Connections (Aep, Uk Model); Connection Diagram - Sony CDX-M8800 Service Manual

Fm/am. fm/mw/lw compact disc players
Hide thumbs Also See for CDX-M8800:
Table of Contents

Advertisement

Connections (AEP, UK Model)

3
2
*
*
2
BUS AUDIO IN/
4
AUX IN
*
*
2
SUB OUT (MONO)
*
1
from car aerial
1
von Autoantenne
*
*
1
de l'antenne de la voiture
AUDIO OUT
1
dall'antenna dell'auto
*
REAR
*
1
van een auto-antenne
5
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
A
ATT
B
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie
dazu bitte um.
Voir le « Schéma de connexion d'alimentation » au verso pour plus
de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Schema dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.

Connection diagram (3)

Anschlussdiagramm (3)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
system may damage the unit.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
B
To the interface cable of a car telephone
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warning
Warnung
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the supplied power connecting lead 6 may damage the aerial.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann
durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
Notes on the control leads
Stromversorgungskabel 6 die Antenne beschädigt werden.
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Hinweise zu den Steuerleitungen
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
• Die Motorantennen-Steuerleitung
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF-
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
input lead (red) to the power terminal of the existing aerial
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
booster. For details, consult your dealer.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
integrierten UKW/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
Memory hold connection
die Motorantennen-Steuerleitung
When the yellow power input lead is connected, power will always
Zubehörstromversorgungsleitung
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
turned off.
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
Notes on speaker connection
werden.
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Stromversorgung des Speichers
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
versorgt.
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
terminal of the speaker.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
beschädigt werden.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
for the right and left speakers.
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
Note on connection
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "Failure"
• V ersuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
amplifier are connected correctly.
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „Failure" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Auxiliary equipment such as portable DVD player
(not supplied)
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare DVD-
Player (nicht mitgeliefert)
Equipement auxiliaire tel que le lecteur portable
de DVD (non fourni)
Apparecchio ausiliario quale un lettore DVD
portatile (non in dotazione)
Optionele apparatuur zoals de draagbare DVD-
speler (niet bijgeleverd)
*
5
3
*
AUDIO OUT
FRONT
REMOTE
IN
L
R
6
*
Fuse (10 A)
BUS
Sicherung (10 A)
CONTROL IN
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
7
*
3
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
alimentation continue
Jaune
Giallo
alimentazione continua
Geel
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
comando dell'antenna elettrica
Blu
Blauw
automatische antenne
Orange/White
switched illumination power supply
Orangeweiß
Beleuchtungsstromversorgung
gestreift
Rayé orange/
alimentation de l'éclairage
blanc
6
Arancione/
alimentazione illuminazione
bianco
geschakelde voeding voor
Oranje/wit
Schémas de connexion (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation
fourni 6 risque d'endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
(blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la
fonction AF (fréquence alternative) ou TA (informations
circulation).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW (PO)/
LW (GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de
commande de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des
(blau) oder die
accessoires (rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne
(rot) an den
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit de
la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d'arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceinte de cet appareil, pour
éviter d'endommager l'appareil. Veiller à raccorder des enceintes
passives uniquement.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les fils des haut-
parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil dispose
d'un fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l'amplificateur ne sont pas raccordés correctement,
le message « Failure » s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
enceintes et l'amplificateur sont raccordés correctement.
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type, use
the supplied adaptor 5 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
2
RCA pin cord (not supplied)
*
*
3
Supplied with XA-C30
4
Be sure to match the color-coded cord for
*
audio to the appropriate jacks from the
unit. If you connect an optional CD/MD
unit, you cannot use AUX IN terminal.
5
*
Supplied with the auxiliary equipment
*
6
Insert with the cord upwards
7
*
Supplied with the CD/MD changer
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
7
*
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
5
7
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
4
6
8
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
continu voeding
geschakelde voeding
Black
earth
Schwarz
Masse
antenne électrique
8
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
geschaltete
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de
broches.
commuté
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pinnen.
commutata
verlichting
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione in
dotazione 6 , si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa è
priva di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
alternativa).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell'alimentazione accessoria al terminale di alimentazione del
preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l'interruttore
di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità
di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire
danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati,
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"Failure" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
CDX-M8800/M8805X
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO
(ISO = International Organization for
(International Organization for
Standardization - Internationale
Standardization), utilizzare l'adattatore 5
Normungsgemeinschaft) entspricht,
in dotazione per collegarla.
schließen Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten
Collegare prima l'antenna della macchina
Adapters 5 an.
all'adattatore in dotazione, quindi
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
collegarla alla presa dell'antenna
mit dem mitgelieferten Adapter und
dell'apparecchio principale.
verbinden Sie diesen dann mit der
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
3
In dotazione con il modello XA-C30
*
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
4
Assicurarsi che i cavi differenziati in base al
3
*
Mit dem XA-C30 geliefert
colore per l'audio corrispondano alle prese
*
4
Achten Sie darauf, das farbcodierte
appropriate dell'apparecchio. Se viene
Audiokabel mit den richtigen Buchsen am
collegato un apparecchio CD/MD opzionale,
Gerät zu verbinden. Wenn ein gesondert
non è possibile utilizzare il terminale AUX IN.
erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen ist,
5
in dotazione con l'apparecchio ausiliario
*
kann der Anschluss AUX IN nicht
*
6
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
verwendet werden.
7
In dotazione con il cambia CD/MD
*
5
Mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
*
*
6
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
7
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
*
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
1
Remarque sur le raccordement de l'antenne
Organisation for Standardization), moet u
*
die aansluiten met behulp van de
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(Organisation internationale de
bijgeleverde adapter 5 .
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
5 pour la raccorder.
bijgeleverde adapter en vervolgens de
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
antennestekker op het hoofdtoestel.
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
*
d'antenne de l'appareil principal.
*
3
Geleverd met de XA-C30
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
4
Zorg ervoor dat de kleurcode voor audio
*
3
*
Fourni avec le XA-C30
overeenkomt met de betreffende
*
4
Veillez à faire correspondre le code de
aansluitingen op het toestel. Als u de
couleurs audio aux fiches correspondantes
optionele CD/MD-apparatuur aansluit, kunt
de l'appareil.
u de AUX IN aansluiting niet gebruiken.
Si vous raccordez un appareil CD ou MD en
*
5
Geleverd bij de optionele apparatuur
option, vous ne pouvez pas utiliser la borne
6
*
Plaatsen met het snoer naar boven
AUX IN.
*
7
Geleverd bij de CD/MD-wisselaar
*
5
fourni avec l'équipement auxiliaire
6
Insérez avec le câble vers le haut
*
*
7
Fourni avec le changeur de CD/MD
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Purple
Diffusore, posteriore, destro
White
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Weiß
Mauve
Blanc
Speaker, Rear, Right
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Haut-parleur, avant, droit
7
+
Green
Grey
Diffusore, anteriore, destro
Grün
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Vert
Speaker, Front, Right
Grigio
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Groen
4
Haut-parleur, avant, droit
8
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een optionele vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het appparaat worden
beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 6 de
antenne beschadigen.
Opmerkingen betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/voorruit,
moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de de aardingskabel van dit apparaat niet met de
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van het apparaat. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter en
linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"Failure" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
7

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Cdx-m8805x

Table of Contents