Table of Contents

Advertisement

Congratulations on your new RXV.
This innovative motorcycle is designed to provide high performance and great fun under all usage conditions - in other words, it's intent is to revolutionize
the concept of Enduro motorcycles. aprilia's first and foremost commitment is to build motorcycles with high technological content, that are extremely
safe to ride and will retain their value over time.
IMPORTANT NOTICE ON VEHICLE USE AND LEGAL WARRANTY
aprilia RXV motorcycles have been conceived and designed for race-track and off-road competitions. Accordingly, they meet the rules and class
requirements currently adopted by major international motorcycling associations.
The RXV model has been specifically designed for off-road endurance, "Enduro", racing and not mainly for motocross racing.
Having the motorcycle serviced at the recommended intervals specified in the maintenance charts provided in this manual is critical to avoiding premature
wear and tear and the possibility of a failure. To preserve motorcycle performance and avoid severe damage, have the recommended maintenance
procedures performed by an authorised aprilia Dealer.
The RXV model come in a restricted form which can be legally used on public roads and is covered by a legal warranty. In order to maintain the warranty,
the recommended maintenance must be performed at the specified intervals by an authorised aprilia Dealer and each service must be recorded in the
warranty booklet.
Please note that these motorcycles are not suitable for general road use. Gear ratios, the cooling system, suspension set-up, the braking system and
engine power delivery are designed for racing, and the operating conditions encountered in competitions differ greatly from those experienced when
riding on public roads.
Typical operating conditions that may lead to severe engine damage include, but are not limited to: long stops at traffic lights, highway trips with the
engine operating steadily at high or near maximum rpm and drafting vehicles.
Any changes or modifications to the motorcycle, including the de-restricting of the engine, attempting and/or completing performance enhancing
modifications, will make the motorcycle illegal to ride on public roads and way and void the legal warranty. A modified motorcycle may be used for racing
in organised races approved by competent authorities.
For your own safety, use only genuine aprilia parts and accessories. aprilia disclaims all liabilities in the event non-genuine parts are used and for any
resulting damage.
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
Ed. 10 2008

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for APRILIA RXV 450 - 2008

  • Page 1 A modified motorcycle may be used for racing in organised races approved by competent authorities. For your own safety, use only genuine aprilia parts and accessories. aprilia disclaims all liabilities in the event non-genuine parts are used and for any resulting damage.
  • Page 2 Cette moto innovante est conçue pour garantir des prestations élevées et beaucoup de plaisir dans toutes les conditions d'utilisation - en d'autres mots, son but est de révolutionner le concept de moto d'enduro. L'objectif principal d'aprilia est celui de fabriquer des motos d'un contenu de haute technologie, qui soient extrêmement sûres à...
  • Page 3 votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
  • Page 4 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized aprilia Dealer or Workshop, as well as instructions for some simple repairs.
  • Page 5 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Safeguarding the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 7: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................11 RÈGLES GÉNÉRALES..............11 General safety rules..............12 Règles générales de sûreté............12 Foreword.................. 12 Prémisses................... 12 Carbon monoxide..............13 Monoxyde de carbone..............13 Fuel..................14 Carburant................... 14 Hot components............... 16 Composants chauds..............16 Start off and Riding..............16 Départ..................
  • Page 8 Analog instrument panel.............. 54 Instruments de bord analogiques........... 54 Light unit..................54 Groupe témoins................54 Digital LCD Display..............58 Display/ecran digital............... 58 Key switch..................63 Commutateur à clé................. 63 Locking the handlebar.............. 65 Activation verrou de direction............. 65 Horn button.................. 65 Poussoir du klaxon.................
  • Page 9 Cleaning the vehicle..............162 Nettoyage du véhicule..............162 Transport..................165 Transport..................165 Transmission chain..............165 Chaîne de transmission..............165 Chain clearance check............. 167 Contrôle du jeu de la chaîne............167 Chain clearance adjustment............. 168 Réglage du jeu de la chaîne............168 Checking wear of chain, front and rear sprockets....
  • Page 11: General Rules

    RXV 450-550 Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 12: General Safety Rules

    Howev- qu'utilisateur, des informations correctes er, given the fact that aprilia is continually et actualisées. Toutefois, étant donné improving the design of its vehicles, it is qu'aprilia améliore constamment la con- possible that there may be slight differ- ception de ses véhicules, il pourrait exi-...
  • Page 13: Carbon Monoxide

    Pour réaliser les contrôles et les répara- chase of original spare parts, accesso- tions non expressément décrits dans ce ries and other aprilia products, and for manuel d'utilisation et d'entretien, pour assistance with specific problems, con- acheter des pièces de rechange d'origi-...
  • Page 14: Fuel

    IMPORTANT ATTENTION EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON- MONOXIDE, POISONOUS TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- WHICH CAN CAUSE LOSS OF CON- BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT SCIOUSNESS AND EVEN DEATH. PROVOQUER LA PERTE DE CON- NAISSANCE, VOIRE LA MORT. IMPORTANT ATTENTION CARBON MONOXIDE IS ODORLESS...
  • Page 15 clean water or milk and consult a doctor l'eau propre en abondance ou du lait et immediately. consulter immédiatement un médecin. If gasoline should come in contact with Si de l'essence entre accidentellement your eyes, rinse them with a large amount en contact avec les yeux, rincer abon- of clean, fresh water and consult a doctor damment avec de l'eau propre et fraîche...
  • Page 16: Hot Components

    MÉTHODES D'ÉLIMINATION APPRO- PRIÉES. TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS. Hot components Composants chauds IMPORTANT ATTENTION THE ENGINE AND ALL EXHAUST LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO- SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE- THOSE OF THE BRAKING SYSTEM MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME BECOME EXTREMELY HOT AND RE- DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS...
  • Page 17: Warning Lights

    DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES : ATELY CONTACT AN Official aprilia S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN Dealership. Concessionnaire officiel aprilia. IF THE WARNING LIGHT AND THE SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN-...
  • Page 18: Coolant

    MAINS DESPITE THE ABOVE PROCE- MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- DURE BEING PERFORMED COR- CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- RECTLY, CONTACT AN OFFICIAL DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- aprilia DEALERSHIP TO HAVE THE CESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia SYSTEM CHECKED. POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ-...
  • Page 19 KEEP COOLANT OUT OF REACH OF LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHILDREN: COOLANT AND COOL- (GLYCOL ÉTHYLÈNE) PEUT IRRITER ANT MIXED WITH WATER HAVE A LA PEAU ET EST TOXIQUE SI INGÉ- SWEET TASTE AND A BRIGHT COL- RÉ. OR THAT ATTRACTS ANIMALS AND TENIR LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- CHILDREN.
  • Page 20: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    Used engine oil and gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées IMPORTANT ATTENTION WASH YOUR HANDS VERY CARE- SE LAVER LES MAINS TRÈS SOI- FULLY AFTER HAVING HANDLED GNEUSEMENT APRÈS AVOIR MANI- OIL: ENGINE OIL OR TRANSMISSION PULÉ DE L'HUILE : L'HUILE DU MO- FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM- TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE AGE TO THE SKIN IF HANDLED FOR...
  • Page 21: Brake And Clutch Fluid

    Brake and clutch fluid Liquide de freins et d'embrayage IMPORTANT ATTENTION BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME- SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ- BRAKE FLUID, DRINK A LARGE RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU GLASS OF CLEAN WATER OR MILK LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL-...
  • Page 22: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    Battery hydrogen gas and Electrolyte et gaz hydrogène electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- SIVE GASES; KEEP CIGARETTES, PLOSIFS TENIR CIGARETTES, FLAMES AND SPARKS AWAY FROM FLAMMES ET ÉTINCELLES LOIN DE THE BATTERY.
  • Page 23: Stand

    FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA SULT A DOCTOR IMMEDIATELY. PEAU : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU. ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OF ACCIDENTAL INGESTION OF ELEC- EN CAS DE CONTACT AVEC LES TROLYTE, DRINK A LARGE GLASS YEUX : RINCER ABONDAMMENT À...
  • Page 24: Precautions General Advice

    Traffic Safety Administration (NHTSA) if they find the presence of a safety defect ou aprilia. Si la NHTSA reçoit des plain- for a group of vehicles, they may order a tes similaires, elle peut ouvrir une enquê-...
  • Page 25 To contact NHTSA, correction. Toutefois, la NHTSA ne peut you can call the toll-free Auto Safety pas être impliquée dans des problèmes...
  • Page 26: Reporting Of Defects That Affect Safety

    If you believe that your vehicle has a de- Si l'on considère que le véhicule présente fect that could cause accidents or death, un défaut qui pourrait causer des acci- you must immediately inform the National dents ou la mort, il est nécessaire d'infor- Highway Traffic Safety Administration mer immédiatement la National Highway (NHTSA), a section of the U.S.
  • Page 27: Road Regulations And Use Of The Motorcycle

    Warranty claims should be sent to: acheteurs suivants. Piaggio Group Americas, Inc. Les demandes de garantie doivent être Aprilia Technical Service envoyées à : 760 W. 16th Street, Bldg. L. Piaggio Group Americas, Inc. Costa Mesa, CA 92627 Aprilia Technical Service 760 W.
  • Page 28: Tampering

    LUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANT CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- DU SMOG PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, "LEAN"...
  • Page 29 following actions or acts that could cause a) La dépose et toute action, de la part de them: quiconque, visant à rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation a) The removal of any device or element ou de remplacement, n'importe quel dis- intended to control noise emissions in- positif ou élément de conception incor- cluded in all new vehicles, or any action,...
  • Page 30 vehicles.. In addition, many countries sions ou sur le fonctionnement sûr du may refuse to allow use of a vehicle lack- véhicule. Tout dommage résultant de ing warning labels relative to emissions la dépose des décalcomanies ou des or safety that must be properly attached. étiquettes d'avertissement ne sera The owner of the vehicle must recognize pas couvert selon les conditions de la...
  • Page 31: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par un concession- your local aprilia Dealership. naire aprilia local. Symptoms: Symptômes : Difficulty starting or stalling after Difficultés au démarrage ou ca-...
  • Page 32 01_01...
  • Page 33: Position Of The Warning Labels

    01_02 Position of the warning labels Position des étiquettes (01_02) d'avertissement (01_02) Key: Légende : 1. Label indicating type-approval 1. Étiquette d'indication des éti- adhesive label quettes d'homologation 2. Manufacturer adhesive label 2. Étiquette du constructeur 3. Adhesive label for sound emis- 3.
  • Page 34: Label 1

    7. ECE transfer 6. Étiquette de la pression des pneus et de la tension de la chaîne 7. Étiquette ECE 01_03 Label 1 (01_03) Étiquette 1 (01_03) Label indicating type-approval adhesive Étiquette d'indication des étiquettes d'ho- label. mologation.
  • Page 35: Label 2

    01_04 01_05 Label 2 (01_05) Étiquette 2 (01_05)
  • Page 36: Label 3

    01_06 Label 3 (01_06) Étiquette 3 (01_06) Adhesive label for sound emissions. Étiquette des émissions sonores. 01_07 Label 4 (01_07) Étiquette 4 (01_07) Adhesive label for pollutants emission. Étiquette des émissions polluantes.
  • Page 37: Label 5

    01_08 Label 5 (01_08) Étiquette 5 (01_08) Adhesive label for carbon filter. Étiquette du schéma du filtre à charbon Only for the State of California. Uniquement pour l'État de Californie.
  • Page 38: Label 6

    01_09 Label 6 (01_09) Étiquette 6 (01_09) Adhesive label for tire pressure and chain Étiquette de la pression des pneus et de tension. la tension de la chaîne. Label 7 (01_10) Étiquette 7 (01_10) ECE transfer Étiquette ECE Only for Canada Uniquement pour le Canada.
  • Page 39: Your Warranty Rights And Obligations

    Board and the aprilia Division of Piaggio tion Agency, le California Air Resources & C. S.p.A. (hereafter "aprilia") are Board et la division aprilia de Piaggio & pleased to present the emission control C. S.p.A. (ci-après dénommée « aprilia system warranty for your motorcycle pro- ») sont ravis de présenter la garantie sur...
  • Page 40 Motocycles de classe III [17.09 cu in (280 on your motorcycle is defective, it will be cm³) et supérieurs] : pour une période repaired or replaced by aprilia. This is d'utilisation de cinq (5) ans ou 18,641 mi your WARRANTY ON DEFECTS for the (30 000 km), une condition excluant l'au- emission control system.
  • Page 41 à l'entretien de votre mo- motorcycle even if aprilia can- tocyclette même si aprilia ne not negate the warranty solely peut pas refuser la garantie ex-...
  • Page 42 30033 Noale (VE) Italia (hereafter "apri- 30033 Noale (VE) Italia (dénommée ci- lia") guarantees that all aprilia motorcy- après « aprilia ») garantit que tous les cles produced in 1999 and from then on motocycles aprilia produits en 1999 et which include front, rear and brake lights depuis lors, lesquels sont dotés de feux...
  • Page 43 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires United States, during normal working de travail normaux par un concession- hours, and in conformance with the Clean naire officiel aprilia, siégeant aux États-...
  • Page 44 Official aprilia Deal- fonctionnement équivalent. ership. An emergency situation is one in which an Official aprilia Dealership is not Dans l'État de Californie uniquement, les...
  • Page 45 (4) use of spare parts or accessories that are not in conformance with aprilia spec- (4) l'utilisation de pièces de rechange ou ifications and which could negatively af- d'accessoires non-conformes aux spéci- fect performance, fications aprilia et pouvant influer négati-...
  • Page 46 ACCIDENTAL OR PUNITIVE, DERIV- FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, DI- ING FROM THE SALE, USE OR IMPOS- RECT, INDIRECT, CASUEL OU PUNI- SIBILITY OF USE OF THE aprilia MO- TIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE TORCYCLE FOR ANY REASON. SOME L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI- STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU- TÉ...
  • Page 47 TRE DROIT À INDEMNISATION. CER- TAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS c) No Dealership is authorized to modify LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE the conditions of the aprilia Emissions LA GARANTIE IMPLICITE : LES LIMI- Control Warranty. TATIONS SUSMENTIONNÉES POUR- RAIENT DONC NE PAS ÊTRE APPLI-...
  • Page 48 à la garantie limitée vehicle warranty Piaggio pour le véhicule THIS WARRANTY COMPLETES THE LA PRÉSENTE GARANTIE INTÈGRE aprilia LIMITED WARRANTY ON THE LA GARANTIE LIMITÉE SUR LE MOTO- MOTORCYCLE. CYCLE aprilia. VI - Additional information VI - Ultérieures informations Any spare part with comparable perform- Toute pièce de rechange ayant des per-...
  • Page 49: Vehicle

    RXV 450-550 Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 50 02_01...
  • Page 51: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the main Emplacement composants components (02_02) principaux (02_02) LÉGENDE 1. Left radiator coolant 1. Radiateur gauche pour liquide 2. Left rearview mirror de refroidissement 3. Fuel tank cap 2. Rétroviseur gauche 4. Fuel tank 3. Bouchon du réservoir de carbu- 5.
  • Page 52 11. Side stand 9. Chaîne de transmission 12. Left driver footrest 10. Carénage arrière gauche 13. Gear shift lever 11. Béquille latérale 14. Main fuse box 12. Repose-pied gauche pilote 15. Left front fairing 13. Levier de commande de la boîte 16.
  • Page 53: Dashboard

    02_03 Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) LÉGENDE 1. Left rearview mirror 1. Rétroviseur gauche 2. Clutch control lever 2. Levier de commande de l'em- 3. Instruments and indicators brayage 4. Steering lock switch (ON-OFF- 3. Tableau de bord et indicateurs LOCK) 4.
  • Page 54: Analog Instrument Panel

    Analog instrument panel Instruments de bord (02_04) analogiques (02_04) LÉGENDE 1. MODE button 1. Bouton MODE 2. Neutral warning light (green) 2. Voyant de boîte de vitesses au 3. Engine oil pressure warning point mort (vert) light (red) 3. Voyant de pression d'huile mo- 4.
  • Page 55 If the warning light does not come on que le moteur n'est pas allumé, afin d'ef- at this stage, contact an Official aprilia fectuer le test de fonctionnement du voy- Dealer. ant. Si le voyant ne s'allume pas durant cette phase, s'adresser à...
  • Page 56 COMES ON DURING NORMAL EN- GINE PERFORMANCE, THIS MEANS THAT THERE IS A FAULT IN THE STARTUP/IGNITION SYSTEM. IN THIS EVENT, CONTACT AN Official aprilia SI LE VOYANT DE CONTRÔLE DU MO- TEUR (4) RESTE ALLUMÉ APRÈS LE Dealership AS SOON AS POSSIBLE.
  • Page 57 Clock Horloge Displays hours and minutes, depending Elle affiche l'heure et les minutes en fonc- on the setting. tion du réglage effectué. Battery voltage Tension de batterie Displays the battery charge status in Il affiche l'état de charge de la batterie en Volts.
  • Page 58: Digital Lcd Display

    Turn indicator warning light «8 » Voyant des clignotants « 8» Flashes when the turning indication is ac- Il clignote lorsque le signal de virage est tivated en fonctionnement. Overrevving warning light «9» Voyant de surrégime « 9 » It flashes when the activation threshold Il clignote quand le seuil d'activation (maximum rev.
  • Page 59 2 SCROLL button; to see and adjust all 2 Bouton SCROLL ; pour afficher et ré- the functions. gler toutes les fonctions. By turning the ignition key in the «ON» En tournant la clé de contact sur « ON », position, the following indicators are lit on s'allument sur le tableau de bord pendant the instrument panel for 3 seconds:...
  • Page 60 TRIP TRIP The TRIP configuration displays partial Les données partielles de voyage sont journey information. montrées dans la configuration TRIP. To select the TRIP configuration, press Pour sélectionner la configuration TRIP, the MODE button when the vehicle is at appuyer sur le bouton MODE avec la mo- a standstill, whereas press the SCROLL to arrêtée ou appuyer sur le bouton button when the vehicle is in motion: the...
  • Page 61 TIME HEURE With the AVERAGE SPEED (AVS) En visualisant la page-écran de la VI- screen displayed, you can access the TESSE MOYENNE (AVS), appuyer sur TIME function by pressing the MODE le bouton MODE avec la moto arrêtée, ou button when the vehicle is at a standstill sur le bouton SCROLL avec la moto en or the SCROLL button when the vehicle mouvement, pour accéder à...
  • Page 62 operation has been completed. When mètres AM et PM clignoteront alternati- you press MODE to select the correct in- vement ; en appuyant sur MODE, sur le dication, this is linked to current time and symbole valide, celui-ci est relié à l'horai- it changes automatically when the clock re et change quand l'horloge passe entre goes from 12:59:59 to 13.
  • Page 63: Key Switch

