Graco Quattro Tour 1764042 Owner's Manual
Graco Quattro Tour 1764042 Owner's Manual

Graco Quattro Tour 1764042 Owner's Manual

Graco stroller owner's manual
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
www.gracobaby.com
©2009 Graco PD120916A 10/09

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Graco Quattro Tour 1764042

  • Page 1 OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www.gracobaby.com ©2009 Graco PD120916A 10/09...
  • Page 2 (other than approved Graco stroller bags) on the handle. Never place anything on the canopy. not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket, more than 2 lbs (0.9 kg) in the...
  • Page 3 Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. with your Graco car seat before using it with your stroller. with the car seat harness when using the car seat in the stroller.
  • Page 4 Ayez toujours l’enfant en vue. blessures. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant. N’utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé...
  • Page 5 Graco avant de l’utiliser avec l’enfant cette poussette. votre enfant avec le harnais du porte-bébé lorsqu’il est utilisé avec la poussette. Si votre enfant est déjà...
  • Page 6 a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista. seria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje...
  • Page 7 (que no sean las b olsas para cochecito aprobadas por Graco) en la manija. No ponga nunca nada sobre la capota. coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta, 2 libras (0,9 kg) en los bolsillos de capota (en ciertos modelos) y no ponga más de 2 lbs (0.9 kg)
  • Page 8 This model may not include some features shown below. that you have all the parts for this model assembling your product. If any parts are missing, call Customer Service. Ce modèle pourrait ne pas inclure certaines caractéristiques illustrées ci-dessous. que vous avez toutes les pièces pour ce modèle d'assembler ce...
  • Page 9 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! that stroller is completely open before continuing. lque la poussette est completement dépliée avant de continuer. que el cochecito esté completamente abierto antes de continuar.
  • Page 10 Choking Hazard: Danger d’étranglement: Retirer et jeter à la Remove and poubelle immédiatement immediately les embouts de protection discard protective des tubes avant de la end cap from poussette. each front leg. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Sague y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas de las patas...
  • Page 11 Insert axle rod through axle opening. Insérez l’essieu à manchon à travers l’ouverture de l’essieu. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. Axle key must line up with key holes. La clé d’essieu doit s’alligner avec les troux des clés. La llave del eje debe alinearse con los agujeros correspondientes.
  • Page 12 Place wheel and washer on axle. Placez la roue et la rondelle sur l’essieu. Ponga la rueda y la arandela en el eje. Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown.
  • Page 13 Snap hubcap over pin as shown. Repeat on other wheel. Enclenchez l’enjoliveur de roue sur la cheville tel qu’illustré. Répétez sur l’autre roue. Trabe el tapacubos sobre la clavija como se indica. Repita el procedimiento en la otra rueda. Thread basket strap through hooks located on front end of basket.
  • Page 14 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Note: Peg may be covered by cloth. Note: Fiche peut être recouverte de matériel. Nota: La clavija podrá quedar cubierta con tela.
  • Page 15 Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller. Push button in.
  • Page 16 basket wire lower basket. le fil du panier pour le plier. el alambre de la canasta para plegar la canasta. Lowered basket may lock brakes. peut verrouiller les freins. La canasta plegada podrá bloquear los frenos. Un panier plié...
  • Page 17 To adjust harness. To change shoulder harness slots see page 19. Pour ajuster le harnais. Pour changer des fentes de harnais d’épaule voir la page 19. Para ajustar el arnés. Para cambiar ranuras del arnés del hombro vea la página 19.
  • Page 18 To convert to 3-pt harness. Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos.
