Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips MistralGC2030

  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH 4 DEUTSCH 12 FRANÇAIS 20 NEDERLANDS 28 ESPAÑOL 36 ITALIANO 44 PORTUGUÊS 52 TÜRKÇE 60...
  • Page 4: English

    - If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as special tools and/or parts are required.
  • Page 5: Setting The Temperature

    ENGLISH Pour tap water into the water tank by means of the filling jug and fill the tank to maximum level. Do not fill the water tank beyond the MAX indication. If the tap water in your area is very hard, we advise you to use distilled water.
  • Page 6 ENGLISH Steam ironing Make sure that there is enough water in the water tank. Set the temperature dial to the recommended position. See 'Setting the temperature'. Set the steam control to the appropriate steam position. - q for moderate steam (temperature settings 2 to 3) - w for maximum steam (temperature settings 3 to MAX) Steaming will start as soon as the set temperature has been reached.
  • Page 7 ENGLISH Press and hold the Extra Steam button down for max. 5 seconds. Wait for at least 1 minute before you use the Extra Steam function again to prevent water from dripping out of the soleplate. Shot of Steam (types GC2030, 2025, 2016, 2015, 2011, 2010 only) A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH To heat up the iron again: Pick up the iron or move it slightly. The red auto-off pilot light will go out.The amber temperature pilot light will come on, depending on the soleplate temperature. If the amber pilot light comes on after the iron has been moved, wait for it to go out before you start ironing.
  • Page 9 ENGLISH Pull the steam control knob further up to remove the steam control needle. Use vinegar to remove scale, if any, from the needle. Do not bend or damage the steam control needle. Put the steam control needle back by inserting the point of the needle exactly in the centre of the hole and by fitting the small projection on the side of the needle into the slot.
  • Page 10 Information & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 11: Troubleshooting

    If you are unable to solve the problem, please contact the Philips Customer Care Centre in your country. See the worldwide guarantee leaflet for telephone numbers of the or visit our website at www.philipsonline.com.
  • Page 12: Deutsch

    Dampfregler auf Position 0, stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. - Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muss es von Philips oder von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeug und/ oder spezielle Teile...
  • Page 13 DEUTSCH Füllen Sie den Wasserbehälter mit Hilfe des Bechers bis zur Markierung MAX mit Leitungswasser. Füllen Sie niemals mehr Wasser ein als bis zur Markierung MAX. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von destilliertem Wasser. Verwenden Sie keinen Essig, keine Wäschestärke bzw.
  • Page 14 DEUTSCH Dampfbügeln Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist. Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Position. Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen". Stellen Sie dann den Dampfregler auf die erforderliche Position. - q für schwache Dampfabgabe (Temperatureinstellungen 2 bis 3) - w für maximale Dampfabgabe (Temperatureinstellungen 3 bis MAX) Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, können Sie mit dem...
  • Page 15 DEUTSCH Drücken Sie die Turbo-Dampf-Taste und halten Sie sie höchstens 5 Sekunden gedrückt. Warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie die Funktion Turbo-Dampf auslösen, damit kein Wasser aus der Bügelsohle austritt. (Nur Typen GC 2010, 2011, 2015, 2016, 2025 und 2030:) Dampfstoß...
  • Page 16 DEUTSCH Die Bügelsohle wird wie folgt wieder beheizt: Nehmen Sie das Bügeleisen zur Hand, und bewegen Sie es ein wenig hin und her. Die gelbe Kontroll-Lampe leuchtet auf, weil die Bügelsohle nachgeheizt werden muss. Die rote Kontroll-Lampe erlischt. Die gelbe Kontroll-Lampe leuchtet auf, sofern die Bügelsohle nachgeheizt werden muss.
  • Page 17 DEUTSCH Ziehen Sie den Dampfregler etwas heraus, und schütteln Sie das Bügeleisen über dem Spülbecken leicht hin und her. Dampf und kochendes Wasser treten aus der Bügelsohle aus. Kalkpartikel und Verunreinigungen - sofern vorhanden - werden heraus gespült. Ziehen Sie den Dampfregler weiter hoch, und nehmen Sie die Dampfkontrollnadel heraus.
  • Page 18 Information und Service Wenden Sie sich mit Ihren Fragen,Wünschen und Problemen bitte an das Philips Service Center in Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande kein solches Center befinden, so wenden Sie sich an das Service Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 19 Lesen Sie bitte die verschiedenen Abschnitte durch. Finden Sie dort keine Lösung für Ihr Problem, so wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder an das nächstgelegene Philips Service Center. Die Telefonnummern entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantieschrift.
  • Page 20: Français

