16 Depth gauge SPECIFICATIONS Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting Model HR2460/HR2460F accessory may contact hidden wiring or its own Capacities cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may Concrete make exposed metal parts of the power tool “live”...
FUNCTIONAL DESCRIPTION Torque limiter The torque limiter will actuate when a certain torque level CAUTION: is reached. The motor will disengage from the output • Always be sure that the tool is switched off and shaft. When this happens, the bit will stop turning. unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Failure to do so may result in the • These accessories or attachments are recommended loss of control of the tool and potentially severe injury. for use with your Makita tool specified in this manual. NOTE: The use of any other accessories or attachments might •...
15 Cache du porte-outil SPÉCIFICATIONS Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé- Modèle HR2460/HR2460F ration au cours de laquelle l’outil tranchant peut Capacités entrer en contact avec un câble caché ou avec Béton son propre cordon d’alimentation.
14. Certains matériaux contiennent des produits chi- Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 4) miques qui peuvent être toxiques. Prenez les L’outil possède un sélecteur frappe et/ou rotation. Sélec- précautions nécessaires pour ne pas inhaler les tionnez l’un des deux modes en fonction de la nature du poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout support.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 11) bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- vent être effectués dans un centre de service Makita Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour agréé, exclusivement avec des pièces de rechange retirer la poussière du trou.
Page 10
ACCESSOIRES ATTENTION : • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
16 Tiefenanschlag TECHNISCHE DATEN Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier- ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, Modell HR2460/HR2460F bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Bohrleistung Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Beton Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel kön- Bohrer mit Hartmetallspitze ......
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien Wahl der Betriebsart (Abb. 4) enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um Diese Maschine verfügt über einen Betriebsartenschal- das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt ter, mit dem die jeweils gewünschte Betriebsart gewählt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten werden kann.
Montage und Demontage des Bohrers HINWEIS: • Es kann zu einer Rundlaufabweichung in der Bohrer- Den Bohrerschaft vor der Montage des Bohrers reinigen drehung kommen, wenn das Werkzeug mit Nulllast und mit dem mitgelieferten Bohrer-/Meißelfett schmieren. betrieben wird. Während des Betriebs zentriert sich (Abb.
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • SDS-Plus Bohrer mit Hartmetallspitze • Bohrkrone • Diamantkernbohrer •...
15 Coperchio del portapunta DATI TECNICI Tenere gli utensili elettrici per le superfici di presa isolate quando si eseguono operazioni in Modello HR2460/HR2460F cui l’utensile da taglio potrebbe fare contatto Capacità con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo Cemento di alimentazione.
Page 16
DESCRIZIONE DELL’UTILIZZO ATTENZIONE: • Girate sempre completamente la manopola sul sym- ATTENZIONE: bolo del modo desiderato. Se si fa funzionare l’utensile • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e non colle- con la manopola posizionata in un punto tra i due sym- gato alla presa di corrente prima di regolarlo o di con- boli, lo si può...
• In questo manuale si consiglia di usare questi acces- Soffietto (accessorio opzionale) (Fig. 11) sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o Dopo la foratura, usare il soffietto per togliere la polvere ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare dal foro.
16 Diepteaanslag TECHNISCHE GEGEVENS Gebruik de hulphandgreep/hulphandgrepen, als deze bij het gereedschap werden geleverd. Als u Model HR2460/HR2460F de controle over het gereedschap verliest, kan dit Capaciteiten leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Beton Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- Boor met wolfraamcarbide-boorpunt....24 mm...
Page 19
14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen Kiezen van de bedieningsfunctie (Fig. 4) die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor- Dit gereedschap heeft een omschakelknop. Gebruik zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en deze knop voor het kiezen van een van de twee bedie- contact met de huid.
Page 20
Het gereedschap cen- uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, en treert zichzelf automatisch tijdens het gebruik. Dit heeft dit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervan- geen nadelige invloed op de nauwkeurigheid van het gingsonderdelen. boren.
Page 21
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
16 Medidor de profundidad ESPECIFICACIONES Cuando realice una operación en la que el acce- sorio de corte pueda entrar en contacto con Modelo HR2460/HR2460F cableado oculto o con su propio cable, sujete las Capacidad herramientas eléctricas por las superficies de Hormigón asimiento aisladas.
ADVERTENCIA: Selección del modo de accionamiento (Fig. 4) Esta herramienta emplea un botón de cambio de modo El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad de accionamiento. Utilice este botón para seleccionar establecidas en este manual de instrucciones podrá uno de los dos modos apropiados para el trabajo que ocasionar graves heridas personales.