  • Page 19 Shoulder harness anchor—larger child Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour grand enfant Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour petit enfant Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable...
  • Page 20 Check that brakes Vérifiez que les freins are on by trying to fonctionnent en push stroller. essayant de pousser la poussette. Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito.
  • Page 21 Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.
  • Page 22 When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher...
  • Page 23 To recline: lift back of canopy, and squeeze recline wire on back of seat. Pour incliner : soulevez l’arrière du baldaquin et pressez la tige d’inclinaison à l’arrière du siège. Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y apriete el alambre de reclinación atrás del asiento.
  • Page 24 Do not use Ne pas utiliser enceinte enclosure with an qui se remonte avec un older child that enfant plus âgé qui peut can lift up on se remonter sur ses hands and knees mains et ses genoux ou or crawl out. qui peut ramper hors de la poussette.
  • Page 25 Open child’s tray, lift enclosure, and thread straps through button holes on each side of seat cover. Ouvrir le plateau pour enfant, levez le repose pied, et enfillez les courroies à travers les troues à bouton sur chaque côté de la housse du siège.
  • Page 26 Before folding stroller: Unhook enclosure, if in use, and refasten straps to underside of stroller. Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette. Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte inferior del cochecito.
  • Page 27 Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller. car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, Pour les modèles qui n’ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter...
  • Page 28 SnugRide®, SnugRide® 32, SnugRide® 35 o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109.
  • Page 29 élastiques du crochets de la ceinture du véhicule, pressez la poignée de déclenchement derrière le...
  • Page 30 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Snap boot around stroller in six places. If seat is being used in fully reclined carriage position, close off leg opening as described on pages 24-25. Enclenchez la chancelière autour de la poussette à trois endroits. Si le siège est utilisé en position landau complètement inclinée,...
  • Page 31 à the accessory accessoire et le plateau bridge and pour adulte. parent tray. Rear of stroller L’arrière de la poussette Parte trasera del cochecito Antes de quitar el forro del asiento, ajuste el asiento a la posición vertical, quite...
  • Page 32 Undo snap and unfasten hook and loop strap on each side of the stroller. Défaire le bouton pression et détachez le courroie sur chaque côté de la poussette. Desabroche el cierre y las correas en cada lado del cochecito.
  • Page 33 Unhook plastic tabs on each side of seat bottom, and pull straps out of slots. Décrochez les languettes en plastique sur chaque côté du bas du siège, et retirez les courroies des fentes. Desabroche las lengüetas de plástico en cada lado de la parte inferior del asiento y jale las correas de las ranuras.
  • Page 34 Pull crotch strap up through seat pan, and slide seat cover off backrest. Tirez la courroie d’entre-jambes à travers le câdre du siège, et glissez la housse du siège du repose dossier. Jale la correa de la entrepierna hacia arriba por el asiento y quite el forro del asiento del respaldo.
  • Page 38 NO BLEACH. water. NO BLEACH or detergent. worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. warping of parts. thoroughly before storing. or sewing machine oil). It is important to get the oil into the axle and wheel assembly as illustrated.
  • Page 39 Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo.
  • Page 40 Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no aceptamos el registro de productos de personas que viven fuera...
  • Page 41 Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your own, it is very important to READ, UNDERSTAND AND FOLLOW THE OWNER’S MANUAL. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sudden stop or crash. ©2009 Graco PD115605A 7/09...
  • Page 42: Table Of Contents

