura promedio ideal para la carga.
Page 7
Conmutador BATTERY RELEASE Enganche. ATENCION: Antes de desmontar la fuente de alimentación, asegúrese que la alimentación de la cámara de video esté desconectada. El no hacerlo puede producir un error de funcionamiento en la cámara de video. Al jack de entrada de CC (DC IN) Filtro de núcleo...
Lámpara de alimentación Conmutador de alimentación Indicación Menú de grabación FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P. AE / EFFECT TO MODE MENU Menú de modo REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU –...
Conmutador de protección contra borrado* Conmutador OPEN/EJECT Portacassette Botón PUSH OPEN Asegúrese de que el lado con la ventanilla apunte Cubierta del portacassette hacia afuera. PUSH HERE * Protección de grabaciones valiosas ..deslice el conmutador de protección contra borrado en la parte trasera del cassette hacia “SAVE”.
Lámpara de alimentación Conmutador de alimentación Indicación Menú de grabación FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P. AE / EFFECT TO MODE MENU Menú de modo REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU –...
Conmutador del zoom motorizado Botón de inicio/ parada de grabación Control de ajuste de la dioptría Conmutador de alimentación Ajuste de la empuñadura Separe las cintas Velcro. Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura. Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada de grabación y el conmutador del zoom motorizado.
Botón de inicio/ parada de grabación Conmutador de alimentación Indicación 25 min Durante la toma Indicador de tiempo restante de cinta (Aproximado) 90 min 89 min (Está calculándose) 0 min 1 min (Destellea) (Destellea) Botón de inicio/ parada de grabación –...
Page 13
Posición del conmutador de alimentación (Modo completamente automático): Adecuado para grabaciones normales SIN utilizar efectos especiales o ajustes manuales. Cuando lo ajuste a este modo, aparecerá “F.AUTO”. (Modo manual): Le permite ajustar funciones de grabación empleando menús para mayores posibilidades creativas.
Page 14
Extensión del zoom (T: Telefoto) Retracción del zoom (W: Gran angular) Indicación del zoom Zona del zoom digital Zona del zoom (óptico) de 16 aumentos Relación aproximada del zoom Conmutador del zoom motorizado Conmutador de alimentación GRABACION FUNCION: PROPOSITO: Producir un efecto de extensión/retracción del zoom o un cambio instantáneo en la amplificación de la imagen.
Page 15
No la emplee cerca de materiales inflamables o explosivos. Se recomienda consultar con su distribuidor JVC más cercano para reemplazar el foco de video. Foco de video FUNCION: PROPOSITO: Iluminar la escena cuando la luz natural es insuficiente.
Page 16
NOTA: Grabación desde la mitad de una cinta Código de tiempo Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción. Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde “00:00:00”...
GRABACION Funciones avanzadas Botón SNAPSHOT Botón MODE Conmutador de alimentación Indicación Modo de FULL fotografiado Durante el fotografiado PHOTO PIN-UP MULTI-4 Modo Pin-Up* Multianalizador 4 (para colgar) FRAME MULTI-9 Modo de fotografiado Multianalizador 9 con marco* * : Hay un oscurecimiento momentáneo tipo obturación conjuntamente con el...
Page 18
Disco MENU/BRIGHT Conmutador de alimentación Indicación Menú de grabación FOCUS MANUAL EXPOSURE AUTO W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P. AE / EFFECT TO MODE MENU REC MODE Menú de modo WIDE MODE ZOOM GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU –...
Page 19
Explicaciones del menú de grabación FOCUS Refiérase a “Enfoque” ( EXPOSURE Refiérase a “Control de exposición” y “Bloqueo del iris” ( W.BALANCE Refiérase a “Ajuste del balance del blanco” y “Operación manual del balance del blanco” ( FADER/WIPE Refiérase a “Efectos de fundido/reemplazo de imagen” ( P.AE/EFFECT Refiérase a “Programa AE con efectos especiales”...
Page 20
Explicaciones del menú de fecha/hora INDICATION ON SCREEN * DISPLAY Le permite ajustar la fecha y hora actuales ( DATE/TIME * Usted también puede alterar “ON SCREEN” para “ON” u “OFF” presionando el botón DISPLAY en el control remoto RM-V711U. Explicaciones del menú...
Disco MENU/BRIGHT Conmutador de alimentación NOTAS: La fecha/hora siempre aparece indicada cuando se coloca el conmutador de alimentación en “ ”. Conecte la cámara de video a un TV y ajuste “ON SCREEN” en “ON” en el menú de fecha/hora. La indicación aparece en el TV conectado.
