Singer 7467 Confidence Manual
Hide thumbs Also See for 7467 Confidence:
Table of Contents

Advertisement

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsqu'un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les
suivantes.
Lire les instructions en entier avant d'utiliser cette machine à coudre.
DANGER-
Pour réduire le risque de décharge électrique:
1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché.
Débranchez toujours l'appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
MISE EN GARDE-
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l'appareil est en usage
par ou près des entants.
2. N'utilisez cet appareil qu'aux fins mentionnées dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu'indiqué dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l'appareil fait défaut, s'il a été échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. N'utilisez jamais l'appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.
5. Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l'aiguille de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille recommandée. Une plaque inappropriée peut causer le bris de l'aiguille.
7. N'utilisez jamais d'aiguilles gauchies.
8. Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l'aiguille et la briser.
9. Arrêtez («0») la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l'aiguille, enfilage, changement.
enfilage de canette ou changement de pied presseur, etc.
10. Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
effectuez la lubrification ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d'instructions.
11. N'insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.
12. N'utilisez pas en plein air.
13. N'utilisez pas ou des produits en aérosol sont en usage ni ou est administré de l'oxygene.
14. Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d'arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.
15. Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche, non pas le cordon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement.
RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada seulement)
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC de Yamamoto Electric.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I'autre). Pour réduire les risques de décharge
électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d'une seule façon. Si la fiche ne peut pas être insérée entièrement
dans la prise, tournez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualifié afin
qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modifiez la fiche en aucun cas.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes
électromagnétiques.
Cet équipement est marqué par le symbole représenté ci dessus. Cela signifie, qu'en fin de vie, cet équipement ne
doit pas être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les
déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l'environnement.
(union européenne seulement)
® SINGER est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales.
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de
blessures personnelles:
©
2005
Tous droits réservés.


Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer 7467 Confidence

  • Page 1 être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l’environnement. (union européenne seulement) ® SINGER est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales. © 2005 Tous droits réservés.
  • Page 2 éste debe ser llevado a un punto de recogida específico para equipos electrónicos, y no a los contenedores normales de residuos domésticos. Esto beneficiará al medio ambiente para todos. (Sólo Unión Europea) ® SINGER es una marca registrada de The Singer Company Ltd o sus afiliados. © 2005...
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS Multi-stitch zigzag, Shell stitch - -------------------------------- 48 - 49 . KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identification - -----------------------------------------------6 - 7 Stretch stitches ---------------------------------------------------- 50 - 59 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Straight stretch stitch, Overedge stitch, Feather stitch, Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11 Ric-rac stitch, Pin stitch, Blanket stitch, Honeycomb stitch, Spool pins, Presser foot lifter ---------------------------------- 12 - 13 Entredeux stitch, Ladder stitch, Double overlock stitch, Feed dogs control - ------------------------------------------------ 12 - 13 Criss-cross stitch, Crossed stitch, Slant overedge stitch, Converting to free-arm sewing -------------------------------- 14 - 15 Slant pin stitch, Greek key stitch, Fishbone stitch, Winding the bobbin ----------------------------------------------- 16 - 17 Thorn stitch, Reinforced overedge stitch Threading the bobbin thread ----------------------------------- 18 - 19 Decorative designs ----------------------------------------------- 60 - 61...
  • Page 4 TABLE DES MATIERES . VOTRE MACHINE À COUDRE Zigzag multi-point, Point de lingerie - ------------------------- 48 - 49 Description de la machine ------------------------------------------6 - 7 Points extensible -------------------------------------------------- 50 - 59 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Point droit extensible, Point surjet extensible, Point plume, Préparation de la machine - --------------------------------------10 - 11 Point ric rac, Point épingle, Point languette, Point nid d’abeille, Porte-bobine, Levier du pied presseur ----------------------- 12 - 13 Point entredeux, Point d’échelle, Point surjet double, Abaisse-griffes d’entraînement -------------------------------- 12 - 13 Point entrecroisé, Point croisé, Surjet oblique, Utilisation du bras libre ------------------------------------------ 14 - 15 Point épingle oblique, Point grec, Point d’arrete, Préparation de la canette --------------------------------------- 16 - 17 Point d’épine, Point surjet renforcé Enfilage du fil de canette - --------------------------------------- 18 - 19 Motifs décoratifs -------------------------------------------------- 60 - 61 Enfilage du fil supérieur ----------------------------------------- 20 - 23 Conseils pour les points fantaisie...
  • Page 5 INDICE DE CONTENIDOS . PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Zig-zag de tres puntadas, Puntada de lencería ----------- 48 - 49 Identificación de la máquina ---------------------------------------6 - 7 Puntadas elásticas ----------------------------------------------- 50 - 59 Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntada recta triple, Puntada sobre-borde, Preparación de la máquina - -------------------------------------10 - 11 Puntada pluma, Puntada ric rac, Puntada de broche, Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13 Puntada de ribete, Puntada panal, Palanca pie prensatelas, Control de dientes - -------------- 12 - 13 Puntada “Entredos”, Puntada en escalera, Conversion para la costura con brazo - ---------------------- 14 - 15 Puntada obrlock doble, Puntada entrecruz, Devanado de la canilla ------------------------------------------ 16 - 17 Puntada cruzado, Puntada overlock inclinado, Puntada alfiler inclinado, Puntada llave griega, Enhebrado del hilo de la canilla ------------------------------- 18 - 19 Enhebrado del hilo superior ------------------------------------ 20 - 23...
  • Page 6: Knowing Your Sewing Machine

    . KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch switch 10. Pattern reference guide 11. Horizontal spool pin 12. Handle 13. Hand wheel 14. Power/light switch 15. Cord socket 16. Identification plate 17. Presser foot lifter 18. Feed dog control 19. Buttonhole lever...
  • Page 7: Votre Machine À Coudre

    . VOTRE MACHINE À COUDRE . PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guide-fil 1. Guía hilo 2. Releveur de fil 2. Tria- hilos 3. Réglage tension du fil supérieur 3. Control tensión hilo 4. Cubierta frontal 4. Plaque frontale 5. Coupe-fil 5. Cortador de hilo 6. Boîte à accessoires/Table de rallonge 6. Base de extensión (caja de accesorios)
  • Page 8: Accessories

    ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush 9. Screwdriver for needle plate 10. Zipper foot 11. Satin stitch foot 12. Blind stitch foot 13. Buttonhole foot The Foot that comes on your Sewing machine is called the General Purpose Foot and will be used for the majority of your sewing.
  • Page 9: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 2. Canillas (4 total – 1 en máquina) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5. Chapeau pour mini bobine 5. Tapa del pasador carrete (mini) 6. Chapeau pour petite bobine 6. Tapa del pasador carrete (pequeño) 7. Chapeau pour grande bobine 7. Tapa del pasador carrete (grande) 8. Ouverture de boutonnière/Pinceau/Déchire-surjet 8. Abridor de ojales/Cepillo/Abridor de costuras 9. Tournevis pour plaque aiguille 9. Destornillador para placa de aguja 10. Pied fermeture glissière 10. Prensatelas de cremalleras 11. Pied pour point bourdon 11. Pie prensatelas para coser en satén...
  • Page 10: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from Set power/light switch at needle plate area before using your machine “OFF” the first time. Mettez l’interrupteur moteur/ lumière sur “OFF”. POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connect the plug of the power line cord into luz de velocidad en “OFF” the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated. Connect the foot control plug (3) into the Machine socket machine socket.
  • Page 11: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA Installez votre machine sur une surface bien plane. Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. ll est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser, de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/CONTROL abords. Faites ensuite un essai sur un échantillon de tissu POR PEDAL pour bien éponger l’huile en excès.
  • Page 12: Spool Pins, Presser Foot Lifter

