Emerson ATEX Reference Manual

Electric actuators
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
ATEX Reference Guide EL Electric actuators
WWW.EL-O-MA TIC.COM
DOC.ATX.EL.1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Emerson ATEX

  • Page 1 ATEX Reference Guide EL Electric actuators WWW.EL-O-MA TIC.COM DOC.ATX.EL.1...
  • Page 2: Installation

    Installation CAUTION * Do not attempt to store, install, or operate your El-O-Matic EL actuator without taking account of the following; Electrical wiring 1 The control circuitry feeding the actuator must not allow power to be supplied to both "open" and "close"...
  • Page 3 (dis)assembly is begun. Before mounting or (dis)assembling the actuator consult the relevant sections of this manual. The ATEX explosion proof certified EL electric actuator is a Group II category 2 equipment and intended for use in areas in which explosive...
  • Page 4 Mechanical Limit stop setting All El-series electric actuators are equipped with a manual override feature and a Stroke Adjustment System. The purpose of this system is to limit the stroke of the valve while under manual control. On torque switch equipped actuators the limit stops may be used to provide a greater degree of stroke precision than by limit switches.
  • Page 5: Limit Switch Settings

    Limit Switch Settings The end of travel limit switches have been factory set for approximately 90° of valve travel. They will however coincide with the exact end of valve travel positions. The switches and their operating cams are located under the limit switch bracket which is fixed to the top of the motor.
  • Page 6 Einbauhinweise Achtung * Zur Einlagerung, Montage und Inbetriebnahme Ihres El-O-Matic EL-Stellantriebs sollten Sie unbedingt folgende Einbauhinweise beachten! Elektrische Verkabelung 1 Der Steuerschaltkreis, der den Stellantrieb mit Strom versorgt, darf nicht zulassen, daß den Motorwicklungen “öffnen” und “Schließen” gleichzeitig Strom zugeführt wird. Beispiel: Wenn die Anschlußklemme “öffnen”...
  • Page 7 Lesen Sie vor der Anbringung oder (De-)Montage des Stellantriebs die entsprechenden Abschnitte dieses Handbuchs. Der ATEX-explosionsgeschützte elektrische Stellantrieb ist ein Gerät der Gruppe 2, Kategorie 2 und konzipiert für den Einsatz in Gebieten, in denen explosionsgefährliche Atmosphären durch Mischungen von Luft und Gasen, Dämpfen oder...
  • Page 8 Einstellung der mechanischen Endanschläge Alle mit manuellem Überlauf ausgerüsteten elektri- schen Stellantriebe der EL-Serie besitzen einen einstellbaren mechanischen Endanschlag. Diese Einrichtung soll dazu dienen, den Hub der Armatur unter manueller Steuerung oder bei Funktionsausfall der Endschalter zu begrenzen. Nach Montage des Stellantriebs an einer Armatur und nach Einstellung des Schaltweges können die mechanischen Endanschläge wie folgt eingestellt werden:...
  • Page 9: Einstellung Der Endschalter

    Einstellung der Endschalter Die Endschalter sind werksseitig auf ca. ±90° des Armaturschaltwegs voreingestellt. Sie stimmen jedoch mit dem genauen Endlagen überein. Die Schalter und ihre Betätigungsnocken befinden sich unter der Endlagenschalterkonsole, die oben am Motor befestigt ist. Abb. 4.1 Endschaltanordnung WICHTIG * Stellen Sie die mechanischen Anschläge ein, bevor Sie die Endschalter einstellen.
  • Page 10 Installation AVERTISSEMENT Ne pas entreprendre d’entreposer, installer ou exploiter l’actionneur El-O-Matic de Série EL sans avoir pris connaissance de ce qui suit : Cablage electrique 1 Le circuit de contrôle alimentant l’actionneur ne doit pas alimenter les deux enroulements du moteur «...
  • Page 11 Avant de monter ou démonter l'actionneur, consulter les sections correspondantes de ce manuel. L'actionneur électrique ATEX, certifié EL comme protégé contre les explosions est un équipement de Groupe II catégorie et est destiné à être utilisé...
  • Page 12 Butée de fin de course mécanique - Réglage Tous les actionneurs électriques de la série EL sont équipés d’une commande manuelle de correction et d’un système de réglage de la course. Un tel système a pour but de limiter la course de la soupape en cas de commande manuelle.
  • Page 13 Réglage de l’interrupteur de fin de course La fin de course des interrupteurs est réglée à l’usine pour une course de soupape d’environ 90°. Elle ne correspond pas exactement aux positions de fin de course de soupape. Les interrupteurs et les cames d’actionnement respectives se trouvent sous le support d’interrupteur de fin de course, laquelle est fixée au sommet du moteur.
  • Page 14: Instalación