Page 22
Efectos de fundido/reemplazo de imagen Estos efectos le permiten transiciones de escenas de estilo profesional. Utilícelos para amenizar la transición de una escena a la siguiente. También puede variar las transiciones de escena a escena. IMPORTANTE: Algunos efectos de fundido/reemplazo de imagen no pueden ser usados con ciertos modos de programa AE con efectos especiales p.
Page 23
Menú de fundido y reemplazo de imagen Menú FADER — WHITE (Fundido en blanco) FADER — BLACK (Fundido en negro) FADER — MOSAIC (Fundido en mosaico) FADER — B.W (Fundido en blanco y negro) WIPE — CORNER (Reemplazo desde una esquina) WIPE —...
Page 24
IMPORTANTE: Algunos modos del programa AE con efectos especiales no pueden ser usados con ciertas fundiciones o reemplazos de imagen p. 23). Si se selecciona un modo inusable, su indicador destella. Indicación P. AE / EFFECT 1/500 SHUTTER 1/500 TWILIGHT SEPIA MONOTONE SEL.
Zona de detección del enfoque NOTAS: Si el objetivo está manchado o sucio, el enfoque correcto es imposible. Mantenga el objetivo limpio limpiándolo con un trozo de paño suave si se ensucia. Cuando haya condensación, límpielo con un paño suave o espere a que se seque naturalmente.
Page 26
Disco MENU/BRIGHT Conmutador de alimentación EXP. EXP. EXP. Indicador de control de exposición GRABACION Control de exposición Esta función ajusta automáticamente el iris para obtener la mejor calidad disponible de imagen, pero usted puede desactivarla y efectuar el ajuste manualmente. Se recomienda el ajuste de exposición manual en las siguientes condiciones: •...
Page 27
Disco MENU/BRIGHT Conmutador de alimentación EXP. Indicador de bloqueo de iris Bloqueo del iris Emplee esta función en las siguientes situaciones: Cuando filme un sujeto en movimiento. Cuando la distancia del sujeto cambia (de manera que su tamaño en el monitor LCD o en el visor cambia), tal como cuando el sujeto está...
Ajuste del balance del blanco Es un término que se refiere a la exactitud de la reproducción de color bajo diferentes tipos de iluminación. Si el balance del blanco es correcto, todos los otros colores serán reproducidos con precisión. Usualmente el ajuste del balance del blanco es automático.
REPRODUCCION Conmutador de zoom motorizado (VOL.) Conmutador de Altavoz Botón de rebobinado Botón de avance rápido Botón de reproducción/pausa Botón de parada Reproducción de imagen fija: 1) Presione 4/6 durante la reproducción. 2) Para reanudar la reproducción normal, presione otra vez 4/6. Si la reproducción de imagen fija continúa más de 3 minutos aproximadamente, la cámara de video ingresa automáticamente en el modo de parada.
Disco MENU/BRIGHT Conmutador de alimentación Indicación Menú de 48kHz MODE FULL SOUND reproducción 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 INDICATION DISPLAY TIME CODE 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 INDICATION DISPLAY TIME CODE REPRODUCCION Menú...
Page 31
Sonido de reproducción Durante la reproducción la cámara de video detecta el modo de sonido en el cual se ha efectuado la grabación y reproduce el sonido. Seleccione el tipo de sonido que acompañará la reproducción de imagen de su grabación. (32 kHz preajustado en “SOUND 1”...
Existen algunos tipos de conexión básicos. Cuando efectúe las conexiones, refiérase también a los manuales de instrucciones de sus VCR y TV. A. Conexión a un TV o VCR equipado solamente con un S-VIDEO IN y conectores de entrada A/V Utilice los cables S-Video y audio opcionales.
Page 33
Asegúrese de que todas las unidades estén desactivadas. Conecte la cámara de video a un TV o VCR como se muestra en la ilustración ( Si emplea un VCR . . . vaya al paso 3. De lo contrario . . . vaya al paso 4. Conecte la salida del VCR a la entrada del TV, refiérase al manual de instrucción de su VCR.
Conmutador de alimentación Cubierta del conector* Para DV IN/OUT Cable DV Cable de (opcional) conexión PC (suministrado) Al conector Para RS-232C PC con un panel de captura equipado con el conector DV * Abra esta cubierta al conectar los cables. REPRODUCCION Conexión a un computador personal Esta cámara de video puede transferir imágenes fijas a un...