    à repasser sur le talon et débranchez l'appareil. - Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Philips car des outils et/ou composants spéciaux sont nécessaires. - N'utilisez jamais le fer à repasser s'il est endommagé.
  • Page 21 FRANÇAIS Remplissez le reservoir avec de l'eau du robinet à l'aide du récipient de remplissage. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX. Si l'eau du robinet dans votre region est très calcaire (sup. à 18°TH), il est conseillé d'utiliser moitier eau du robinet, moitier eau déminéralisée.
  • Page 22 FRANÇAIS Voir le chapitre "Réglage de la température". Réglez la commande de vapeur sur la position appropriée. - q vapeur modérée (réglage température 2 à 3) - w vapeur maximum (réglage température 3 à MAX) La vapeur commence à se dégager une fois que la température réglée a été...
  • Page 23 FRANÇAIS Appuyez et maintenez appuyé le bouton Extra Vapeur pendant 5 secondes. Attendez au moins 1 minute avant d'utiliser à nouveau la fonction Extra Vapeur, afin d'empêcher que la semelle ne goutte. Jet de Vapeur (types GC2030, 2025, 2016, 2015, 2011, 2010 uniquement) Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à...
  • Page 24 FRANÇAIS Pour faire chauffer le fer à nouveau: Prenez le fer en main et bougez-le légèrement. Le témoin rouge s'éteint. Le témoin orange s'allume en fonction de la température de la semelle. Si le témoin orange s'allume juste après avoir repris le fer, attendez que celui-ci s'éteigne avant de commencer à...
  • Page 25 FRANÇAIS Retirez la commande de vapeur encore plus et enlever la tige de commande. Utilisez du vinaigre pour enlever le calcaire qui peut se trouver sur la tige. Ne courbez ou n'endommagez pas la tige de commande. Reinsérez la pointe de la tige exactement dans le centre de l'orifice et fixez-la dans sa fente.
  • Page 26 Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 27 Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revevendeur ou un Centre Service Agréé Philips.Vous trouverez les numéros de téléphone utiles dans le dépliant sur la garantie internationnale ou visitez notre site Web à...
  • Page 28: Nederlands

    - Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door Philips of een door Philips aangewezen servicecentrum, omdat hiervoor speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
  • Page 29 NEDERLANDS Giet water in het waterreservoir met behulp van het vulkannetje en vul het reservoir tot aan het maximumniveau. Vul het reservoir nooit verder dan het MAX-teken. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan gedistilleerd water te gebruiken.
  • Page 30 NEDERLANDS Stoom-strijken Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit. Zet de temperatuurregelaar in de aanbevolen stand. Zie 'Temperatuur instellen'. Zet de stoomregelaar in de juiste stand. - q voor weinig stoom (temperatuurstand 2 tot 3) - w voor maximum stoom (temperatuurstand 3 tot MAX) Het apparaat begint te stomen zodra het de ingestelde temperatuur heeft bereikt Bij types GC2005, 2006, 2010, 2011, 2015 en 2016 kan er water uit...
  • Page 31 NEDERLANDS Houd de extra-stoomknop maximaal 5 seconden ingedrukt. Wacht tenminste 1 minuut voordat u de extra-stoomfunctie opnieuw gebruikt, om te voorkomen dat er water uit de zoolplaat druppelt. Stoomstoot (alleen bij types GC2030, 2025, 2016, 2015, 2011 en 2010) Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkig kreuken te verwijderen De stoomstootfunctie werkt alleen als de temperatuur is ingesteld op een stand tussen 2 en MAX.
  • Page 32 NEDERLANDS Om het strijkijzer weer te laten opwarmen: Til het strijkijzer een stukje op of beweeg het even heen en weer. Het rode waarschuwingslampje gaat dan uit. Het oranje temperatuurcontrolelampje kan, afhankelijk van de temperatuur van de zoolplaat, gaan branden. Als het oranje controlelampje gaat branden nadat u het strijkijzer heen en weer bewogen heeft, wacht dan totdat het uit is gegaan voordat u begint te strijken.
  • Page 33 NEDERLANDS Trek de stoomknop een beetje omhoog en schud het strijkijzer zachtjes heen en weer. Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat en tegelijkertijd worden vuil en kalk (indien aanwezig) weggespoeld. Trek de stoomregelaar verder omhoog om de naald uit het apparaat te verwijderen.
  • Page 34 Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 35 Lees de betreffende hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (het telefoonnummer vindt u in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of het dichtsbijzijnde Philips servicecentrum.
  • Page 36: Español