    Not touching the control for two seconds L'inaction durant deux secondes mémo- causes the value to be set in memory and rise la valeur et fait passer à la modalité moves the system on to the adjustment de réglage du chiffre suivant. Opérer en of the subsequent digit;...
  • Page 64 The vehicle is supplied with two keys Deux clés sont livrées avec le véhicule (one is the spare key). (l'une de réserve). The lights switch off when the ignition L'extinction des feux est subordonnée au switch is set to «OFF». positionnement de l'interrupteur d'allu- mage sur «...
  • Page 65: Locking The Handlebar

    Locking the handlebar (02_18) Activation verrou de direction (02_18) To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the left. • Tourner complètement le guidon vers la gauche. • Turn the key to «OFF». •...
  • Page 66: Turn Signal Selector

    Turn signal selector. (02_20) Contacteur des clignotants (02_20) To indicate left turn, turn the switch «4» to the left; to indicate right turn, turn the Déplacer l'interrupteur « 4 » vers la gau- switch «4» to the right. To deactivate the che, pour indiquer le virage à...
  • Page 67: Start-Up Button

    Start-up button (02_22) Bouton du demarreur (02_22) By pressing button «2» the starter motor En appuyant sur le bouton « 2 », le dé- starts the engine. marreur fait tourner le moteur. 02_22 Engine stop switch (02_23) Interrupteur d’arret moteur (02_23) It acts as an emergency safety switch.
  • Page 68 TRAL POSITION WHEN YOU LET GO D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNE OF IT. PAS AUTOMATIQUEMENT À LA PO- SITION DE REPOS QUAND LA POI- CONTACT AN Official aprilia Dealer- GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ- ship FOR REPAIRS. NOT FOLLOWING CHÉE. THIS ADVICE COULD LEAD TO SERI-...
  • Page 69 L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR EN POSITION « RELÂCHÉE », IL EST POSSIBLE D'ALLUMER LE MOTEUR. TO TURN OFF THE VEHICLE USE ON- LE MOTEUR PEUT ÊTRE ARRÊTÉ EN LY THE IGNITION SWITCH. APPUYANT SUR L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR. LEAVE THE ENGINE STOP BUTTON IN THE RELEASE POSITION AND USE IT ONLY IN CASE OF EMERGENCY.
  • Page 70: Opening The Saddle

    Opening the saddle (02_24, Ouverture de la selle (02_24, 02_25) 02_25) Turn the fastening clip. Tourner le clip de fixation. Pousser la selle en avant. 02_24 Remove the saddle. Déposer la selle. 02_25 The identification (02_26, L’identification (02_26, 02_27) 02_27) Il convient d'inscrire les numéros de ca- dre et de moteur dans l'espace réservé...
  • Page 71 IMPORTANT ATTENTION CHANGING IDENTIFICATION NUM- L'ALTÉRATION NUMÉROS BERS IS AN OFFENSE WHICH CAN D'IDENTIFICATION PEUT FAIRE EN- RESULT IN SEVERE CRIMINAL AND COURIR DE GRAVES SANCTIONS PÉ- ADMINISTRATIVE CHARGES. ANY NALES ET ADMINISTRATIVES ; PLUS CHANGE TO THE CHASSIS NUMBER SPÉCIFIQUEMENT, L'ALTÉRATION IN PARTICULAR MAKES THE WAR-...
  • Page 73: Use

    RXV 450-550 Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 74: Checks

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS PONENTS, DO NOT HESITATE TO HÉSITER À S'ADRESSER À UN Con- CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEAL- cessionnaire Officiel aprilia, SI ON NE ERSHIP. THE TIME REQUIRED TO COMPREND PAS LE FONCTIONNE- CARRY OUT A CHECK IS EXTREMELY...
  • Page 75 CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official aprilia Dealership IM- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN MEDIATELY, IN ORDER TO PERFORM concessionnaire officiel aprilia POUR THE SERVICES INDICATED ON THE EFFECTUER LES INTERVENTIONS PERIODIC MAINTENANCE SCHED- PRÉVUES DANS LA FICHE D'ENTRE-...
  • Page 76 Lubricate the joints and adjust the Retirer des sculptures de la bande stroke if necessary. de roulement les éventuels corps étrangers encastrés. Clutch Check operation and the control lever clearance and condition. The Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent clutch must work without gripping doucement.
  • Page 77: Refueling

    Contrôler les éventuelles fuites ou Coolant The coolant level in the radiator occlusions dans le circuit. must be such as to cover the grids. Contrôler la bonne fermeture du Engine stop switch (RUN - OFF) Check for correct operation. bouchon de carburant. Lights, warning lights, horn, rear Check for correct operation of the Liquide de refroidissement...
  • Page 78 USA unleaded fuel minimum octane rat- États-Unis : essence sans plomb, indice ing (R+M)/2 method 90 d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90. To refuel: Pour le ravitaillement en carburant : Unscrew and remove fuel tank Dévisser et ôter le bouchon du cap (1) réservoir de carburant (1).
  • Page 79 IMPORTANT ATTENTION AVOID SPILLING FUEL FROM THE ÉVITER ÉGALEMENT QUE DU CAR- NOZZLE OR IT MAY IGNITE IF IT BURANT NE SE DÉVERSE DE LA COMES INTO CONTACT WITH HOT GOULOTTE DE REMPLISSAGE, CAR ENGINE PARTS. IN THE EVENT OF IL POURRAIT PRENDRE FEU AU CON- ACCIDENTAL FUEL SPILLAGE, MAKE TACT DES SURFACES BRÛLANTES...
  • Page 80: Rear Shock Absorbers Adjustment

    Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_02, 03_03, (03_02, 03_03, 03_04, 03_05) 03_04, 03_05) La suspension arrière est composée d'un groupe ressort-amortisseur fixé au cadre The rear suspension consists of a spring au moyen d'un silentbloc et à la fourche and shock-absorber group, linked to the arrière par les biellettes.
  • Page 81 IMPORTANT ATTENTION TO COUNT THE NUMBER OF RE- POUR COMPTER LE NOMBRE DE LEASES AND/OR REVOLUTIONS OF CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA- ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) AL- TEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE WAYS START FROM THE MOST RIGID LA CONFIGURATION LA PLUS RIGI- SETTING (WHOLE CLOCKWISE RO- DE (ROTATION COMPLÈTE DU RÉGU-...
  • Page 82 DU RESSORT, IL EST NÉCESSAIRE WHEN RIDING. SHOULD YOU NEED D'AUGMENTER AUSSI LE FREINAGE ANY ASSISTANCE, CONTACT AN Of- HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE ficial aprilia Dealer. L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS IMPRÉVUS DURANT LA CONDUITE. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
  • Page 83 ING THE VEHICLE ON ROADS AND FECTUÉS EXCLUSIVEMENT À L'OC- MOTORWAYS WITH THESE SET- CASION DE COURSES ORGANISÉES TINGS IS STRICTLY FORBIDDEN. OU D'ÉVÈNEMENTS SPORTIFS À SE DISPUTER SUR DES CIRCUITS ISO- LÉS DE LA CIRCULATION ROUTIÈRE ET AVEC L'ACCORD DES AUTORITÉS COMPÉTENTES.
  • Page 84: Front Fork Adjustment

    Front fork adjustment (03_06, Réglage fourche avant (03_06, 03_07) 03_07) The front suspension consists of a hy- La suspension avant est composée d'une draulic fork connected to the headstock fourche hydraulique branchée au moyen by means of two plates. To adjust the ve- de deux plaques au fourreau de direction.
  • Page 85 (H), dévisser de (**) 12 crans ; (*)= Clockwise Saillie des tiges (A) (***) depuis (**)= Counterclockwise la plaque supérieure (bouchon (***)= Only use an Official aprilia Dealer- exclu) : 1 cran. ship for this type of adjustment (*)= Sens des aiguilles d'une montre IMPORTANT...
  • Page 86: Running-In