    SPOOL PINS Spool HORIZONTAL SPOOL PIN for normal Bobine thread spools Carrete Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Spool pin felt discs ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread Rondelle feutre retaining slit, it should be placed to the right. Disco del pasador carrete Vertical spool pin Select the correct spool pin cap according to the type and Porte-bobine vertical diameter of spool being used. The diameter of the spool pin Pasador de carrete vertical cap should always be larger than that of the spool itself.
  • Page 13: Porte-Bobine, Levier Du Pied Presseur

    PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL bobine normale para carrete de hilo normal Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée la tapa de pasador para asegurarse que el hilo se mueve d’une fente de retenue de fil, elle doit être placée à droite.
  • Page 14: Converting To Free-Arm Sewing

    CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Your machine can be used either as a flat- bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard flat-bed model. To remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown. To replace, slide the extension table back into place until it clicks.
  • Page 15: Utilisation Du Bras Libre

    UTILISATION DU BRAS LIBRE CONVERSION PARA LA COSTURA CON BRAZO Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table máquina de brazo libre.
  • Page 16: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. 3. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin onto shaft with end of thread coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to the right until it clicks. Hold the end of thread.
  • Page 17: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA 1. Mettez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la asegúrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme montré...
  • Page 18: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise when you pull the thread. NOTE: This is a very important step. The bobbin must rotate counterclockwise when thread is pulled.
  • Page 19: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1. Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el manuellement le volant vers vous.
  • Page 20: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position C.
  • Page 21: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá lograr la tensión pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.)
  • Page 22: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine. 4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward. 5. Return the lever and needle will be threaded automatically. 6. Release the lever and pull thread away from you. NOTE: For smooth threading it is recommended you select straight stitching when using the needle threader.
  • Page 23: Utilisation De L'enfileur De Chas D'aiguille

    UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENHEBRADOR AGUJA D’AIGUILLE Levantar la aguja a la posición más elevada girando el volante Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers de la máquina hacia uated. vous. 1. Enhebrar el hilo en el guía+ hilo como indica la ilustración. 1. Accrocher le fil au guide-fil de la manière indiquée sur 2. Bajar la palanca sujetando el extremo del hilo. l’illustration. 3. Girar la palanca hasta el final. 2.
  • Page 24: Needle, Thread And Fabric Chart

    Tricot Nylon 14/90 blue band 16/100 purple band * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side hand wheel toward you. Côté plat Lado plano 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you. Needle Aiguille 3. Remove the needle by pulling it downward.
  • Page 25: Tableau Des Aiguilles, Fiils Et Tissus

    * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas toujours une aiguille de marque Singer. marca Singer. D é b r a n c h e z t o u j o u r s . L a m a c h i n e d e Siempre desconecte la máquina de la fuente...
  • Page 26: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Côté de dessous 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” exposed on the tension control dial on top of the machine. Reverso Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number side of 4 will improve sewing appearance. Bien equilibrada Top side STRAIGHT STITCHING Côté de dessus Cara The appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the middle of layers of the fabric you are sewing.
  • Page 27: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” El 90% de su costura será realizada con la palabra “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de expuesta en el dial de control de tensión encima de la la machine.
  • Page 28: Control Panel Function