    - Si el cable de red de este aparato se deteriora, debe siempre ser sustituido por Philips o por un Servicio de Asistencia Técnica de Philips ya que se precisan herramientas y/o piezas especiales. - No usen nunca el aparato si tiene cualquier tipo de deterioro.
  • Page 37 ESPAÑOL Utilizando la jarrita para llenar, viertan agua del grifo en el depósito del agua y llénenlo hasta el nivel máximo. No llenen el depósito por encima de la indicación "MAX". Si el agua del grifo es muy dura en su zona, le aconsejamos usar agua destillada.
  • Page 38 ESPAÑOL Cómo planchar con vapor Asegúrense de que haya suficiente agua en el depósito del agua. Ajusten el dial de la temperatura a la temperatura recomendada. Consulten la sección "Cómo ajustar la temperatura". Ajusten el control del vapor a la apropiada posición de vapor. - q para vapor moderado (Posiciones de temperatura de 2 a 3).
  • Page 39 ESPAÑOL Presionen y mantengan apretado el botón del Vapor Extra durante un máximo de 5 segundos. Para evitar que haya pérdidas de agua por la suela esperen, como mínimo, 1 minuto antes de volver a usar la función Vapor Extra. Chorro de Vapor (Solo en modelos GC 2030, 2025, 2016, 2015, 2011, 2010) Un poderoso chorro de vapor que les ayudará...
  • Page 40: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Para volver a calentar la Plancha : Cojan la Plancha o muévanla ligeramente. La lámpara piloto roja se apagará. Dependiendo de la temperatura de la suela, la lámpara piloto ambar de la temperatura se encenderá. Si la lámpara piloto ambar se enciende después de haber movido la Plancha, esperen a que se apague antes de empezar a planchar.
  • Page 41 ESPAÑOL Hagan subir ligeramente el control del vapor y sacudan ligeramente la Plancha. Vapor agua hirviendo saldrán por la suela. Las impurezas e incrustaciones (Si las hay) serán eliminadas. Estiren más del botón del control del vapor para sacar la aguja de control del vapor.
  • Page 42 Web de Philips en www.philips.com o contacten con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (Hallarán el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjanse a su distribuidor local Philips o contacten con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 43 ESPAÑOL Problema Causa(s) posible(s) Solución La Plancha está enchufada pero la suela Problema de conexión Comprueben el cable de red, la clavija está fría y el enchufe Control de la temperatura ajustado al Ajusten el control de la temperatura a MIN.
  • Page 44: Italiano