Durante las operaciones, utilice siempre la empuña- ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios dura lateral (asidero auxiliar) y sujete firmemente la Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de herramienta por esta empuñadura y el anillo de cam- repuesto de Makita.
Page 25
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- dos para utilizar con su herramienta Makita especifi- cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o aco- plamientos solamente para su fin establecido.
Page 26
16 Guia de profundidade ESPECIFICAÇÕES Agarre na ferramenta eléctrica pelos punhos iso- lados ao realizar uma operação onde o acessó- Modelo HR2460/HR2460F rio de corte possa tocar em fios eléctricos Capacidades escondidos ou no seu próprio fio. O contacto do Betão acessório de corte com um fio “ligado”...
DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que o selector está colocado PRECAUÇÃO: completamente no símbolo da posição desejada. Se • Verifique sempre se a ferramenta está desligada e se fizer funcionar a ferramenta com o selector colocado retirou a ficha da tomada de corrente antes de ajustar entre os símbolos de modo pode avariá-la.
Page 28
Se assim não for pode perder o • Estes acessórios ou peças extra são recomendadas controle da ferramenta e causar sérios danos. para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- NOTA: cada neste manual. A utilização de qualquer outros •...
16 Dybdeanslag SPECIFIKATIONER Hold altid et el-værktøj i dets isolerede hånd- tagsflader, når du udfører et arbejde, hvor skæ- Model HR2460/HR2460F reværktøjet kan komme i berøring med dets Kapacitet egen ledning. Hvis skæreværktøjet kommer i berø- Beton ring med en strømførende (“live”) ledning, kan el- Bor med hårdmetalspids........
Page 30
FUNKTIONSBESKRIVELSER Skridkobling Skridkoblingen slår til, når et vist omdrejningsmoment FORSIGTIG: nås. Motoren vil koble fra drivakslen, og boret vil holde • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket op med at rotere. er trukket ud af stikkontakten, før De justerer eller kon- FORSIGTIG: trollerer funktioner på...
Page 31
Makita- pes af støv eller sten, eller når det slår mod de forstær- servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele kende bjælker i betonen.
Page 33
• Πάντ τε ελέγ ετε την φ ρά περιστρ φής πριν τη λειτ υργία. • ρησιµ π ιείτε τ διακ πτη αντιστρ φής µ ν αφ ύ η µη ανή σταµατήσει τελείως. Αλλά ντας τη φ ρά περιστρ φής τ υ µη ανήµατ ς πριν αυτ σταµατήσει...
Page 34
• Πάντ τε ε αιώνεστε τι τ εργαλεί είναι Τ π θετήστε την αι µή στην επιθυµητή θέση για την σ ηστ και απ συνδεδεµέν απ τ ρεύµα πριν τρύπα και πιέστε τη σκανδάλη διακ πτης. Μη εκτελέσετε π ιαδήπ τε εργασία στ εργαλεί . ρίσετε...
Page 35
• Π τέ µη ρησιµ π ιείτε “περιστρ φή µε σφυρ κ πηµα” ταν τ σύν λ σφιγκτήρα • Αυτά τα ε αρτήµατα ή πρ σαρτήµατα συνιστώνται τρυπανι ύ είναι τ π θετηµέν στ εργαλεί . Τ για ρήση µε τ...
Page 36
: responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Désignation de la machine : Perforateur seguenti: N° de modèle / Type : HR2460, HR2460F Designazione della macchina: Martello rotativo sont produites en série et Modello No./Tipo: HR2460, HR2460F sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
Page 37
DANSK Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Martillo rotativo Maskinens betegnelse: Borehammer Modelo N°/Tipo: HR2460, HR2460F...
Page 38
ENH101-12 αρακτηρισµ ς µη ανήµατ ς: Περιστρ φικ σφυρί Αρ. µ ντέλ υ/ Τύπ ς: HR2460, HR2460F είναι εν σειρά παραγωγή και 98/37/ΕΚ έως 28 ∆εκεµ ρί υ 2009 και ακ λ ύθως µε την 2006/42/ΕΚ απ 29 ∆εκεµ ρί υ 2009 και...
Page 39
ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto ENG102-2 ENG102-2 Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined according Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo to EN60745: EN60745: Sound pressure level (L ): 90 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 90 dB (A) Sound power level (L...
Page 40
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdsindstilling: hammerboring i beton Vibrationsafgivelse (a ): 15,5 m/s h,HD Usikkerhed (K): 1,5 m/s ENG301-1 Arbejdsindstilling: boring i metal Vibrationsafgivelse ( ): 4,5 m/s h, D Usikkerhed (K): 1,5 m/s Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884705B995...