    Numerical selection buttons Touches de sélection numérique Botones de selección numérica Number display Affichage numérique Exhibición de número Direct selection button Touches de sélection directe Botones de selección directa Stitch length control Longueur de point Control longitud puntada LED indicator Témoin a diode Indicador LED Stitch width/...
  • Page 29: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL Touches de sélection directe Botones de selección directa Les motifs utilisés souvent peuvent être sélectionnés Los patrones usados más frecuentemente están cubiertos par les touches de sélection directe. Régler l’interrupteur por los botones de selección directa. Presione el interruptor d’alimentation sur la position de marche et appuyez sur une principal y presione el botón deseado hasta que quede...
  • Page 30 Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings Your sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length, width and needle position for straight stitch. Auto (preprogrammed) default settings are easily determined by moving the Stitch Length and Width / Needle Position Control Knob. The LED Indicator next to the Control will light in orange without blinking and a beep will sound indicating you are at the Auto / Default Position. *Manual settings Once you have determined the Auto / Default position you can manually change the length, width or straight stitch needle...
  • Page 31 Commandes de longueur et de largeur de point/ Controles de largo de puntada y ancho/posición position de l’aiguille de aguja *Réglages Auto/Par défaut *Ajustes por defecto/automáticos Votre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités Su máquina de coser producirá la mayoría de sus requisitos de couture à une longueur et une largeur de point automatique/ de costura con el ajuste por defecto/automático de largo par défaut. Lorsqu’un motif a été sélectionné, la couture est...
  • Page 32 Twin needle mode switch ( Twin needle mode switch Commutateur de mode d’ aiguilles Interruptor de modo de aguja doble When using twin needles, push the twin needle mode switch regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce the stitch width automatically and save broken needles and possible damage to your machine. While the switch is pushed and lit red, patterns with circled numbers in the pattern reference guide are skipped and cannot be selected with the numerical selection buttons, and a beep will sound when selecting buttonhole pattern with the...
  • Page 33 Interruptor de modo de aguja doble ( Commutateur de mode d’aiguilles jumelées ( Lorsque vous utilisez des aiguilles jumelées, appuyez sur Al usar agujas dobles, empuje el interruptor de modo de aguja le commutateur de mode d’aiguilles jumelées quelque doble sin tener en cuenta la puntada seleccionada. De esa soit le point sélectionné. Ceci aura pour effet de réduire manera se reducirá el ancho de puntada automáticamente y automatiquement la largeur du point, ce qui évitera les risques se evitarán daños en las agujas y a su máquina.
  • Page 34: Reverse Operation Switch

    REVERSE OPERATION SWITCH Dual purpose reverse and stitch/tacking switch Reverse stitch switch Interrupteur couture arrière Interruptor de puntadas hacia atrás * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( Reverse sewing is carried out while the reverse stitch switch is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse switch button is pressed. * Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie off the sewing on all patterns except straight and zigzag stitches. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the reverse/tacking stitch...
  • Page 35: Touche De Fonctionnement

    TOUCHE DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO Interrupteur de couture arrière/faufilage Interruptor de costura hacia atrás/remate * Fonction couture arrière pour les points droits et * Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzags ( zigzag ( La couture arrière avance lorsque l’interrupteur couture La costura hacia atrás se realiza mientras se presiona el arrière reste appuyé.
  • Page 36: Starting To Sew

    . STARTING TO SEW QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH . COMMENCEZ À COUDRE TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS . EMPEZER A COSER CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA...
  • Page 37 LENGTH NEEDLE POSITION TWIN LONGUEUR (mm) POSITION D'AIGUILLE STITCH NEEDLE LARGO AGUJA POSICIONADA AIGUILLE POINT DOUBLE AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AGUJAS AUTO MANUAL AUTO MANUAL CENTER LEFT - RIGHT CENTRE GAUCHE - DROIT  0.5 - 4.75 CENTRO IZQUIERDA - DERECHA  1.5 - 3.0 ...
  • Page 38 LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH TWIN TWIN LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) STITCH NEEDLE STITCH NEEDLE LARGO ANCHO LARGO ANCHO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE DOUBLE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO...
  • Page 39 LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH TWIN TWIN LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) STITCH NEEDLE STITCH NEEDLE LARGO ANCHO LARGO ANCHO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE DOUBLE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO...
  • Page 40: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for every aspect of sewing. Let’s learn how to sew following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning” of the tension may be desired. A. Thread tension control B. Reverse stitch switch C. Presser foot lifter D. Twin needle mode switch E. Stitch length control F. Stitch width control...
  • Page 41: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser cualquier Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en cosa. Aprenda el uso correcto de su máquina. suivant les étapes ci-dessous. 1. AJUSTES 1. RÉGLAGES Pie prensatelas - Pie universal Pied de biche - Pied universel Control tensión hilo - AUTO Réglage tension du fil supérieur - AUTO REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une légère NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser “mise au point fine”...
  • Page 42: Hand-Look Quilt Stitch