    Instalación PRECAUCIÓN No intente almacenar, instalar ni hacer funcionar su actuador EL de El-O-Matic sin tomar en cuenta lo siguiente: Cableado eléctrico 1 El circuito de control que alimente el actuador no debe permitir el suministro de corriente a los bobinados del motor “abierto”...
  • Page 15 El actuador eléctrico EL antideflagrante certificado por ATEX es un equipamiento del grupo II y categoría 2 diseñado para utilizarse en zonas propensas a la formación de atmósferas explosivas debido a mezclas de aire y gases, vapores o neblinas o mezclas de aire y polvo.
  • Page 16 Tope limitador mecánico: configuración Todos los actuadores eléctricos de la serie EL están equipados con una función de neutralización manual y un Sistema de Ajuste de Carrera. El objeto de este sistema es limitar la maniobra de la válvula mientras se encuentra en control manual.
  • Page 17 Configuración de los conmutadores limitadores Los conmutadores limitadores de fin de carrera han sido configurados en fábrica a aproximadamente el 90° de la carrera de la válvula. No coincidirán con las posiciones exactas de fin de carrera de la válvula. Los conmutadores y sus levas de accionamiento están ubicados debajo de la abrazadera de conmuta- dores limitadores fijada en la parte superior del motor.
  • Page 18: Montage

    Montage LET OP * Houd bij het opslaan, monteren en bedienen van de El-O-Matic EL actuator altijd rekening met het volgende: Elektrische bedrading 1 De regelschakeling waarmee de actuator wordt gevoed, mag de motorwikkelingen nooit zodanig van stroom voorzien dat deze op hetzelfde moment worden "geopend"...
  • Page 19 (de)monteren. Raadpleeg de toepasselijke gedeelten van deze handleiding alvorens de actuator te (de)monteren. De explosieveilige ATEX-goedgekeurde EL elektrische actuator behoort tot de apparatuur van Groep II categorie 2 en is bestemd voor gebruik op plaatsen met explosiegevaar als gevolg van de...
  • Page 20 Mechanische aanslagen afstellen Alle elektrische actuators van de El-serie zijn uitgerust met een handnoodbediening en een systeem voor afstelling van de hoekverdraaiing. Dit systeem heeft tot taak de hoekverdraaiing van de klep te begrenzen tijdens de handnoodbediening. Bij actuators die met een koppelschakelaar zijn uitgerust, kan de hoekverdraaiing met behulp van aanslagen nauwkeuriger worden afgesteld dan met behulp van eindschakelaars.
  • Page 21 Eindschakelaars afstellen De eindschakelaars zijn in de fabriek op ca. 90° van de klepslag afgesteld. Deze zullen echter met de exacte eindstanden van de klep samenvallen. De schakelaars en de bedieningsnokken hiervan bevinden zich onder de steun van de eindschakelaar, die aan de bovenzijde van de motor is gemonteerd.
  • Page 22 DOC.QRG.EL.1 Rev.: - May ‘03...
  • Page 23 DOC.QRG.EL.1 Rev.: - May ‘03...
  • Page 24 EUROPE MIDDLE EAST & AFRICA P.O. Box 223 7550 AE Hengelo (O) Asveldweg 11 7556 BT Hengelo (O) The Netherlands Tel. +31 74 256 10 10 Fax. +31 74 291 09 38 Info.ValveAutomation-EMA@EmersonProcess.com GERMANY Postfach 500155 D-47870 Willich Siemensring 112 D-47877 Willich Germany Tel.

This manual is also suitable for:

El-o-matic el series

Table of Contents