    ATTENTION BE CARRIED OUT ON TRACKS, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF- FIC AND WITH THE AUTHORIZATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES. USING SPORT SETTINGS AND RID- LES RÉGLAGES POUR UNE UTILISA- TION SPORTIVE DOIVENT ÊTRE EF- ING THE VEHICLE ON ROADS AND MOTORWAYS WITH THESE SET- FECTUÉS EXCLUSIVEMENT À...
  • Page 87 Follow the guidelines detailed below: moteur pendant le rodage, faire très at- tention à ne pas exagérer. Do not accelerate suddenly and completely when the engine is Suivre les indications suivantes : running in a low gear, either be- Ne pas accélérer brusquement fore or after running-in.
  • Page 88: Starting The Engine

    Starting the engine (03_08, Demarrage du moteur (03_08, 03_09, 03_10, 03_11, 03_12) 03_09, 03_10, 03_11, 03_12) As with any high performance engine, the Comme avec tout moteur haute perfor- proper starting procedure is to be known mance, il faut bien connaître la correcte and utilized each time the motorcycle is procédure de démarrage et l'appliquer à...
  • Page 89 Get onto the bike in riding posi- Se mettre en position de con- tion. duite sur le véhicule. Make sure that the stand has Vérifier que la béquille soit com- been retracted completely. plètement soulevée. Make sure that the light switch S'assurer que le commutateur (1) is positioned to low beam de feux (1) est en position «...
  • Page 90 Block at least one wheel in Bloquer au moins une roue, en place, activating the brake lever. actionnant un levier de frein. Completely activate the clutch Actionner complètement le le- lever and place the transmission vier d'embrayage et positionner level on neutral (green light N au point mort le levier de com- should be illuminated).
  • Page 91 Cold Start: Démarrage à froid: Pull out the fast idle knob and Tirer sur le bouton de ralenti ac- rotate 90 degrees to lock in céléré et le faire pivoter de 90 place. degrés de manière à le bloquer Turn on the ignition key. en position.
  • Page 92 qu'il revienne à sa position ini- tiale. Le moteur devrait maintenir un ralenti stable d'environ 2000 tr/min. Si ce n'est pas le cas, tirer sur le bouton de ralenti accéléré pendant 20 à 30 secondes sup- plémentaires afin de laisser chauffer en- core le moteur.
  • Page 93 START UP CAN BE TRIED AGAIN. IN LESQUELLES LA CENTRALE DÉSAC- CASE OF EMERGENCY, BY TURNING TIVERA LE DÉMARRAGE DURANT 10 THE KEY TO OFF AND THEN BACK TO SECONDES ; UNE FOIS CES SECON- ON, IT IS POSSIBLE TO RESET THE DES ÉCOULÉES, IL SERA POSSIBLE TIMER, AND PROCEED IMMEDIATE- D'EFFECTUER UNE NOUVELLE TEN-...
  • Page 94: Stopping The Engine

    IMPORTANT ATTENTION DO NOT MOVE OFF ABRUPTLY AF- NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS TER STARTING THE ENGINE FROM BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR COLD. RIDE AT LOW SPEED FOR EST FROID. POUR LIMITER L'ÉMIS- SEVERAL KILOMETERS. THIS WILL SION DANS L'AIR DES SUBSTANCES ALLOW THE ENGINE TO WARM UP POLLUANTES ET LA CONSOMMA- AND REDUCE POLLUTING EMIS-...
  • Page 95 LEAVE THE VEHICLE UNATTENDED NE PAS LAISSER LE VÉHICULE SANS WITH THE ENGINE RUNNING OR SURVEILLANCE LORSQUE LE MO- WITH THE KEY IN THE IGNITION. TEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTER- DO NOT SIT ON THE VEHICLE WITH RUPTEUR D'ALLUMAGE.
  • Page 96: Stand

    Stand (03_14) Bequille (03_14) To place the vehicle on the stand: Pour positionner le véhicule sur la béquil- le : Grasp the left grip «1» and put the right hand on the upper rear Saisir la poignée gauche « 1 » part of the vehicle «2».
  • Page 97 spected. Observing these rules will allow Les instructions suivantes se réfèrent à you to increase your level of safety and une utilisation normale de votre véhicule that of those around you, as well as in- et doivent être respectées scrupuleuse- creasing the life and usefulness of your ment.
  • Page 98 up the engine, make sure that the brakes, acquis une expérience optimale et une clutch, transmission and throttle lever all sécurité totale dans la conduite. Bien que work properly, and that the gasoline and ce véhicule soit homologué pour la circu- oil levels are appropriate.
  • Page 99 tention to all warning, traffic and informa- que la conduite d'un véhicule à deux tional signs. roues, bien que facile et divertissante, est très différente de la conduite d'une voitu- re. Un conducteur automobile expéri- menté n'est pas nécessairement en me- sure de conduire un véhicule à...
  • Page 100 speed. In the case of an accident, motor- te de contrôle de celui-ci. Ne pas condui- cycles and scooters do not offer the same re à l'abri des véhicules, camions ou level of protection given by automobiles. automobiles, devant vous et ne pas res- The legs are especially at risk of injury.
  • Page 101 POSITION WHEN YOU LET GO OF IT parfaitement fonctionnel. L'inobservance ON. CONTACT YOUR LOCAL OFFI- de cet avertissement peut provoquer la CIAL aprilia DEALERSHIP FOR RE- perte du contrôle s'ensuivant des lésions PAIRS. NOT OBSERVING THESE graves, voire mortelles. WARNINGS MAY LEAD TO SERIOUS...
  • Page 102 03_22 Your aprilia Dealership is able to resolve compromettre votre sécurité. all safety problems, on the condition that you tell them about all mechanical mal- Votre concessionnaire aprilia pourra functions.
  • Page 103 Cela pourrait en- To repair your vehicle use only original dommager irrémédiablement le moteur aprilia parts or parts approved by apri- ou en compromettre les performances, et lia. The use of aftermarket accessories réduire la maniabilité du véhicule en pro- and spare parts can seriously compro- voquant la chute et des lésions graves,...
  • Page 104 Never use your vehicle to race other ve- de remorques et n'est donc pas en me- hicles.
  • Page 105 much as possible, the engine's braking duire la consommation de carburant et power. Avoid braking suddenly and/or augmenter la durée de vie du véhicule. too quickly. Quand on utilise le véhicule sur des sur- Open and close the throttle grip slowly in faces mouillées ou glissantes, garder order to avoid causing the rear wheel to toujours à...
  • Page 106 could harm the environment, but also be- Retenir que tourner de façon excessive- cause you could risk penal sanctions. ment agressive peut faire perdre l'adhé- rence sur le flanc du pneu et provoquer une chute et des lésions graves, voire mortelles.
  • Page 107 ers, wear reflective clothing such as re- core plus visible aux autres conducteurs, flective jackets, or other types of clothing porter des vêtements réfléchissants, tels with reflective areas sewn on to the jack- que des blousons qui reflètent la lumière et, pants and gloves.
  • Page 108 En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult your local aprilia Dealership. sur le transport de n'importe quelle char- ge, il est conseillé de consulter préala- Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire aprilia local.
  • Page 109 Use only origi- les fourches, etc. Ne pas installer d'ac- nal aprilia accessories. cessoires électriques ni modifier le sys- tème électrique du véhicule. Tout com- posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo-...
  • Page 110: Charge

    LOADING CHARGE Do not overload the vehicle. Ne pas charger excessivement le véhi- cule. Secure bags and baggage as close to possible to the vehicle's center of balance Fixer les sacs ou bagages le plus près and distribute the weight as uniformly as possible du centre de gravité...
  • Page 111 This increases the possibility of the front Cela favorise le détachement du sol de la wheel losing contact with the ground, es- roue avant surtout dans les accéléra- pecially while accelerating. For this rea- tions. Éviter donc les accélérations et les son, avoid abrupt accelerating and brak- freinages brusques.
  • Page 112: Load

    Load Charge NOTE N.B. THE VEHICLE IS NOT INTENDED FOR LE VÉHICULE N'EST PAS ADAPTÉ AU TRANSPORTATION OF BAGGAGE TRANSPORT DE CHARGES OU DE OR HEAVY LOADS. BAGAGES.
  • Page 113: Maintenance

    RXV 450-550 Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 114: Engine Oil Level

    IN THE EVENT OF A LEAK OR MAL- ÉVENTUELLE TRACE D'HUILE. FUNCTION, CONTACT AN Official aprilia Dealership EN CAS DE FUITES OU DE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. To check: Pour réaliser le contrôle : IMPORTANT ATTENTION THIS TYPE OF VEHICLE HAS SEPA- CES VÉHICULES SONT DOTÉS D'UN...
  • Page 115 THE ENGINE IS COLD, THE OIL MAY CHAUD. EN EFFECTUANT LE CON- GO TEMPORARILY BELOW THE MIN- TRÔLE DU NIVEAU D'HUILE DU MO- IMUM LEVEL. THIS IS NOT A PROB- TEUR À MOTEUR FROID, L' HUILE LEM AS LONG AS THE ENGINE OIL POURRAIT DESCENDRE TEMPORAI- PRESSURE WARNING LIGHT DOES REMENT EN-DESSOUS DU NIVEAU...
  • Page 116 Hold the vehicle level with the Tenir le véhicule à la verticale two wheels on the ground. avec les deux roues appuyées Check the oil level au sol. S'assurer du niveau d'huile au using the relevant transparent dipstick travers du tube transparent ap- «1».
  • Page 117: Engine Oil Change