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cording. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied Aiguille à droite du pied presseur presseur Aguja a la izquierda del Aguja a la derecha del prensatelas prensatelas INSERTING ZIPPERS To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. To sew down the left side, attach right side of foot to foot holder.
  • Page 43: Exécution Du Point De Matelassage

    PLACER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au vivo.
  • Page 44: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing Top side puckering, slightly reduce the tension with the Thread Tension Côté de dessus Control. Cara ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH Dark grey box indicates the Auto/default value set STITCH WIDTH automatically when the pattern is selected.
  • Page 45: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo doit jamais paraître sur l’endroit.
  • Page 46: Blindhem Stitch

    BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado Settings : Presser foot - Blind stitch foot : Thread Tension Control: AUTO Tissus moyens et lourds - Regular blind stitch for normal firm fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side Reverso Reverso Envers Envers 1. With matching thread finish the raw edge. On fine fabric turn up and press a small ½” or less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric’s raw edge.
  • Page 47: Point Invisible

    POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO - Point invisible pour les tissus tissés Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico 1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier 1. Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el l’ourlet sur la largeur désirée et repasser. material fino y sobreorillarlo sobre el material de peso medio pesado. Entonces doblarlo según la profundidad y presión necesarias.
  • Page 48: Multi-Stitch Zigzag, Shell Stitch

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, sewing towelling, patch-work and attaching flat elastic. NOTE: Mending a tear or overedging as shown in illustration requires manual adjustment of the length control.
  • Page 49: Zigzag Multi-Point, Point De Lingerie

    ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. realiza tres puntadas cortas donde el zig-zag normal sólo Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir realiza una. de chaque extrèmité pour revenir au centre.
  • Page 50: Stretch Stitches

    STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards. It is particularly suitable for reinforcing the seams of sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for curved seams which take a lot of strain. Use this stitch also to top-stitch lapels, collars and cuffs to give a professional finish to your garments.
  • Page 51: Points Extensible

    POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Les points extensible sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. punto o materiales elásticos, pero también se puede usar en materiales corrientes. POINT DROIT EXTENSIBLE PUNTADA RECTA TRIPLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu La puntada recta triple es mucho más fuerte que la puntada qu’il s’exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en recta corriente, ya que entrelaza tres veces–hacia adelante,...
  • Page 52: Honeycomb Stitch

    The design will be a series of small diamonds. ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a Wing Needle.
  • Page 53 Útil para puntadas decorativas de bordes y para usar l’utilisation lors de la couture ancienne. Le point entredeux et en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más le plus souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo 2040) pour créer des trous dans le motif du point. 2040) para crear agujeros en el patrón de costura. Suggestion utile: Un léger ajustement + de la tension Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la tensión...
  • Page 54 LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic. For drawn thread work, choose a coarse linen type fabric and after sewing draw the thread out within the ladder for an open airy appearance. DOUBLE OVERLOCK STITCH The Double overlock stitch has three main uses. It is perfect for attaching flat elastic when making or repairing lingerie, for overcasting, and for seaming and overcasting in one operation. It is primarily used on slightly stretch fabrics and non-stretch fabrics such as linen, tweed, and medium to...
  • Page 55 POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer d’ourlets à fil tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer dobladillos. También se puede usar para coser sobre cinta fina la couture par dessus une mince bande d’une couleur de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir...
  • Page 56 SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey. SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching.
  • Page 57 SURJET OBLIQUE PUNTADA OVERLOCK INCLINADO Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule La puntada overlock inclinado produces una costura estrecha opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures y elástica particularmente adecuada para prendas de baño, étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de prendas de sport, camisetas T, prendas de niños de niló bain, vêtements de sport, T-shirts, vêtements de bébé en elástico, toalla elástica, jersey y algodón.
  • Page 58 THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch. REINFORCED OVEREDGE STITCH Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic when making or repairing lingerie. They can also be used for smocking and as a seam finish.
  • Page 59 POINT D’ÉPINE PUNTADA “HERRINGBONE” C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de Puntada versátil que se utiliza para unir piezas de género y tissu et de la broderie. bordado. POINT SURJET RENFORCÉ PUNTADA SOBRE-BORDE REFORZADO Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en Es perfecto para sobrehilado y costura y sobrehilado en uno une seule opération. C’est aussi un point très solide. Il permet sobre los tejidos elásticos ligeramente y las non–elásticos également de poser aisément un élastique sur une pièce de como linen, mezclilla de lana, algodón de peso medio a lingerie. Il convient aussi pour le smocking.
  • Page 60: Decorative Designs