    3.1 Warnings for Use as Infant Restraint ....8 3.2 Warning for Use With a Stroller ..... . .10 3.3 Additional Warnings for Use as Carrier .
  • Page 43 6.0 Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location ..26-32 6.1 Vehicle Seat Requirements ......26 6.2 Vehicle Seat Belt Requirements .
  • Page 44 No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However, proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
  • Page 45 5. Properly routing the vehicle seat belt or LATCH. 6. Properly reclining the infant restraint. 7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat belt designed to restrain an infant restraint or by using LATCH. Many seat belts are NOT safe to use with infant restraints, even though they can easily be threaded through the infant restraint!
  • Page 46: Register Your Infant Restraint

    Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address, restraintsÊmodel number and manufacturing date to: Graco ChildrenÊs Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 or call 1-800-345-4109 or register online at: http://www.
  • Page 47: If You Need Help

    2.3 If You Need Help In the U.S.A, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your productÊs model number and manufactured in (date) ready so that we may help you efficiently.
  • Page 48: Warnings For Use As Infant Restraint

    3.1 Warnings for Use as Infant Restraint DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND • BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNERÊS MANUAL. DO NOT let others install or use the infant restraint unless they understand how to use it.
  • Page 49 SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babies or • those who have tested positive for positional apnea, may be at increased risk of suffering breathing or other difficulties in an infant restraint. If your child has special needs, we recommend that you have your physician or hospital staff evaluate your child and recommend the proper infant restraint or car bed before using this product.
  • Page 50: Warning For Use With A Stroller

    3.2 Warning for Use With a Stroller • USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE GRACO TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller ownerÊs manual for details about how to attach the infant restraint to your stroller. If you do not have an ownerÊs manual, please call toll-free, 1-800-345-4109 to obtain one, or...
  • Page 51: Additional Warnings For Use As Carrier

    3.3 Additional Warnings for Use as Carrier FALL HAZARD: ChildÊs movements can slide carrier. • NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. BE SURE handle locks into position before lifting carrier. NEVER place carrier on the top of a shopping cart.
  • Page 52: Height And Weight Limits

    3.4 Height and Weight Limits TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH DO NOT USE THE INFANT RESTRAINT WITH A CHILD LARGER OR SMALLER THAN THE WEIGHT AND HEIGHT RANGE LISTED BELOW. Your child MUST meet the following requirements: WEIGHT: 5-35 lbs. (2.3-15.87 kg) •...
  • Page 53 Harness slots Handle adjustment button Harness clip Waist slots adjustment FRONT VIEW Harness Harness adjustment Harness button strap Handle Handle adjustment button Harness Strap Vehicle belt hook Harness buckle tongues buckle...
  • Page 54 Canopy Level indicator* OwnerÊs manual pocket Metal junction plate *Level Indicator **Locking Clip REAR VIEW Harness adjustment strap The level indicator is attached to the side of the infant restraint and indicates whether or not the infant restraint is properly reclined. The locking clip is stored on the bottom of the infant restraint.
  • Page 55 Lock-off LATCH Storage Bars (underneath) United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a new system for installing car seats in vehicles. The system is called LATCH . * LATCH may be used IN PLACE of vehicle belt ONLY if vehicle is equipped with LATCH anchor points.
  • Page 56: Adjusting Handle

    4.1 Adjusting Handle 1. Press handle adjustment buttons on both sides of handle – . 2. Rotate handle until it clicks into any of the 4 positions: Position A: MUST be used when carrying by handle, Position B,C: are convenience positions, Position D: is the sitting position, NEVER use position B in...
  • Page 57: Attaching Canopy

    4.3 Attaching Canopy 1. Infant restraint comes with four identical canopy support parts. Thread one canopy support completely through sewn channel ™. 2. Slide straight end of a second support into the straight end of the first support and snap in place š.
  • Page 58: Head Support (On Certain Models)

    4.4 Head Support (on certain models, styles vary) – Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position. Unsnap the sides and resnap them with the harness straps threaded through the slots in the cushion – or — . To prevent ejection in sudden stop or crash: shoulder straps must be threaded through slots and properly...
  • Page 59: Cold Weather Boot (On Certain Models)

    4.5 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary) Some models come with a cold weather boot. To use, wrap elastic around bottom of seat and attach both elastic loops around vehicle belt hooks as shown ™ . 4.6 Harness Covers (on certain models, styles vary) To prevent ejection in sudden stop or crash: •...
  • Page 60: Positioning Harness Straps

    5.1 Positioning Harness Straps FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child according to the following instructions.
  • Page 61 A. Push the harness adjustment button under the seat flap. Pull the shoulder straps out to loosen the harness ˜ . B. From behind seat, pull the metal junction plate down behind the ownerÊs manual pocket and remove the ends of the two shoulder straps from the metal junction plate ™.
  • Page 62 Shoulder Straps for a SMALLER Baby: Use the lower harness slots – (if they are even with or just below your childÊs shoulders) and the upper strap loops —. The ends of the straps must hang in front of the metal junction plate as shown in —, not as shown in ˜.
  • Page 63 To Shorten Waist Straps for a SMALLER Baby: The length of the waist strap can be shortened further by pushing aside the small tab that holds the anchor clips in place and pull the anchor clips out of their indentations œ. Move the anchor clip to the second loop in the strap .
  • Page 64: Securing Child In Infant Restraint