    Unscrew and remove the filler Dévisser et enlever le bouchon plug «2». de remplissage « 2 ». Pour the oil in the tank until you Remplir le réservoir en rétablis- reach the correct level. sant le niveau correct. IMPORTANT ATTENTION DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI SUBSTANCES TO THE OIL.
  • Page 118 Stop the engine and let it cool off Arrêter le moteur et le laisser re- so that the oil in the crankcase froidir pour permettre le draina- flows down and cools as well. ge de l'huile dans le carter et son Remove the sump guard.
  • Page 119 Tighten the engine oil filter cap Installer un nouveau filtre à huile (4). moteur. Screw in and lock the oil drain- Visser le couvercle du filtre à age caps (2)(3). huile moteur (4). Pour approximately 61.02 cu in Visser et serrer les bouchons de (1000 cc) of engine oil through vidange et remplissage d'huile the filler opening.
  • Page 120: Gearbox Oil Level

    Gearbox oil level (04_07, Niveau d'huile boîte de vitesse 04_08, 04_09, 04_10) (04_07, 04_08, 04_09, 04_10) IMPORTANT ATTENTION TRANSMISSION OIL LEVEL MUST BE LE CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE CHECKED WHEN THE ENGINE IS DE LA BOÎTE DE VITESSES DOIT WARM. ÊTRE FAIT LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD.
  • Page 121 If needed: Si nécessaire : Remove the refilling cap (3). Déposer le bouchon de remplis- Pour in the new oil, until the sage (3). mark on the inspection cap is Remplir avec de l'huile jusqu'à reached (2). atteindre le trou du bouchon de visite (2).
  • Page 122 QUE L'HUILE SOIT CHAUDE ET DONC PLUS FLUIDE. Lower the oil pan guard. Baisser le pare-carter. Place a container of adequate Positionner un récipient d'une capacity under the drainage cap capacité adéquate au niveau du (4). bouchon de vidange (4). Unscrew and remove the drain- Dévisser et enlever le bouchon age cap (4).
  • Page 123: Tires

    ATTENTION THE TRANSMISSION TO THE CLUTCH PARTICULARLY SLOW LE PASSAGE DE L'HUILE DE L'EM- WHEN THE OIL OR ENGINE TEMPER- BRAYAGE À LA BOÎTE DE VITESSES ATURE IS LOW. ET VICE-VERSA PEUT ÊTRE PARTI- CULIÈREMENT LENT AU CAS OÙ LA TEMPÉRATURE AMBIANTE, L'HUILE OU DU MOTEUR SERAIT...
  • Page 124: Spark Plug Removal

    glementation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé. Spark plug removal (04_11, Depose de la bougie (04_11, 04_12, 04_13) 04_12, 04_13) At regular intervals, remove the spark Démonter périodiquement les bougies, plug and clean off any carbon deposits or les décalaminer, et si nécessaire les rem- replace as required.
  • Page 125 Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- quille. NOTE N.B. THE VEHICLE HAS A SPARK PLUG (2) FOR EACH CYLINDER. THE FOLLOW- LE VÉHICULE EST DOTÉ D'UNE BOU- ING STEPS RELATE TO JUST ONE GIE (2) PAR CYLINDRE. LES OPÉRA- SPARK PLUG BUT APPLY TO BOTH.
  • Page 126 ABRASIVE PRODUCTS, BUT ONLY A MAIS EXCLUSIVEMENT UN JET D'AIR JET OF COMPRESSED AIR. COMPRIMÉ. Check that the electrodes and Contrôler que les électrodes et spark plug (2) insulator do not l'isolant de la bougie (2) soient show traces of carbon deposits décalaminés ou de signes de and or corrosion.
  • Page 127 Checking the gap between the Contrôler la distance entre les electrodes with a feeler gauge. électrodes avec un calibre d'épaisseur du type à fil. IMPORTANT ATTENTION DO NOT ATTEMPT TO READJUST THE GAP BETWEEN THE ELECTRO- NE TENTER EN AUCUNE FAÇON DE DES.
  • Page 128: Air Filter Removal

    IMPORTANT ATTENTION IT IS ESSENTIAL TO TIGHTEN THE LA BOUGIE (2) DOIT ÊTRE BIEN VIS- SPARK PLUG (2) PROPERLY. A SÉE, AUTREMENT MOTEUR LOOSE SPARK PLUG MAY CAUSE POURRAIT SURCHAUFFER ET S'EN- ENGINE OVERHEATING AND RESULT DOMMAGER GRAVEMENT. IN SEVERE DAMAGE. Couples de blocage (N*m) Locking torques (N*m) Bougie - É.-U.
  • Page 129 NOTE N.B. WHEN REFITTING THE AIR FILTER, DURANT LE REMONTAGE, PRÊTER ENSURE THAT ITS HOUSING IS PER- ATTENTION AU NETTOYAGE PAR- FECTLY CLEAN. REMOVE FAIT DU BOÎTIER DU FILTRE. ENLE- TRACE OF DIRT THAT MAY HAVE EN- VER TOUTE TRACE DE SALETÉ POU- TERED DURING REMOVAL.
  • Page 130 IMPORTANT ATTENTION REMOVE THE AIR FILTER COVER ON- EFFECTUER L'OPÉRATION DE DÉPO- LY WHEN THE VEHICLE IS PERFECT- SE DU COUVERCLE DU FILTRE À AIR LY CLEAN TO AVOID GETTING ANY SEULEMENT UNE FOIS LA MOTO TRACES OF DIRT IN THE HOUSING. PARFAITEMENT NETTOYÉE POUR ÉVITER QUE DES SALETÉS N'EN- TRENT DANS LE BOÎTIER DU FILTRE.
  • Page 131: Cooling Fluid Level

    Slide out the metal mesh screen Extraire la membrane de protec- (3). tion (3). 04_18 Clean or replace the metal mesh Nettoyer ou remplacer la mem- screen (3), if it is damaged. brane de protection (3) si elle est endommagée. 04_19 Cooling fluid level (04_20, Niveau liquide de...
  • Page 132 IMPORTANT ATTENTION COOLANT IS TOXIC WHEN INGEST- LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ED; CONTACT WITH EYES OR SKIN EST TOXIQUE SI INGÉRÉ ; LE CON- MAY CAUSE IRRITATION. IN THE TACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX EVENT OF CONTACT WITH THE EYES POURRAIT CAUSER DES IRRITA- OR THE SKIN, RINSE REPEATEDLY TIONS.
  • Page 133 cacité du système de refroidissement reste inaltérée. When the temperature drops below zero Si la température extérieure descend par degrees centigrade, check the cooling dessous zéro degré centigrade, contrôler system frequently and add more anti- fréquemment le circuit de refroidisse- freeze if needed (up to 60% max.).
  • Page 134 IMPORTANT ATTENTION WAIT FOR THE ENGINE TO COOL EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE DOWN BEFORE CHECKING OR RE- CONTRÔLE ET REMPLISSAGE DU LI- FILLING THE COOLANT. QUIDE DE REFROIDISSEMENT LORS- QUE LE MOTEUR EST FROID. Stop the engine and wait for it to Arrêter le moteur et attendre cool down.
  • Page 135 ANT CONSUMPTION, CHECK COOL- ING SYSTEM FOR LEAKS. ATTENTION FOR REPAIR TAKE YOUR VEHICLE EN CAS DE CONSOMMATION EXCES- TO AN Official aprilia Dealership. SIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT, CONTRÔLER L'ABSENCE DE FUITES DANS LE CIRCUIT. POUR LA RÉPARATION, S'ADRES- SER À...
  • Page 136: Checking The Brake Fluid Level