    - Nel caso in cui il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito con un cavo originale disponibile presso i centri Assistenza o i rivenditori autorizzati Philips in quanto sono necessari pezzi e/o utensili speciali. - Non usate l'apparecchio nel caso risultasse danneggiato.
  • Page 45 ITALIANO Usate l'apposito misurino per riempire il ferro fino al livello MAX, usando la normale acqua del rubinetto. Non superate l'indicazione MAX. Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di usare acqua distillata. Non usate aceto, amido o acqua decalcificata chimicamente. Come impostare la temperatura Mettete il ferro in posizione verticale.
  • Page 46 ITALIANO Mettete il regolatore di vapore nella posizione prescelta. - q per un vapore moderato (temperatura fra 2 e 3) - w per il massimo del vapore (temperatura fra 3 e MAX) Il vapore inizierà a fuoriuscire non appena verrà raggiunta la temperatura impostata.
  • Page 47 ITALIANO Tenete premuto il pulsante Colpo di Vapore per circa 5 secondi. Aspettate almeno un minuto prima di usare nuovamente il Colpo di Vapore per evitare che dalla piastra possa fuoriuscire dell'acqua. Getto di vapore (solo modelli GC2030, 2025, 2016, 2015, 2011, 2010) Un potente getto di vapore per eliminare le pieghe più...
  • Page 48 ITALIANO Spegnimento automatico (solo mod. GC2030). Uno speciale dispositivo elettronico spegne automaticamente il ferro nel caso venga lasciato immobile per un po'. La spia rossa "Autospegnimento" inizierà a lampeggiare per indicare che il ferro si è spento. Per riscaldare nuovamente il ferro: Sollevate il ferro o muovetelo leggermente.
  • Page 49 ITALIANO Sollevate leggermente il regolatore di vapore e scuotete delicatamente il ferro. Dalla piastra usciranno acqua bollente e vapore, che trascineranno con sé le (eventuali) impurità e il calcare. Sollevate ancora un po' il regolatore di vapore per togliere l'astina. Usare l'aceto per eliminare l'eventuale calcare depositatosi sull'astina-.
  • Page 50 Garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel...
  • Page 51 Nel caso non riusciste a risolvere un problema, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Philips più vicino oppure un rivenditore autorizzato. Per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia, oppure visitate il nostro sito web: www.Philips.com.
  • Page 52: Português

    - Se o cabo de alimentação estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips ou por um concessionário Philips autorizado, porque é necessário usar ferramentas e/ou peças especiais. - Nunca deve servir-se do ferro se ele tiver alguma deficiência.
  • Page 53 PORTUGUÊS Deite água da torneira para dentro do reservatório servindo- se da medida. Encha o reservatório até ao nível máximo. Não ultrapasse a indicação MAX. Se a água da torneira da sua área de residência for muito dura, é aconselhável usar água destilada. Não use vinagre, lixívia ou água descalcificada quimicamente.
  • Page 54 PORTUGUÊS Coloque o controlo do vapor na posição adequada. - q para vapor moderado (temperaturas entre 2 e 3) - w para vapor máximo (temperaturas entre 3 e MAX) O vapor começa a sair logo que a água atinge a temperatura seleccionada.
  • Page 55 PORTUGUÊS Jacto de Vapor (apenas nos mod. GC2030, 2025, 2016, 2015, 2011, 2010) Um potente jacto de vapor que ajuda a remover vincos mais renitentes. A função de Jacto de Vapor só funciona com temperaturas entre 2 e MAX. Prima e solte o botão do Jacto de Vapor. Jacto de Vapor Vertical (apenas nos mod.
  • Page 56 PORTUGUÊS Se a luz âmbar se acender depois do ferro ter sido movimentado, aguarde que ela se apague antes de recomeçar o trabalho. Se a luz âmbar não se acender depois de o ferro ser movimentado, o ferro está pronto para ser usado. Limpeza e manutenção Limpeza do Calcário A função 'Calc-Clean' remove o calcário e as impurezas.
  • Page 57 PORTUGUÊS Puxe o botão do controlo do vapor um pouco mais para fora para poder retirar a agulha. Se for necessário, use vinagre para remover o calcário da agulha. Não dobre nem estrague a agulha do controlo do vapor. Volte a colocar a agulha no seu lugar, introduzindo a ponta da agulha exactamente no centro do orifício e encaixando a pequena saliência lateral da agulha na ranhura.
  • Page 58 Informações e assistência Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor visite a página Philips na Internet em www.philips.com ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o número de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um...
  • Page 59 Se não conseguir resolver o problema, queira contactar o Centro de Assistência Philips mais próximo ou um dos seus representantes. Consulte o folheto da garantia mundial para saber os números de telefone das Linhas de Ajuda Philips ou visite o nosso endereço na web em www.philipsonline.com.
  • Page 60: Türkçe