    4. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the crotch strap. Make sure that you hear each tongue click into the buckle. DO NOT use the infant restraint if the buckle tongues do not latch in place. Call Graco at 1-800-345-4109. — –...
  • Page 65 5. Snap harness clip pieces together ™. 6. Pull on harness adjustment strap to tighten straps as shown š. CHECK that both straps are flat and snug on shoulders and thighs. 7. Position harness clip in middle of chest, level with armpits and away from the neck ›.
  • Page 66: Vehicle Seat Requirements

    Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the infant restraint. If you are not sure where to place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle ownerÊs manual or call Graco at 1-800-345-4109. Whenever possible, secure the •...
  • Page 67: Vehicle Seat Belt Requirements

    Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle ownerÊs manual or call Graco at 1-800-345-4109.
  • Page 68: Unsafe Vehicle Belt Systems

    6.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle ownerÊs manual for LATCH locations. DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint. Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR) •...
  • Page 69: Safe Vehicle Belt Systems

    6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system . Please refer to vehicle ownerÊs manual for LATCH locations.
  • Page 70 Lap Belts with Automatic • Locking Retractor (ALR) Combination Lap/Shoulder Belt • with Locking Latch Plate The automatic locking retractor will not permit the lap belt to lengthen once it is buckled. Tighten the belt by feeding the belt back into the retractor while pushing down hard on the infant restraint.
  • Page 71 Combination Lap/Shoulder • Belt with Sliding Latch Plate Locking clip To Install Locking Clip: (DO NOT use with base) 1. Tighten the buckled belt by pushing down hard on the infant restraint and pulling hard on the shoulder belt. 2. While pushing down on infant restraint, pinch the two straps together behind the buckle tongue.
  • Page 72: Latch Locations

    LATCH is defined as anchorages 280mm (11 inches) between anchor points. Graco does not recommend using the LATCH system in the center position if the spacing is greater than 280 mm (11 inches) unless recommended in your vehicle ownerÊs manual.
  • Page 73: Installing The Infant Restraint Without Base

    7.1 Installing the Infant Restraint Without Base Using Vehicle Belt You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Before proceeding be sure you have read and understood section 6, „Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location‰...
  • Page 74: Installing The Infant Restraint And Base

    3. Buckle the vehicle belt. Make sure the buckle tongue goes into the correct buckle – . The seat belt should not be twisted or turned. 4. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle ownerÊs manual and the instructions in „6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems‰...
  • Page 75 Lap Belt 3. To create a secure installation, while pushing down on the base, pull the free end of the lap belt or the shoulder portion of the lap/shoulder belt to tighten 4. Close lock-off over lap belt AND free end or the lap/shoulder belts Make sure that you push the top of the lock-off all the way down.
  • Page 76 6. Push the infant restraint down into the base and make sure that you hear a „click‰ –. Pull up on the infant restraint to be sure it is latched securely into the base. If the infant restraint does not securely latch into the base, the infant restraint provides NO protection for your child.
  • Page 77: Using Latch To Install Base

    „Final Safety Check‰ page 40 . Check that the LATCH stays tight and does not slip from the tightened position. If it does not stay tight, try another seating position or contact Graco at 1-800-345-4109. — ˜ ™ š...
  • Page 78: Reclining Infant Restraint/Base

    7.4 Reclining Infant Restraint/Base For your childÊs safety, it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat. Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death.
  • Page 79 To Adjust Recline on Base: Turn the knob clockwise to the desired setting to lower the foot –. Turn the knob counter clockwise to raise the foot —. If there is still orange in the level indicator when the foot is completely extended then raise the foot and place a rolled towel under the foot ˜...
  • Page 80 Final Safety Check: Every time you drive with your child, PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LATCH is fastened securely around the infant restraint/base –...
  • Page 81: Airplane Use

    8.1 Airplane Use When installing in an airplane using the base, install the same way as in an automobile with a lap only belt leaving the lock off fully opened to allow for buckle clearance. If using the shell only installing follow the same instructions as an automobile.
  • Page 82: Cleaning And Maintenance