    DECORATIVE DESIGNS SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot :Thread tension control - AUTO 0 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches. You can use other stitches in the same way. * Always practice on a scrap of the actual fabric from your project.
  • Page 61: Motifs Décoratifs

    MOTIFS DÉCORATIFS DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO 0 types différents de points décoratifs sont disponibles. Se dispone de 0 tipos diferentes de puntadas decorativas. Voici quelques exemples d’utilisation et de couture de Los siguientes son ejemplos de como usar y coser estas ces points.
  • Page 62: Continuous Patterns

    CONTINUOUS PATTERNS SETTINGS :Presser foot - General purpose foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO These are the optimum patterns for sewing continuous patterns often seen on borders or hems of garments and home decorating projects. Use whichever patterns suit your preference.
  • Page 63: Motifs Continuel

    MOTIFS CONTINUEL PATRONES CONTINUOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuels. Utilisez les motifs que vous préférez. continuos. Use cualquiera de los patrones de acuerdo a su preferencia.
  • Page 64: Novelty Patterns

    NOVELTY PATTERNS SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot :Thread tension control - AUTO These can be used for sewing single pattern and continuous patterns. SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser foot - General purpose foot :Feed dog control - Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches. If a button shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top of it as illustrated. Helpful Hint: To secure thread, pull both threads to the backside of the fabric and tie together.
  • Page 65: Motifs Spécials

    MOTIFS SPÉCIALS PATRONES ACTUALES RÉGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag AJUSTES :Pie prensatelas - Pata para zigzag :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Ceci peut être utilisé pour coudre des motifs uniques et des Estos pueden ser usados para coser patrones de una puntada motifs continuels. y patrones continuos. POSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTONES RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Abaisse-griffes d’entraînement - :Control de dientes - Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser Coloque el botón en la posición deseada, baje el prensatelas, le pied.
  • Page 66: Sewing A Buttonhole

    SEWING A BUTTONHOLE Tab B USING BUTTONHOLE FOOT Languette B Tab A Lengüeta B Languette A Your machine offers you two different widths of bartack Lengüeta A and keyhole buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one easy step. PROCEDURE * Use an interfacing in the area of the garment where buttonholes are placed. Stabilizer or regular interfacing can be used.
  • Page 67: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales con de boutonnières avec arrêt et à oeillet cousues au moyen d’un presilla y tipo sastre cosidos por un sistema que mide el système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille tamaño del botón y calcula el tamaño del ojal necesario. Todo de la boutonnière. Tout ceci s’effectue en une simple étape.
  • Page 68 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot. Fabric marking mark Marque du tissu Marque Marca de material Marca 8. While holding the top thread, start the machine. * Sewing will be completed automatically in the following order. Buttonhole foot alignment position Position d’alignement du pied boutonnière Posición de alineación del pie de ojaladora...
  • Page 69 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la le vêtement. vestimenta. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers bobina debajo del material a un largo de aproximadamente l’arrière.
  • Page 70 CORDED BUTTONHOLES Spur Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the Saliente spur and pull both ends of the cord forward under the foot and Tige tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length.
  • Page 71: Boutonnières Gansees (Renforcees)