    SYSTÈME HYDRAULIQUE. BRAKING SYSTEM OR UNABLE TO S'ADRESSER À UN concessionnaire CARRY OUT ROUTINE CHECK PRO- officiel aprilia EN CAS DE DOUTES CEDURES CONTACT AN Official apri- SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT lia Dealer. DU SYSTÈME DE FREINAGE, ET SI L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EF-...
  • Page 137 ATTENTION OR LUBRICATED, PARTICULARLY AFTER MAINTENANCE AND CHECK PROCEDURES HAVE BEEN CARRIED OUT. PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- CHECK THAT BRAKE WIRES ARE LIÈRE À CE QUE LES DISQUES DE NOT TWISTED OR WORN. FREIN NE SOIENT PAS GRAISSÉS, SPÉCIALEMENT APRÈS L'EXÉCU- ENSURE THAT WATER OR DUST DO TION D'OPÉRATIONS D'ENTRETIEN NOT INADVERTENTLY GET INTO THE...
  • Page 138 IMPORTANT MÉDECIN SI DU LIQUIDE EST ENTRÉ EN CONTACT AVEC LES YEUX. ATTENTION KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN IMPORTANT NE PAS RÉPANDRE LE LIQUIDE DANS L'ENVIRONNEMENT. ATTENTION WHEN YOU USE THE BRAKE FLUID, MAKE SURE NOT TO SPILL IT ONTO PLASTIC OR PAINTED COMPONENTS AS IT WILL DAMAGE THEM BEYOND REPAIR.
  • Page 139 IMPORTANT ATTENTION THE BRAKES ARE CRITICAL TO LES FREINS SONT LES ORGANES YOUR SAFETY AND MUST ALWAYS QUI GARANTISSENT PRINCIPALE- BE KEPT IN PERFECT WORKING OR- MENT LA SÉCURITÉ, ILS DOIVENT DER; CHECK THE BRAKES BEFORE DONC ÊTRE TOUJOURS MAINTENUS EACH RIDE.
  • Page 140 Check the brake fluid level in the reser- Avant de partir, contrôler le niveau du li- voirs before setting off. quide de frein dans les réservoirs. IMPORTANT ATTENTION DO NOT RIDE IF THE BRAKING SYS- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN TEM IS LEAKING.
  • Page 141 Check the brake pads and discs Vérifier l'usure des plaquettes for wear de frein et du disque. If the pads and/or the disc do not need Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- replacing, add fluid. vent pas être remplacés, effectuer le remplissage.
  • Page 142 VOQUERAIT UNE FUITE DE LIQUIDE EN CAS DE REMPLACEMENT DES WHEN THE BRAKE LEVER HAS EX- PLAQUETTES DE FREIN. CESSIVE PLAY OR IF YOU NOTICE A LOSS OF BREAKING, CONTACT AN CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- APRILIA OFFICIAL DEALER. THE NAGE.
  • Page 143 EN CAS DE COURSE EXCESSIVE DU BLEEDING. LEVIER DE FREIN OU DE PERTE D'EF- FICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINA- GE, S'ADRESSER À UN CONCES- SIONNAIRE OFFICIEL APRILIA, CAR IL POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE PURGER L'AIR DU SYSTÈME. Rear brake Frein arrière Checking Contrôle...
  • Page 144 Check the brake pads and discs Vérifier l'usure des plaquettes for wear de frein et du disque. If the pads and/or the disc do not need Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- replacing, add fluid. vent pas être remplacés, effectuer le remplissage.
  • Page 145 Lift up and remove the cover (7), Soulever et retirer le couvercle including the screws (6) and the (7) muni des vis (6) et du joint gasket (8). (8). IMPORTANT ATTENTION TO AVOID SPILLING THE BRAKE FLU- POUR NE PAS RÉPANDRE DE LIQUI- ID DURING TOP-UP, DO NOT SHAKE DE DE FREIN DURANT LE REMPLIS- THE VEHICLE.
  • Page 146: Battery

    WHEN THE BRAKE LEVER HAS EX- EN CAS DE REMPLACEMENT DES CESSIVE PLAY OR IF YOU NOTICE A PLAQUETTES DE FREIN. LOSS OF BREAKING, CONTACT AN CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- APRILIA OFFICIAL DEALER. THE NAGE. BRAKING SYSTEM NEED BLEEDING. EN CAS DE COURSE EXCESSIVE DU LEVIER DE FREIN OU DE PERTE D'EF- FICACITÉ...
  • Page 147: Fuses

    Unscrew and remove the nega- Dévisser et enlever la vis de fi- tive wire fastening screw, keep- xation du câble positif, en récu- ing the washer. pérant le bloque-vis. 04_27 Remove the battery. Déposer la batterie. 04_28 Fuses (04_29, 04_30, 04_31, Les fusibles (04_29, 04_30, 04_32, 04_33) 04_31, 04_32, 04_33)
  • Page 148 ATTENTION WHEN A FUSE KEEPS BLOWING FRE- QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- EVENT, CONTACT AN aprilia Official QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL Dealer. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE.
  • Page 149 Lift the lid (2) from the secon- Soulever le couvercle (2) du boî- dary fuse box. tier porte-fusibles secondaires. 04_30 Extract one fuse at a time and Extraire un fusible à la fois et check if the filament (3) is bro- contrôler si le filament (3) est in- ken.
  • Page 150 Remove the left side cover, fol- Déposer le carénage latéral lowing the same procedure as gauche, en opérant de la même for the right side cover. manière que pour le carénage Follow the same steps descri- latéral droit. bed above for the auxiliary fuses Effectuer pour les fusibles prin- also for the main fuses.
  • Page 151 NOTE N.B. THREE FUSES SPARE TROIS FUSIBLES SONT DE RÉSERVE FUSES«8». « 8 ». 04_32 ARRANGEMENT OF MAIN FUSES DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX 30A fuse Battery recharge (there is just one Fusible de 30 A Recharge de la batterie (c'est un fuse, the second one is a spare).
  • Page 152: Lights

    Lights Ampoules NOTE N.B. BEFORE CHANGING A BULB, CHECK AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE FUSES. POULE, CONTRÔLER LES FUSIBLES. DO NOT USE THE VEHICLE IF THE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LIGHTS ARE NOT WORKING PER- LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS FECTLY.
  • Page 153: Front Light Group

    Front light group (04_34, Bloc optique avant (04_34, 04_35, 04_36, 04_37, 04_38) 04_35, 04_36, 04_37, 04_38) The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent : Two parking light bulbs «1». Deux ampoules du feu de posi- One highbeam/low beam bulb tion «...
  • Page 154: Headlight Adjustment

    When refitting: Extraire l'ampoule de son loge- ment. Correctly install a bulb of the Au remontage : same type. Correctly place the casing «6» Installer correctement une am- back inside, in the parabola poule du même type. housing and the bulb terminals. Introduire correctement la coiffe Connect the bulb connector «...
  • Page 155 DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX. A quick procedure to check the correct Pour une vérification rapide de l'orienta- adjustment of the front light beam: tion correcte du faisceau lumineux avant : Place the vehicle 10 meters Placer le véhicule à dix mètres from a vertical wall, making sure de distance d'une paroi vertica- that the ground is level.
  • Page 156: Front And Rear Disc Brake

    UCT. HAVE BRAKE FLUID REMPLACÉES, TANDIS QUE LE DIS- CHANGED AT AN Official aprilia Deal- QUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ ership ONCE A YEAR. USE THE AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT BRAKE FLUID SPECIFIED IN THE DE HAUTE QUALITÉ. LE LIQUIDE DE RECOMMENDED PRODUCTS TABLE.
  • Page 157 The front braking system is single disc Le système de freinage avant est à dis- (left side). que simple (côté gauche). The rear braking system is single disc Le système de freinage arrière est à dis- (right side). que simple (côté droit). The information provided below relates to Les informations suivantes concernent an individual braking system but is appli-...
  • Page 158 The rate at which the brake pads will wear L'usure des plaquettes du frein à disque depends on usage, riding style and road dépend de leur utilisation, du type de con- surface condition. duite et de la route. IMPORTANT ATTENTION WEAR IS GREATER WHEN RIDING ON L'USURE EST PLUS IMPORTANTE DIRTY AND WET ROADS, OR OFF-...
  • Page 159 (ou si même un seul des indicateurs place both brake pads. d'usure n'est plus visible), remplacer les deux plaquettes. IMPORTANT ATTENTION FOR REPLACEMENT TAKE YOUR SCOOTER TO AN Official aprilia Deal- POUR LES REMPLACER, S'ADRES- ership. SER À UN concessionnaire officiel aprilia.
  • Page 160: Periods Of Inactivity

    Periods of inactivity (04_45) Inactivite du vehicule (04_45) IMPORTANT ATTENTION WHEN THE VEHICLE IS LEFT UN- AU CAS OÙ LE VÉHICULE RESTE- USED FOR OVER TWENTY DAYS, DIS- RAIT INACTIF DURANT PLUS DE CONNECT THE 30 A FUSE TO PRE- VINGT JOURS, DÉBRANCHER LE FU- VENT BATTERY DEGRADATION.
  • Page 161 GROUND, USING AN APPROPRIATE SOIENT SOULEVÉS DU SOL, EN UTI- SUPPORT. LISANT UN SUPPORT APPROPRIÉ. Cover the vehicle. Avoid using Couvrir le véhicule en évitant plastic or waterproof materials. l'utilisation de matières plasti- ques ou imperméables. AFTER STORAGE APRÈS LE REMISAGE Uncover and clean the vehicle.
  • Page 162: Cleaning The Vehicle

    ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Cleaning the vehicle Nettoyage du véhicule Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé sous certaines conditions : Pollution atmosphérique (ville et Pollution (cities and industrial zones industrielles).
  • Page 163 IMPORTANT ATTENTION BRAKING EFFICIENCY MAY BE TEM- AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, PORARILY IMPAIRED AFTER WASH- BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- ING THE VEHICLE, AS THE FRICTION RATION DU MOTEUR ET LES SOR- SURFACES OF THE BRAKING SYS- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. TEM MAY BE WET.
  • Page 164 TER. WASH THE VEHICLE THOR- QUEMMENT ET ABONDAMMENT À OUGHLY BEFORE APPLYING SILI- L'EAU. RETENIR QUE LE POLISSAGE CONE WAX. DO NOT POLISH MATTE- AVEC DES CIRES AUX SILICONES PAINTED SURFACES WITH POLISH- DOIT ÊTRE RÉALISÉ APRÈS UN NET- ING PASTE. THE VEHICLE SHOULD TOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE.
  • Page 165: Transport