    8.3 Cleaning and Maintenance – TO REMOVE AND WASH INFANT RESTRAINT PAD, follow instructions in „5.1 Positioning Harness Straps‰ , pages. 20-23 to remove the harness straps from the metal junction plate. Push aside the small tab that holds the anchor —...
  • Page 83 INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH OR DETERGENT which may weaken plastic parts. HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken the harness straps.
  • Page 84 To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...
  • Page 85 SnugRide ® ©2009 Graco PD115605A 7/09...
  • Page 86 1.0 Advertencias a padres y otros dueños ....4-5 2.0 Información sobre el registro ......6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para bebés .
  • Page 87 6.0 Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del vehículo ........26-32 6.1 Requisitos del asiento del vehículo .
  • Page 88 Ningún sistema de seguridad para bebés puede garantizar la protección contra las lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso apropiado de este sistema de seguridad para bebés reduce el riesgo de lesiones serias o la muerte a su niño. No usar debidamente este sistema de seguridad para bebés aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente.
  • Page 89 3. Asegure debidamente a su niño en el sistema de seguridad para bebés. 4. Ponga el sistema de seguridad para bebés/base en la posición mirando hacia atrás. 5. Pase debidamente el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH. 6. Recline debidamente el sistema de seguridad para bebés. 7.
  • Page 90: Registro De Su Sistema De Seguridad Para Bebés

    Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre y apellido, dirección y número de modelo/fecha de fabricación a: Graco Children’s Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 o llame al 1-800-345-4109 o regístrelo en línea en:...
  • Page 91: Información Sobre El Retiro De Productos Del Mercado

    Llame a la Línea telefónica sobre seguridad en automóviles del • gobierno de EE.UU. al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com • 2.3 Si necesita ayuda En los EE.UU. por favor, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento.
  • Page 92: Advertencias Para Uso Como Sistema De Seguridad Para Bebés

    3.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para bebés NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA • BEBÉS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL DUEÑO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o usen el sistema de seguridad para bebés a menos que entiendan cómo usarlo.
  • Page 93 bebés con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte de su niño. Consulte el manual del dueño del vehículo para obtener información sobre las bolsas de aire laterales y la instalación del sistema de seguridad para bebés. ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como •...
  • Page 94: Advertencia Para El Uso Con Un Cochecito

    Si no tiene una hoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-800-345-4109 para obtener una, o visite nuestro sitio web, www.gracobaby.com. • El uso inadecuado del sistema de seguridad para bebés Graco con el cochecito de otro fabricante podría resultar en una lesión seria o la muerte.
  • Page 95: Advertencias Adicionales Para El Uso Como Transportador

    3.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el • transportador. NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra. Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas estén trabajadas en posición.
  • Page 96: Limitaciones De Peso Y Estatura

    3.4 Limitaciones de peso y estatura PARA EVITAR LESIONES SERIAS O LA MUERTE NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS CON UN NIÑO QUE SEA MÁS GRANDE O MÁS PEQUEÑO QUE LA GAMA DE ALTURA Y PESO LISTADA A CONTINUACIÓN. Su niño DEBE cumplir todos los requisitos: PESO: de 5 a 35 libras (2.3-15.87 kg) •...
  • Page 97 VISTA DELANTERA Ranuras para el arnés Botón de ajuste de la manija Traba del arnés Ranuras para la cintura del arnés Botón de ajuste del Correa de ajuste del arnés arnés Manija Botón de ajuste de la manija Correa del arnés Gancho cinturón vehículo...
  • Page 98 Capota Indicador del nivel* Bolsillo del manual del dueño Placa de la unión de metal *Indicador del nivel **Traba de seguridad VISTA TRASERA Correa de ajuste del arnés El indicador de nivel se conecta al costado del sistema de seguridad para bebés e indica si el sistema de seguridad para bebés está...
  • Page 99 Traba del cinturón Barras de almacenamiento del LATCH (debajo) Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados Unidos han determinado un nuevo sistema de instalación de asientos de seguridad en los vehículos. El sistema se denomina LATCH. * LATCH debe usarse SOLAMENTE EN LUGAR del cinturón del vehículo si el vehículo está...
  • Page 100: Ajuste De La Manija