Page 35
Conmutador de alimentación Cubierta del conector* Para DV IN/OUT Cable DV (opcional) Al conector DV IN Unidad de video equipada con un conector de entrada DV Para el conector de PC Impresora digital Para RS-232C * Abra esta cubierta al conectar los cables. Conexión a una unidad de video equipada con un conector DV La conexión a la impresora digital GV-DT3 (opcional) le...
Para la salida de video (V)* Blanco para la Rojo para la salida de audio salida de audio izquierda (L) derecha (R) Cable de audio/video (opcional) Blanco para Rojo para AUDIO L IN AUDIO R IN Para VIDEO IN* (platina de grabación) Televisor * Conecte cuando un cable S-Video no esté...
CA en lugar de la batería p. 7). Si el control remoto es utilizado con un reproductor y un grabador que son unidades de video JVC, ambas unidades ejecutarán la misma operación. Para evitar que ésto ocurra, presione los botones de ambas unidades.
Mando Sensor remoto USO DEL CONTROL REMOTO Colocación de la pila El control remoto con funciones completas puede operar a distancia esta cámara de video así como también las operaciones básicas (reproducción, parada, pausa, avance rápido y rebobinado) de su VCR.
Page 39
RM-V711U (suministrado) Botones Conector de entrada de pausa (PAUSE IN) Botones del zoom (T/W) Botón de indicación (DISPLAY) Botón de cambio (SHIFT) Botones de rebobinado/avance lento (SLOW) Botones izquierda/derecha Botón de fundido/reemplazo de imagen (FADE/WIPE) Botón REW Botón de efecto (EFFECT) Botón de activación/desactivación de efectos (EFFECT ON/OFF) Ventanilla de transmisión del rayo...
Page 40
Sensor remoto Botones de zoom SHIFT Botón de izquierda o rebobinado lento (SLOW) Botón de derecha o avance lento RM-V711U (SLOW) (suministrado) Reproducción normal Presione T Para mover la imagen, presione mientras mantiene presionado SHIFT hacia abajo. USO DEL CONTROL REMOTO FUNCION: PROPOSITO: Permitirle la búsqueda en velocidad lenta en cualquier...
Page 41
PLAYBACK EFFECT Menú de selección PLAYBACK EFFECT CLASSIC FILM MONOTONE SEPIA STROBE VIDEO ECHO Sensor remoto PLAY EFFECT RM-V711U (suministrado) FUNCION: Efectos especiales de PROPOSITO: Permitirle agregar efectos creativos a la imagen reproducida. OPERACION: 1) Para iniciar la reproducción, presione PLAY (4). 2) Apunte el control remoto hacia el sensor remoto de la cámara de video y presione EFFECT.
BOTONES LA MARCA VCR (A) (B) PHILIPS PANASONIC IMPORTANTE Aunque el MBR es compatible con los VCR de JVC, y con los de otros muchos fabricantes, puede no SANYO funcionar con el suyo o puede ofrecer funciones limitadas. SHARP NOTAS:...
Page 43
”. EFECTUE LAS CONEXIONES Refiérase también a las págs. 32 y 33. Para conectar a: Un VCR de JVC que está equipado con un remoto . . . Cubierta de ... conecte el cable de edición al terminal PAUSE conectores** Un VCR de JVC que no está...
Page 44
Programa MODE Menú de edición de – – – – : – – ~ conjuntos aleatorios TIME CODE – – : – – TOTAL 0 0 : 0 0 Sensor remoto RM-V711U (suministrado) FADE/WIPE EFFECT EDIT IN/OUT CANCEL NOTAS: Cuando seleccione una escena, coloque los puntos de inserción y corte de edición de tal manera que haya una diferencia relativamente grande entre ellos.
Programa 1 MODE Menú de edición por – – – – : – – ~ montaje aleatorio TIME CODE – – : – – TOTAL 0 0 : 0 0 (Platina de grabación) Sensor remoto RM-V711U (suministrado) USO DEL CONTROL REMOTO Para una edición más precisa Algunos VCR efectúan la transición del modo de pausa de grabación al de grabación más rápido que otros.
Page 47
Disco MENU/BRIGHT Indicación Menú de 48kHz MODE FULL SOUND reproducción 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 INDICATION DISPLAY TIMECODE 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 INDICATION DISPLAY TIMECODE (Platina de grabación) AJUSTE DEL VCR EN BASE A LA SINCRONIZACION DE LA CAMARA DE VIDEO Apunte el control remoto hacia el sensor remoto de...