    0 pozisyonuna getiriniz ütüyü dik olarak arka kısmının üzerine oturtarak cihazın fişini prizden çekiniz. - Eğer cihazın elektrik kordonu zarar görürse, değiştirme işlemi için yalnız Philips yetkili servislerinde orjinal kordonu ile değiştirilmelidir. - Cihaz herhangi bir şekilde hasarlı ise asla kullanmayınız. Cihazı kullanmadan önce Tip numarası...
  • Page 61 TÜRKÇE Su tankını doldurma deliğinden su kabı yardımı ile maksimum seviyeye kadar doldurunuz. Doldurduğunuz suyun maksimum seviyesini geçmemesi için özen gösteriniz. Kullandığınız suyun cinsi çok sert ise, ütü suyu kullanınız. Kesinlikle sirke, çamaşır kolası gibi kimyasal birleşimli sıvılar kullanmayınız. Sıcaklık ayarı Ütünüzü...
  • Page 62 TÜRKÇE Buhar ayarını istenilen pozisyona getiriniz. - q az buhar (sıcaklık ayarları 2 den 3 'e) - w kuvvetli buhar (sıcaklık ayarları 3 den MAKSİMUM 'a kadar) Ütü istenilen sıcaklığa erişince istenilen buharı verebilirsiniz. GC2005, 2006, 2010, 2011, 2015, 2016 model ütülerde: Eğer sıcaklık çok düşmüşse (en az 2) tabandan su damlatabilir.
  • Page 63 TÜRKÇE Şok Buhar (Sadece GC2030, 2025, 2016, 2015, 2011, 2010 modelleri içindir) Şok buhar özelliği çok fazla kırışmış kumaşlar için idealdir. Şok buhar özelliği sadece (2 ve Maksimum) yüksek sıcaklık derecesinde kullanılır. Şok buhar düğmesine basınız ve serbest bırakınız. Dikey buharlama ( Sadece model GC2030, 2025, 2016, 2015 için geçerlidir.) Cihazın şok buhar fonksiyonu , ütüyü...
  • Page 64 TÜRKÇE Eğer ütü hareket ettikten sonra turuncu pilot ışık yanarsa, ütülemeye başlamadan önce sönmesini bekleyiniz. Eğer ütü hareket ettikten sonra turuncu pilot ışık yanmıyorsa, ütü kullanıma hazırdır. Temizlik ve Bakım "Calc clean" Kireç temizleme Kireç temizleme- Calc Clean özelliği sayesinde buhar ünitesinde oluşan kum, kir gibi küçük zerrecikler temizlenir.
  • Page 65 TÜRKÇE Buhar kontrol düğmesinin çubuğunu deliğin tam ortasından sokarak "Calc Clean" - Kireç temizleme işlemini, ütünün içerisinde hala kireç ve tortular varsa tekrarlayınız. "Calc Clean"- Kireç Temizleme işleminden sonra - Ütüyü prize takarak tabanının kurumasını sağlayınız. - Pilot ışık sönünce ütüyü prizden çekiniz. - Ütünüzü...
  • Page 66 Bu bölümde ütüyü kullanırken karşınıza çıkabilecek en muhtemel sorunları özetleyecektir. Daha fazla ayrıntı için değişik bölümleri okuyunuz. Eğer karşılaştığınız sorunları çözemeyecek durumdaysanız size en yakın yetkili Philips servislerinden yardım isteyebilirsiniz. Philips tüketici Danışma Hattının telefonlarını garanti belgelerinin içinden bulabilirsiniz. 0800 261 33 02...
  • Page 68 4239 000 49021...

Table of Contents