Download Print this page
Sony MDR-XB30EX Operating Instructions
Sony MDR-XB30EX Operating Instructions

Sony MDR-XB30EX Operating Instructions

Stereo headphones

Advertisement

Quick Links

Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
4-429-301-41(1)
MDR-XB30EX
English
Stereo headphones
Specifications
Install the earbuds firmly. If an
earbud accidentally detaches and is
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm,
left in your ear, it may cause injury.
dome type (CCAW adopted) / Power handling
capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 32 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency
response: 4 Hz – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord
Keep earbuds clean. To clean the
(Y-type) / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini
earbuds, wash them with a mild
plug / Mass: Approx. 8 g without cord
detergent solution.
Supplied accessories
Earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green)
(attached to the unit at the factory) (2), L (light
Note on static electricity
blue) (2) / Clip (1) / Carrying pouch (1)
Static electricity accumulated in the body may
* IEC = International Electrotechnical Commission
cause mild tingling in your ears.
Design and specifications are subject to change
To minimize the effect, wear clothes made from
without notice.
natural materials.
Precautions
Optional replacement earbuds can be ordered
from your nearest Sony dealer.
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use
Disposal of Old Electrical & Electronic
while driving or cycling.b
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries
with separate collection systems)
Français
Casque d'écoute stéréo
Spécifications
Fixez fermement les oreillettes. Si
une oreillette se détachait
Type : fermé, dynamique / Transducteur :
13,5 mm, type à dôme (CCAW adopté) / Puissance
accidentellement et restait coincée
dans votre oreille, elle risquerait de
admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 32 Ω à
vous blesser.
1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en
fréquence : 4 Hz – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m,
Veillez à maintenir les oreillettes
cordon Litz (en Y) / Fiche : mini-fiche stéréo en L
propres. Pour nettoyer les
plaquée or / Masse : environ 8 g sans cordon
oreillettes, lavez-les avec une
Accessoires fournis
solution détergente douce.
Oreillettes : SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert)
(raccordées d'origine à l'appareil) (2), L (bleu clair)
Remarque à propos de l'électricité statique
(2) / Clip (1) / Housse de transport (1)
L'accumulation d'électricité statique dans le corps
* CEI = Commission Electrotechnique
peut vous faire ressentir de légers fourmillements
Internationale
dans les oreilles.
La conception et les spécifications sont sujettes à
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des
modification sans préavis.
vêtements en matière naturelle.
Précautions
Des oreillettes de rechange en option peuvent
être commandées auprès de votre revendeur
Vous risquez de subir des lésions
Sony le plus proche.
auditives si vous utilisez cet appareil
à un volume trop élevé. Pour des
raisons de sécurité, ne l'utilisez pas
en voiture ou à vélo.
Deutsch
Stereokopfhörer
Technische Daten
Sicherheitsmaßnahmen
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit:
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Kalotte, 13,5 mm (mit CCAW) / Belastbarkeit:
Gehörschäden führen. Verwenden
100 mW (IEC*) / Impedanz: 32 Ω bei 1 kHz /
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang:
Verkehrssicherheit nicht beim
4 Hz – 24.000 Hz / Kabel: Litzenkabel mit 1,2 m (Y-
Fahren von Kraftfahrzeugen oder
förmig) / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in
beim Fahrradfahren.
L-Form / Masse: ca. 8 g (ohne Kabel)
Bringen Sie die Ohrpolster fest an.
Mitgeliefertes Zubehör
Andernfalls könnte sich ein
Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün)
Ohrpolster versehentlich lösen, im
(werkseitig angebracht) (2), L (hellblau) (2) / Clip (1)
Ohr stecken bleiben und
/ Tragebeutel (1)
Verletzungen verursachen.
* IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Operations
Procédures
Vorgehen
 How to use
 Utilisation
 Gebrauch
 Earbuds
 Oreillettes
 Ohrpolster
 Clip
 Clip
 Clip
Halten Sie die Ohrpolster sauber.
Hinweis zur statischen Aufladung
Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit
Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat,
einer milden Reinigungslösung.
führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in
den Ohren.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf
bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Español
Auriculares estéreo
Especificaciones
Coloque los adaptadores
firmemente. Si accidentalmente se
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular:
suelta un adaptador y se le queda en
13,5 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de
potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 32 Ω a 1 kHz
el oído, podría producirle lesiones.
/ Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 4 Hz – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable
Mantenga los adaptadores siempre
Litz (tipo Y) / Clavija: miniclavija estéreo dorada en
limpios. Para limpiar los adaptadores,
forma de L / Masa: aprox. 8 g sin el cable
lávelos con una solución de
Accesorios suministrados
detergente neutro.
Adaptadores: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde)
(adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2)
Nota acerca de la electricidad estática
/ Pinza (1) / Bolsa de transporte (1)
La electricidad estática acumulada en el cuerpo
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
puede causar una sensación de suave cosquilleo en
El diseño y las especificaciones están sujetos a
los oídos.
cambios sin previo aviso.
Para minimizar el efecto, utilice ropa confeccionada
con materiales naturales.
Precauciones
Puede solicitar un pedido de adaptadores de
Si utiliza los auriculares a un volumen
repuesto opcionales al distribuidor Sony más
alto, puede dañar sus oídos. Por
cercano.
razones de seguridad viaria, no los
utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche
Installare in modo saldo gli auricolari.
Se un auricolare si stacca
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm, tipo
accidentalmente e rimane all'interno
a cupola (adottato CCAW) / Capacità di potenza:
100 mW (IEC*) / Impedenza: 32 Ω a 1 kHz /
dell'orecchio, potrebbero verificarsi
ferite.
Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza:
4 Hz – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y) /
Mantenere puliti gli auricolari. Per
Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa:
pulire gli auricolari, lavarli con una