    IMPORTANT COOL NI DE DISSOLVANTS ; EM- PLOYER AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON NEUTRE. ATTENTION DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME SLIPPERY. NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- TECTRICES SUR LA SELLE POUR ÉVITER SON GLISSEMENT.
  • Page 166 BASIS AND ADJUST IT AS NECESSA- SAIRE, PROCÉDER AU RÉGLAGE. RY. TO CHANGE THE CHAIN CON- POUR REMPLACER CHAÎNE, SULT AN Official aprilia Dealership, S'ADRESSER EXCLUSIVEMENT À UN WHO WILL PROVIDE ACCURATE, concessionnaire officiel aprilia, QUI PROMPT SERVICE. GARANTIRA UN SERVICE SOIGNÉ ET RAPIDE.
  • Page 167: Chain Clearance Check

    Chain clearance check (04_46) Contrôle du jeu de la chaîne (04_46) To check the slack: Pour contrôler le jeu : Stop the engine. Place the vehicle on the stand. Arrêter le moteur. Engage neutral gear. Positionner le véhicule sur la bé- Check that vertical oscillation at quille.
  • Page 168: Chain Clearance Adjustment

    Chain clearance adjustment Réglage du jeu de la chaîne (04_47, 04_48) (04_47, 04_48) If you need to tighten chain slack: Si après le contrôle il s'avère nécessaire de régler la tension de la chaîne : Place the vehicle on the stand. Loosen the nut (1) completely.
  • Page 169: Checking Wear Of Chain, Front And Rear Sprockets

    Checking wear of chain, front Contrôle de l'usure de la and rear sprockets (04_49, chaîne, du pignon et de la 04_50, 04_51) couronne (04_49, 04_50, 04_51) Check the following parts and verify that the chain, pinion and crown do not have: Contrôler les pièces suivantes et s'assu- rer que la chaîne, le pignon et la couron- Damaged rollers.
  • Page 170 TURNED TO GOOD OPERATING CON- LÉES. LES MAILLONS SECS OU DITIONS. IF YOU ARE UNABLE TO GRIPPÉS DOIVENT ÊTRE LUBRIFIÉS REPAIR THEM, CONTACT AN aprilia ET REMIS EN ÉTAT DE FONCTIONNE- OFFICIAL DEALERSHIP, WHO WILL MENT. SI CELA N'EST PAS POS- REPLACE THEM.
  • Page 171: Chain Lubrication And Cleaning

    Chain lubrication and cleaning Lubrification et nettoyage de la chaîne Lubricate the chain whenever necessary. Lubricate the chain with chain spray Lubrifier la chaîne chaque fois qu'il s'avè- grease. Do not wash the chain with water re nécessaire. Lubrifier la chaîne avec de jets, vapor jets, high-pressure water jets la graisse en spray pour chaînes.
  • Page 173: Technical Data

    RXV 450-550 Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 174 TECHNICAL DATA RXV 450 - RXV 550 (VEHICLE) DONNÉES TECHNIQUES RXV 450 - RXV 550 (VÉHICULE) Max. length 88.19 in (2240 mm) Longueur max. 88.19 in (2240 mm) Max. width 32.68 in (830 mm) Largeur max. 32.68 in (830 mm) Max.
  • Page 175 Front suspension travel 11.75 in (298.5 mm) Suspension avant fourche télescopique à fonctionnement hydraulique, tiges Rear suspension oscillating fork and adjustable diam. 1.77 in (diam. 45 mm) hydraulic single shock absorber Débattement de la suspension 11.75 in (298,5 mm) Rear wheel travel 11.81 in (300 mm) (usable) avant Front brake...
  • Page 176 RXV 450 TECHNICAL DATA (ENGINE) DONNÉES TECHNIQUES RXV 450 (MOTEUR) Model 45RX Modèle 45RX Engine 4-stroke 2-cylinder, 4 valves per Moteur bicylindre 4 temps, avec 4 cylinder, single overhead camshaft soupapes par cylindre et un arbre à cames en tête Number of cylinders Nombre de cylindres Total engine capacity...
  • Page 177 1: 15.664 (total) 13/25 = 1: 1,923 (secondaire) 1: 15,664 (total) 15/23 = 1 : 1.533 (secondary) 1: 12.489 (total) 15/23 = 1: 1,533 (secondaire) 1: 12,489 (total) 19/24 = 1 : 1.263 (secondary) 19/24 = 1: 1,263 (secondaire) 1: 10.288 (total) 1: 10,288 (total) 21/22 = 1 : 1.047 (secondary) 1: 8.533 (total)
  • Page 178 Compression ratio 12.5 ± 0.5 Alésage/course 3.15 in x 2.16 in (80 mm x 55,0 mm) Ignition electric Taux de compression 12.5 ± 0.5 Engine idling speed 1800 ÷ 2000 rpm Démarrage électrique Clutch Oil-coated multiple disc N° de tours du moteur au ralenti 1 800 ÷...
  • Page 179 1: 8,533 (total) Transmission chain with master link Supply system electronic injection Chaîne de transmission Avec maillon de jonction. Diffuser Diam. 1.57 in (Diam. 40 mm) Système d'alimentation Injection électronique. Fuel supply unleaded fuel minimum Diffuseur Diam. 1.57 in (Diam. 40 mm) octane rating (R+M)/2 method 90 ALIMENTATION É.-U.
  • Page 180: Toolkit

    License plate light bulb 12V - 5W Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W d'immatriculation Tail light/brake light lamp Ampoule des feux de position Dashboard light bulb arrière/stop Ampoule d'éclairage du tableau de N gear warning light bord Engine oil pressure warning light Voyant de boîte de vitesses au...
  • Page 181 Polygonal double bent wrench Clé polygonale double coudée 0.47 x 0.51 in (12 x 13 mm). de 0.47 x 0.51 (12 x 13 mm).
  • Page 183: Spare Parts And Accessories

    RXV 450-550 Chap. 06 Spare parts and accessories Chap. 06 Pieces detachees et accessoires...
  • Page 184: Warnings

    Warnings Avertissements RXV versions are supplied with a number Les modèles RXV sont fournis avec une of accessories not installed: série d'accessoires non installés : Cooling electric fan Électroventilateur de refroidis- Stand safety rubber band. sement Élastique de sécurité pour bé- quille.
  • Page 185: Scheduled Maintenance

    RXV 450-550 Chap. 07 Scheduled maintenance Chap. 07 L'entretien programme...
  • Page 186: Scheduled Servicing Table