    4.1 Ajuste de la manija 1. Apriete los botones de ajuste de la manija en ambos costados de la manija – . 2. Gire la manija hasta que se trabe en una de las 4 posiciones: Posición A: DEBE usarse cuando lo transporta de la manija, Posición B,C: son posiciones de conveniencia,...
  • Page 101: Colocación De La Capota

    4.3 Colocación de la capota 1. El sistema de seguridad para bebés viene con cuatro piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completamente a través del túnel cosido ™. 2. Deslice el extremo recto del segundo soporte en el extremo recto del primer soporte š.
  • Page 102: Apoyacabezas (En Ciertos Modelos)

    4.4 Apoyacabezas (en ciertos modelos, los estilos varían) – Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través de las ranuras en el cojín –...
  • Page 103: Bota Para Tiempo Frío (En Ciertos Modelos)

    4.5 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos, los estilos varían) Algunos modelos vienen con una bota para tiempo frío. Para usarla, ponga el elástico alrededor del fondo del asiento y coloque los dos nudos elásticos alrededor de los ganchos del cinturón del vehículo como se indica ™...
  • Page 104: Colocación De Las Correas Del Arnés

    5.1 Colocación de las correas del arnés NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, PARADA REPENTINA O ACCIDENTE. Las correas del arnés deben estar debidamente ajustadas según el calce de su niño de acuerdo a las siguientes instrucciones.
  • Page 105 A. Empuje el botón de ajuste del arnés debajo de la aleta del asiento. Tire las correas de los hombros para aflojar el arnés ˜ . B. Detrás del asiento, tire de la placa de unión de metal atrás del bolsillo para el manual del dueño y saque los extremos de las dos correas para los hombros de la placa de unión de metal ™.
  • Page 106 Correas para los hombros para un niño PEQUEÑO: Use las ranuras inferiores del arnés – (si están a la par o apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos superiores de la correa —. Los extremos de las correas deben quedar al frente de la placa de unión de metal como se indica en —, no como se indica en ˜.
  • Page 107 Cómo acortar las correas para la cintura para un niño PEQUEÑO: La longitud de la correa para la cintura puede acortarse más al sacar la pequeña lengüeta que mantiene las hebillas de anclaje en su lugar y sacar las hebillas de anclaje fuera de las hendiduras œ. Mueva la hebilla de anclaje hasta el segundo nudo de la correa .
  • Page 108: Sujetar El Niño En El Sistema De Seguridad

    Asegúrese que escucha el clic de cada lengua en la hebilla. NO use el sistema de seguridad para bebés si el lenguas de la hebilla no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109. — –...
  • Page 109 5. Trabe las piezas de la traba del arnés ™. 6. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica š. ASEGÚRESE que ambas correas estén planas y ajustadas sobre los hombros y las caderas. 7.
  • Page 110: Requisitos Del Asiento Del Vehículo

    Si no está seguro dónde colocar el sistema de seguridad para bebés en su vehículo, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109. Cuando sea posible, sujete el •...
  • Page 111: Requisitos Del Cinturón De Seguridad Del Vehículo

    Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.
  • Page 112: Sistemas Peligrosos De Cinturones De Vehículos

    6.2.1 Sistemas PELIGROSOS El LATCH puede usarse EN LUGAR DEL sistema de cinturones del vehículo. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo para identificar las ubicaciones donde debe instalarse el LATCH. NO USE ninguno de los siguientes sistemas para sujetar el sistema de seguridad para bebés.
  • Page 113: Sistemas Seguros De Cinturones De Vehículos