    BOUTONNIÈRES GANSEES OJALES CON CORDON (RENFORCEES) Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le la guía. Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag pied vers le devant.
  • Page 72: Caring For Your Machine Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication. 5. Replace the bobbin case with the projection (3) positioned against the spring (4).
  • Page 73: Entretien De Votre Machine

    NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient marca Singer. NO use aceite “para todo uso” debido pas à la lubrification des machines à coudre. a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
  • Page 74: Other Information

    TWIN NEEDLE (Option) A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin tucks, double top stitching and decorative sewing. Use of a Singer Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is strongly recommended. THREADING THE TWIN NEEDLE 1. Insert the second spool pin. Place a spool on each spool pin. Thread the two threads as one. Draw one thread...
  • Page 75: Renseignements Autres

    “aguja doble”, sin importar la puntada seleccionada. De no aiguilles et risquez d’abîmer votre machine. hacerlo así se romperán las agujas y podría resultar dañada la máquina. L’utilisation d’une aiguille double de 3 mm de la marque Singer (Style 2025) est fortement recommandée. Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm marca Singer. ENFILAGE DE L’AIGUILLE DOUBLE ENHEBRADO DE DOS AGUJAS 1. Placer une bobine de fil sur chaque porte bobine. Procèder 1. Colocar el carrete sobre cada pasador. Enhebrar dos hilos...
  • Page 76: Straight Stitch Needle Position

    STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to 13 different positions with the stitch width control as illustrated: Toward right Toward left Vers la droite Vers la gauche Hacia derecha Hacia izquierda Width control Largeur Control ancho...
  • Page 77: Réglage De La Position D'aiguille Pour Le Point Droit

    RÉGLAGE DE LA POSITION AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA D’ALGUILLE POUR LE POINT DROIT PUNTADA RECTA 13 positions d’aiguille sont utilisables pour le matelassage, 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, surpiqure etc. puntadas de revestimiento, etc.
  • Page 78: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever. * Bobbin winder is engaged. – Disengage bobbin winder (see page 16 - 17). Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 72 - 73). * Needle is damaged.- Replace needle (see page 24 - 25). Fabric does not move. * Presser foot is not lowered - Lower presser foot. * Stitch length is too short - Lengthen stitch length. * Feed dogs are lowered - Raise feed dogs. Desired pattern cannot be selected. * Twin needle mode switch has been turned on and lit red. – Turn off the switch. STITCHING PROBLEMS Machine skips stitches. * Needle is not all the way up into needle clamp. - See page 24 - 25. * Needle is bent or blunt. - Replace needle (see page 24 - 25). * Machine is not threaded correctly. - See page 20 - 21. * Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 72 - 73).
  • Page 79: Vérification Des Petits

    5. VÉRIFICATION DES PETITS 5. CUADRO DE VERIFICACION DE PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la * L’interrupteur est hors fonction. L’activé posición LOW o HIGH. * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada. boutonnière. * La palanca de ojal no está abajo cuando se cosen ojales. * Le levier pour boutonnière n’est pas abaissé lorsque - Palanca de ojal baja. Máquina se atasca/rechina vous cousez une boutonnière. - Abaissez le levier pour * El hilo está enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera boutonnière. (vea página 72 - 73). La machine est coincer: * Le fil est cassé...
  • Page 80 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 8096 /0...
  • Page 81 7467 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 82: Important Safety Instructions

    This will benefit the environment for all. (European Union only) ® SINGER is a registered trademark of The Singer Company Ltd or its affiliates. © Copyright 2005 All Rights Reserved.

This manual is also suitable for:

Confidence 7465

Table of Contents