    ATTENTION THE MAINTENANCE OPERATIONS LISTED MUST BE CARRIED OUT BY A INTERVENTIONS INDIQUÉES Dealer OR AN Authorized aprilia Work- DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES DANS shop, OTHERWISE THE WARRANTY UN concessionnaire OU UN garage WILL BE VOIDED. agréé aprilia, SOUS PEINE D'ANNU-...
  • Page 187 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Idling adjustment Transmission oil Clutch spring Clutch discs Clutch lever Radiator coolant level and expansion tank System seals Engine oil and engine oil filter Oil tubing Gas cable Brake fluid level Brake tubing Brake system bolt torque Disc brake thickness Brake pads thickness...
  • Page 188 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Spokes and rim coaxiality Wheel spindle nut and bolt Engine mounting bolt torque Body nut and bolt torque Fork dust seal Fork struts ** Fork Front fork plates and feet bolt torque Shock absorber pins tightening torque Shock absorber Steering bearing slack...
  • Page 189 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Rear wheel bearings and spindle Sponge air filter Spark plugs Complete transmission High pressure and non-return spring valve Cylinder liners Conrod brass bearings and crankshaft main bearings Start up gears Oil pump gears Cylinder head lubrication jets Pistons and belts Piston pins...
  • Page 190 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Valve springs Gearing chain Transmission chain pads Fuel pump Fork (complete maintenance) Fork oil Shock absorber (complete maintenance) Piston bearing clearance Chain guide plate Chain guide slide Chain tightener roller Chain guide plate Brake fluid *** I: CONTROLLARE E PULIRE, REGOLARE, LUBRIFICARE O SOSTITUIRE SE NECESSARIO C: PULIRE, R: SOSTITUIRE, A: REGOLARE, L: LUBRIFICARE...
  • Page 191 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Serrage des vis du groupe papillon Corps papillons Filtre à air et boîtier du filtre Tuyaux d'essence Réglage du ralenti Huile de la boîte de vitesses Ressorts de l'embrayage Disques d'embrayage Commande de l'embrayage Niveau du liquide de refroidissement du radiateur et du vase d'expansion Étanchéité...
  • Page 192 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Fonctionnement / orientation des feux Fonctionnement de l'installation électrique Échappement Conditions et pression des pneus Roulements des roues Rayons et coaxialité des jantes Serrage des écrous et des vis des pivots de roue Serrage des vis de fixation du moteur Serrage des vis et des écrous de la partie cycle Cache-poussière de la fourche...
  • Page 193 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Câbles de l'accélérateur Pivots du repose-pied pilote Biellettes de la suspension arrière Pivot de la béquille latérale Pivot et roulements de la roue avant Pivot de la fourche arrière Pivot et roulements de la roue arrière Filtre à...
  • Page 194 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Étanchéité des sièges des soupapes Soupapes Jeu aux soupapes Guides de soupapes Rondelles porte-ressort, coupelles, godets Denture du tendeur de chaîne Ressorts de soupapes Chaîne de distribution Patins de la chaîne de transmission Pompe à...
  • Page 195 * Fine rodaggio ** Effettuare spurgo *** Sostituire ogni anno ERIODIC MAINTENANCE CHART FOR SCOOTERS IN FREE VERSION FOR HOBBY SPORTS APPLICATIONS Hours of use Throttle body assembly bolt torque Throttle bodies Air filter and air box Gasoline tubing Idling adjustment Transmission oil Clutch spring Clutch discs...
  • Page 196 Hours of use Disc brake thickness Brake pads thickness Electrical contacts and switches Battery connecting Lights - Operation /orientation Electrical system performance Exhaust Tire condition and pressure Wheel bearings Spokes and rim coaxiality Wheel spindle nut and bolt Engine mounting bolt torque Body nut and bolt torque Fork dust seal Fork struts **...
  • Page 197 Hours of use Chain links, crown, and chain guide Steering bearings Clutch lever pin Gas cable Driver's footrest pins Rear suspension levers Side stand pin Front wheel bearings and spindle Rear swing arm pin Rear wheel bearings and spindle Sponge air filter Spark plugs Complete transmission High pressure and non-return spring valve...
  • Page 198 Hours of use Valve lifter Camshaft wear Camshaft bearings Valve seat seal Valves Valve clearance Valve guides Spring holder washers, plates, tappets Chain tightener teeth Valve springs Gearing chain Transmission chain pads Fuel pump Fork (complete maintenance) Fork oil Shock absorber (complete maintenance) Piston bearing clearance Chain guide plate Chain guide slide...
  • Page 199 Hours of use Brake fluid *** I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE, OR REPLACE IF NECESSARY C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE * End of run-in period ** Drain *** Replace every year ICHE D ENTRETIEN PÉRIODIQUE POUR VÉHICULES EN VERSION LIBRE POUR UNE UTILISATION SPORTIVE DE PLAISANCE Heures d'utilisation Serrage des vis du groupe papillon Corps papillons...
  • Page 200 Heures d'utilisation Tuyaux d'huile Câbles de l'accélérateur Niveau du liquide de frein Tuyaux des freins Serrage des vis du système de freinage Épaisseur des disques de frein Épaisseur des plaquettes Contacts électriques et interrupteurs Branchements de la batterie Fonctionnement / orientation des feux Fonctionnement de l'installation électrique Échappement Conditions et pression des pneus...
  • Page 201 Heures d'utilisation Serrage des vis des plaques de la fourche et des pieds de la fourche Serrage des pivots de l'amortisseur Amortisseur Jeu aux roulements de direction Cache-poussière du fourreau de direction Chaîne de transmission Joint de la chaîne, couronne de la chaîne et guide-chaîne Roulements de direction Pivot du levier d'embrayage Câbles de l'accélérateur...
  • Page 202 Heures d'utilisation Coussinets de bielle et de vilebrequin Pignons de démarrage Pignons de la pompe à huile Gicleurs de lubrification de la culasse Pistons et segments d'étanchéité Axe du piston Rouleaux des culbuteurs Lève-soupape Usure des arbres à cames Coussinets des arbres à cames Étanchéité...
  • Page 203 Heures d'utilisation Amortisseur (entretien complet) Jeu aux coussinets d'embiellage Patin guide-chaîne Guide-chaîne Rouleau tendeur de chaîne Patin tendeur de chaîne Liquide de frein *** I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RÉGLER, L : LUBRIFIER * Fin du rodage.
  • Page 204 Hours of use Clutch spring Clutch discs Clutch lever Radiator coolant level and expansion tank System seals Engine oil and engine oil filter Oil tubing Gas cable Brake fluid level Brake tubing Brake system bolt torque Disc brake thickness Brake pads thickness Electrical contacts and switches Battery connecting Lights - Operation /orientation...
  • Page 205 Hours of use Engine mounting bolt torque Body nut and bolt torque Fork dust seal Fork struts ** Fork Front fork plates and feet bolt torque Shock absorber pins tightening torque Shock absorber Steering bearing slack Headstock dust seal Transmission chain Chain links, crown, and chain guide Steering bearings Clutch lever pin...
  • Page 206 Hours of use Spark plugs Complete transmission High pressure and non-return spring valve Cylinder liners Conrod brass bearings and crankshaft main bearings Start up gears Oil pump gears Cylinder head lubrication jets Pistons and belts Piston pins Equalizers rollers Valve lifter Camshaft wear Camshaft bearings Valve seat seal...
  • Page 207 Hours of use Transmission chain pads Fuel pump Fork (complete maintenance) Fork oil Shock absorber (complete maintenance) Piston bearing clearance Chain guide plate Chain guide slide Chain tightener roller Chain guide plate Brake fluid *** I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE, OR REPLACE IF NECESSARY C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE * End of run-in period ** Drain...
  • Page 208 Heures d'utilisation Tuyaux d'essence Réglage du ralenti Huile de la boîte de vitesses Ressorts de l'embrayage Disques d'embrayage Commande de l'embrayage Niveau du liquide de refroidissement du radiateur et du vase d'expansion Étanchéité du système Huile moteur et filtre à huile moteur Tuyaux d'huile Câbles de l'accélérateur Niveau du liquide de frein...
  • Page 209 Heures d'utilisation Conditions et pression des pneus Roulements des roues Rayons et coaxialité des jantes Serrage des écrous et des vis des pivots de roue Serrage des vis de fixation du moteur Serrage des vis et des écrous de la partie cycle Cache-poussière de la fourche Jambes de la fourche ** Fourche...
  • Page 210 Heures d'utilisation Pivot de la béquille latérale Pivot et roulements de la roue avant Pivot de la fourche arrière Pivot et roulements de la roue arrière Filtre à air en éponge Bougies Boîte de vitesses complète Ressort de la soupape de surpression et de non-retour Corps du cylindre Coussinets de bielle et de vilebrequin Pignons de démarrage...
  • Page 211 Heures d'utilisation Guides de soupapes Rondelles porte-ressort, coupelles, godets Denture du tendeur de chaîne Ressorts de soupapes Chaîne de distribution Patins de la chaîne de transmission Pompe à essence Fourche (entretien complet) Huile de fourche Amortisseur (entretien complet) Jeu aux coussinets d'embiellage Patin guide-chaîne Guide-chaîne Rouleau tendeur de chaîne...
  • Page 212 DOIT ÊTRE EFFECTUÉE APRÈS CHA- QUE COURSE. NOTE N.B. - THE MAINTENANCE PERFORMED AT THE aprilia SERVICE CENTER IS - LES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN NOT A SUBSTITUTE FOR DAILY DU GARAGE SPÉCIALISÉ APRILIA NE CHECKS BY THE DRIVER! REMPLACENT PAS LE CONTRÔLE...
  • Page 213 TES LES INTERVENTIONS D'ENTRE- TIEN PRÉVUES DANS LA COLONNE DE 75 HEURES. ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications AGIP RACING 4T 10W-60 Engine oil brand-name with performance characteristics at or above the level CCMC G-4 A.P.I. SG. SAE 10W-60 AGIP RACING 4T 10W-60 Transmission oil AGIP PERMANENT SPEZIAL Coolant...
  • Page 214 Product Description Specifications AGIP FORK 7.5W Fork oil SAE 7.5W RODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP RACING 4T 10W-60 Huile moteur Utiliser de l'huile de marque avec des prestations conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. SAE 10W-60 AGIP RACING 4T 10W-60 Huile de la boîte de vitesses AGIP PERMANENT SPEZIAL...
  • Page 215 INDEX Accessories: 183 Engine oil: 20, 114, 117 Saddle: 70 Air filter: 128 Engine stop: 67 Shock absorbers: 80 Spark plug: 124 Stand: 23, 96 Start-up: 67 Battery: 22, 146 Fork: 84 Brake: 21, 136, 156 Fuel: 14 Brake fluid: 136 Fuses: 147 Technical data: 173 Tires: 123...
  • Page 217 TABLE DES MATIERÈS Accessoires: 183 Fourche: 84 Selle: 70 Amortisseurs: 80 Frein: 156 Ampoules: 152 Fusibles: 147 Transmission: 165 Batterie: 22, 146 Huile moteur: 20, 117 Bougie: 124 Voyants: 17 Klaxon: 65 Carburant: 14 Chaîne: 165, 167–169, 171 Clignotants: 66 Commutateur à...
  • Page 218 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 219 © Copyright 2008 - aprilia. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite. aprilia - Service après-vente. aprilia est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

This manual is also suitable for:

Rxv 550 - 2008Rxv 450Rxv 550

Table of Contents