    6.2.2 Sistemas SEGUROS LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en su manual del dueño del vehículo. El LATCH puede usarse en lugar del sistema de cinturones del vehículo.
  • Page 114 Cinturones de seguridad para • la cintura con retractor de seguridad automático (ALR) Combinación cinturón para • la cintura y el hombro con placa de seguridad con traba El retractor de seguridad automático no permitirá que el cinturón de seguridad para la cintura se extienda una vez que está...
  • Page 115 Combinación cinturón • para la cintura y el hombro con placa de seguridad con traba móvil Traba de seguridad Para instalar la traba de seguridad: (NO lo use con la base) 1. Ajuste el cinturón trabado empujando con fuerza el sistema de seguridad para bebés hacia abajo y tirando con fuerza el cinturón para el hombro.
  • Page 116: Ubicación Del Latch

    El LATCH se define como anclajes de 280 mm (11 pulgadas) entre los puntos de anclaje. Graco no recomienda usar el sistema LATCH en la posición central si el espacio es más de 280 mm (11 pulgadas) a menos que se lo recomiende en su manual del dueño del vehículo.
  • Page 117: Instalación Del Sistema De Seguridad Para Bebés Sin La

    7.1 Instalación del sistema de seguridad para bebés/sin la base con el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese de haber leído y entendido la sección 6, "Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del vehículo"...
  • Page 118: Instalación Del Sistema De Seguridad Para Bebés Y La Base Usando El Cinturón Del Vehículo

    3. Trabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengua de la hebilla pase por la hebilla correcta – . El cinturón del vehículo no deberá estar doblado ni dar vuelta. 4. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte su manual del dueño del vehículo y las instrucciones en "6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos", páginas 24 a 26 sobre cómo tensionar el cinturón del vehículo cuando usa el sistema de...
  • Page 119 Cinturón de la cintura 3. Para crear una instalación bien ajustada, mientras empuja a la base hacia abajo, tire la punta libre del cinturón para la cintura o la parte del hombro del cinturón para el hombro/cintura para apretarlo 4. Cierre la traba sobre ambos los cinturones del hombro Y la cintura Asegúrese que puede empujar la parte de arriba de la traba bien hacia abajo.
  • Page 120 6. Empuje el sistema de seguridad para bebés hacia abajo en la base y asegúrese de que escucha un "clic" –. Tire hacia arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que esté trabado apretadamente en la base. Si el sistema de seguridad para bebés no se traba apretadamente en la base, el sistema de seguridad para bebés NO proporciona ninguna protección a su niño.
  • Page 121: Utilización Del Latch Para Instalar La Base

    7.3 Utilización del LATCH para instalar la base Para facilitar la instalación, extienda el LATCH hasta su máxima longitud y sáquelo de las barras de almacenamiento. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica — . Pase el LATCH por el recorrido del cinturón/LATCH en la base que normalmente se usa para el cinturón del asiento del vehículo.
  • Page 122 7.4 Inclinación del sistema de seguridad para bebés/base Es importante que su sistema de seguridad para bebés/base esté debidamente inclinado para mayor seguridad de su niño. En el costado de su sistema de seguridad para bebés hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para bebés/base en el asiento del vehículo.
  • Page 123 Para ajustar la inclinación sobre la base: Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar el valor deseado para bajar el pie –. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el pie —. Si todavía aparece la zona de color naranja en el indicador de nivel cuando el pie está...
  • Page 124 Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en automóvil con su niño, EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que el cinturón del vehículo no se alarga y que el cinturón del vehículo o el LATCH esté...
  • Page 125: Uso En Aeronaves

    8.1 Uso en aeronaves Cuando la instala en un avión usando la base, instálela de la misma manera que en un automóvil con el cinturón de la cintura solamente dejando la traba totalmente abierta para permitir espacio para la hebilla. Si solamente usa el armazón, instálela siguiendo las mismas instrucciones que para un automóvil.
  • Page 126: Limpieza Y Mantenimiento

    8.3 Limpieza y mantenimiento – PARA SACAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS, siga las instrucciones en la sección 5.1 "Colocación de las correas del arnés", en las páginas 20 a 23 para sacar las correas del —...
  • Page 127 LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. NO USE BLANQUEADOR NI DETERGENTE ya que podría afectar a las piezas de plástico. LAS CORREAS DEL ARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse. NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS EN AGUA.
  • Page 128 Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantí a en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...

This manual is also suitable for:

Quattro tour pd120916aSnugride 35

Table of Contents