Indicación Modo de espera de copia de audio Conmutador de alimentación Altavoz Sensor remoto AUDIO MONITOR DISPLAY PLAY RM-V711U (suministrado) Sonido de grabación FULL SOUND 32 kHz SOUND 2 SOUND 1 USO DEL CONTROL REMOTO Copia de audio La pista de audio puede ser modificada a medida sólo cuando se la graba en el modo de 32 kHz ( NOTAS: La copia de audio no es posible en una cinta grabada en...
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS Si después de seguir los pasos en la tabla de abajo el problema persiste, consulte con su agente JVC más cercano. La cámara de video es un mecanismo controlado por un microcomputador. El ruido y la interferencia externa (proveniente de un TV, radio, etc.), puede evitar que funcione correctamente.
Page 50
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS SINTOMA 10. El zoom digital no funciona. 11. El programa AE con efectos especiales y los efetos de fundido/reemplazo de imagen no funcionan. 12. El fundido en blanco y negro no funciona. 13. La función de disolución no funciona.
Page 51
SINTOMA 16. La transición de escena no produce los resultados esperados. 17. El modo de eco de video no funciona. 18. Aunque no se haya activado obturación lenta, la imagen luce como si la hubiese activado. 19. No aparece el efecto estroboscópico cuando se activa el modo de película clásica o estroboscópico.
Page 52
LCD llega al fin de su vida de servicio, las imágenes en el monitor LCD se oscurecen. Consulte con su agente JVC más cercano. 26. • La luz empleada para iluminar el monitor LCD hace que éste se caliente.
Page 53
Si la indicación permanece aunque usted repita lo de arriba dos o tres veces, consulte con su agente JVC más cercano. 38. • Para proteger la batería, se recomienda cargarla en lugares con una temperatura de 10°C a 35°C ( p.55).
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO Después de usar Desactive la cámara de video. Presione PUSH OPEN y abra el monitor LCD. Deslice OPEN/EJECT en el sentido de la flecha, luego abra la cubierta del portacassette hasta que se trabe. El portacassette se abre automáticamente.
CA que no sea de la serie American National Standard C73, emplee un enchufe adaptador de CA, denominado “Siemens Plug”, como el mostrado. Consulte con su distribuidor JVC más cercano por este enchufe adaptador. Foco de video PELIGRO El foco de video puede calentarse extremadamente.
20 segundos, se para automáticamente. Si después de utilizar el cassette de limpieza todavía hay problemas, consulte a su agente JVC más cercano. Las partes móviles mecánicas empleadas para mover las cabezas de video y la cinta se ensucian y desgastan con el tiempo.
Page 57
Declaración de conformidad Número de modelo : GR-DVF31U Nombre comercial : JVC Parte responsable : US JVC CORP. Dirección : 1700 Valley Road Wayne, N.J. 07470 Número de teléfono : 973-315-5000 Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de la reglamentación FCC. La operación está sujeta...
12 un computador personal. Para más detalles, consulte a su agente más p. 17 cercano de JVC. •La edición controlada por JLIP desde la cámara p. 12 de video a la platina de grabación no es posible si ésta no está equipada con un terminal J.
Indicaciones del monitor LCD/visor durante la grabación 200X Indica la posición del modo de operación. Aparece cuando el obturador lento automático está accionado (“GAIN UP” es ajustado en “AUTO”). Aparece en el modo comprimido o cine. Aparece cuando el estabilizador de imagen digital (“DIS”) está activado. Aparece en el modo de espera de grabación.
Desconecte la alimentación (batería, etc.) y espere unos pocos minutos para que se borre la indicación. Cuando se borre, usted podrá recontinuar empleando la cámara de video. Si la indicación permanece, consulte con su agente JVC más cercano. ( WIDE DEC 25 ’...
Accesorios suministrados ... Adaptador/cargador de CA ... Ajuste de la dioptría ... Ajuste de la empuñadura ... Ajuste del código del control remoto y VCR ... Ajuste telefoto máximo ... Ajustes de fecha/hora ... Aparición/desaparición de imagen por fundido ... Aparición/desaparición por reemplazo de imagen ...
ESPECIFICACIONES Generalidades Alimentación Consumo de energía Monitor LCD desconectado/ visor conectado Monitor LCD conectado/ visor desconectado Foco de video Format Formato de señal Formato de grabación de la señal de video Cassette Velocidad de la cinta Tiempo máximo de grabación Fonocaptor Objetivo Diámetro del filtro...