Circa 8 g (senza cavo)
soluzione detergente delicata.
Accessori in dotazione
Auricolari: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde)
(collegati all'unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) /
Nota sull'elettricità statica
Clip (1) / Borsa per il trasporto (1)
L'elettricità statica accumulata nel corpo può
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
provocare una lieve sensazione di formicolio nelle
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
orecchie.
modifiche senza preavviso.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di
abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Precauzioni
Auricolari di ricambio opzionali possono essere
L'ascolto ad alto volume può avere
ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
ripercussioni sull'udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
SS
S
M
L
Operaciones
Operazioni
Handelingen
 Utilización
 Modalità d'uso
 Hoe te gebruiken
 Adaptadores
 Auricolari
 Oordopjes
 Pinza
 Clip
 Klem
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Technische gegevens
Bevestig de oordopjes stevig. Als een
oordopje per ongeluk loslaat en in
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm,
uw oor achterblijft, kan dit letsels
koepeltype (CCAW) / Vermogenscapaciteit:
veroorzaken.
100 mW (IEC*) / Impedantie: 32 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik:
4 Hz – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litz-kabel (Y-vormig)
Zorg ervoor dat de oordopjes proper
/ Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker /
blijven. Om de oordopjes te reinigen,
Massa: ong. 8 g (zonder kabel)
wast u deze met een mild zeepsopje.
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in
de fabriek aan het apparaat vastgezet) (2), L
Opmerking over statische elektriciteit
(lichtblauw) (2) / Klem (1) / Draaghoes (1)
Door toenemende statische elektriciteit in uw
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen
kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
kennisgeving.
Optionele vervangende oordopjes kunnen
Voorzorgsmaatregelen
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat
niet gebruiken tijdens het autorijden
of fietsen.
Português
Auscultadores estéreo
Especificações
Coloque os auriculares com firmeza.
Se um auricular se soltar
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora:
13,5 mm, tipo campânula (CCAW adoptado) /
acidentalmente e ficar no interior do
ouvido, pode provocar lesões.
Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 32 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
105 dB/mW / Resposta em frequência: 4 Hz –
Mantenha os auriculares limpos. Para
24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y) / Ficha:
limpar os auriculares, lave-os com
Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 8 g
uma solução de detergente suave.
sem o cabo
Acessórios fornecidos
Auriculares: SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2),
Nota sobre electricidade estática
M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L
A electricidade estática acumulada no corpo pode
(azul-claro) (2) / Mola (1) / Bolsa de transporte (1)
provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos.
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado com
O design e as especificações estão sujeitos a
materiais naturais.
alterações sem aviso prévio.
É possível encomendar auriculares opcionais de
Precauções
substituição ao seu representante Sony mais
próximo.
O volume elevado pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança
na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou
quando andar de bicicleta.
Operações
Operacje
Műveletek
 Como utilizar
 Użytkowanie
 Használat
 Auriculares
 Wkładki douszne
 Füldugók
 Mola
 Zaczep
 Csíptető
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Dane techniczne
Nałóż dokładnie wkładki douszne.
Jeśli wkładka douszna przypadkowo
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące:
odłączy się od słuchawki i
13,5 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
pozostanie w uchu, może to
aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc
maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 32 Ω
spowodować obrażenia.
przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo
Pamiętaj, aby wkładki douszne były
przenoszenia: 4 Hz – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m,
czyste. Aby wyczyścić wkładki
przewód Litz (typu Y) / Wtyk: pozłacany miniwtyk
douszne, wymyj je wodą z
stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 8 g
delikatnym środkiem czyszczącym.
(bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie
Informacje o elektryczności statycznej
Wkładki douszne: SS (czerwone) (2), S
Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele
(pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane
może spowodować delikatne łaskotanie w uszach.
fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Zaczep (1) /
Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania
Saszetka (1)
wykonane z naturalnych materiałów.
* IEC = Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna
Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie
najbliższego sprzedawcy Sony.
bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może
mieć wpływ na słuch. Dla
bezpieczeństwa nie używaj
słuchawek podczas prowadzenia
samochodu ani jazdy na rowerze.
Magyar
Sztereó fejhallgató
Műszaki adatok
A füldugókat szorosan rögzítse.
Sérülést okozhat, ha egy füldugó
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 13,5 mm, dóm
típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
véletlenül leválik, és a fülében
marad.
Impedancia: 32 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékenység: 105 dB/mW / Frekvenciaátvitel:
4 Hz – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, litze kábel (Y-
Tartsa tisztán a füldugókat. A
típusú) / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini
füldugók tisztításához használjon
sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 8 g (kábel
kímélő mosószeres oldatot.
nélkül)
Mellékelt tartozékok
Füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
(zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L
A testben felhalmozódott sztatikus elektromos
(világoskék) (2) / Csíptető (1) / Hordtasak (1)
töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
füleiben.
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák
nélkül megváltozhatnak.
viselésével csökkenthető.
Óvintézkedések
Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi
Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
A nagy hangerő károsíthatja
hallását. A közlekedés biztonsága
érdekében vezetés és kerékpározás
közben ne használja.
©2012 Sony Corporation
Printed in China

Advertisement

loading