THOMSON WSP 740 Manual

THOMSON WSP 740 Manual

Active wireless speakers
Table of Contents
  • Installation
  • Betrieb
  • Technische Daten
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Instalación
  • Tekniska Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
WSP740
5/12/00 11:58
Page COV1
(Film PANTONE 405 Cfilm)
WSP 740
WSP 740 U
WSP 740

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for THOMSON WSP 740

  • Page 1 WSP740 5/12/00 11:58 Page COV1 (Film PANTONE 405 Cfilm) WSP 740 WSP 740 U WSP 740...
  • Page 2 WSP740 5/12/00 11:58 Page COV2 (Film Noirfilm) Fig. 1 HOLD OFF / ON CHARGE OFF / ON STEREO JACK 230 V~ Ø 3,5 mm / 6,3 mm 50 Hz Fig. 2 230 V~ 50 Hz COVER 2...
  • Page 3: Operation

    Transmitter Enclosures SET-UP Transmitter - Use the connection cable 8 (see Fig. 1) to link the Audio source 8 hi-fi system, TV set, etc.) to the receiver Connect the jack of the mains adapter included to the DC IN power supply socket at the rear of the transmitter.
  • Page 4: Technical Data

    In the event of malfunction of your equipment, disconnect it from the mains for a moment. Your equipment was not designed for professional operation, but for home use only. Neither should you open the housing yourself nor remove any of the internal parts, as this might damage some fragile components and expose you to dangerous shock voltage.
  • Page 5: Installation

    Placez le sélecteur # sur la position correspondant à l’utilisation de l’enceinte (L : Voie gauche, R : Voie droite, L&R : Son mono). Réglez la réception par le bouton “Accord fin” (TUNING) 0 pour obtenir un niveau sonore maximum. Réglez le volume des enceintes ! pour une écoute sans distorsion (Fig.
  • Page 6 Protégez votre équipement de l’humidité et de la chaleur excessive (cheminée), ainsi que de tout équipement créant de puissants champs magnétiques ou électriques (haut-parleurs...). Si votre équipement est resté dans une ambiance froide et que vous le rentriez dans une pièce chaude, attendez que la condensation se formant sur celui-ci disparaisse d’elle-même (transport l’hiver).
  • Page 7: Betrieb

    Batteriefächer 4 legen. Beim Benutzen von Akkus unbedingt den Schiebeschalter 5 im Batteriefach auf die entsprechende Position stellen (s. Abb. 2). Note: Instead of batteries, you can also use the external AC/DC adapter (DC 9 V), included, to be connected to jack 6.
  • Page 8: Technische Daten

    Feldern (Lautsprecher usw.). Wenn sich Ihr Gerät längere Zeit in kalter Umgebung befunden hat (z. B. Transport im Winter) und in einen geheizten Raum gebracht wird, warten Sie bitte unbedingt, bis die sich bildende Kondensationsfeuchtigkeit von selbst abgetrocknet ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen.
  • Page 9: Installazione

    Collegate poi l'adattatore rete a una presa di corrente. Casse - Inserite le pile nei loro vani 4 secondo il senso di montaggio. Se utilizzate pile ricaricabili, ricordate di mettere il cursore 5 ) (all'interno del vano) nella posizione corretta (vedere Fig. 2).
  • Page 10 (altoparlanti…) Se il vostro equipaggiamento è rimasto un certo tempo in un ambiente freddo e se lo riportate un una stanza calda, aspettate che la condensa che si è formata sull'apparecchio sparisca da sola (trasporto in inverno).
  • Page 11: Instalación

    9 V (corriente continua) en la toma 6. FUNCIONAMIENTO Seleccione en el emisor el canal 7 que ofrezca la mejor recepción (1 o 2 – ver Fig. 2). Ponga a funcionar el aparato 8 y ajuste su volumen sonoro. Ponga en servicio los altavoces 9. Coloque el selector # en la posición correspondiente a la utilización del altavoz (L = canal izquierdo,...
  • Page 12 Asegúrese que la alimentación sector de su casa corresponde bien a la indicada en la etiqueta de identificación. Proteja su equipo de la humedad y del calor excesivo (chimenea), así como de cualquier equipo que cree potentes campos magnéticos o eléctricos (altoparlantes…). Si su equipo permaneció en un recinto frío y lo introduce a uno cálido, espere a que desaparezca la condensación que se le formó...
  • Page 13 R: via direita, L&R: som mono). Regule a recepção com o botão "Acordo fim" (TUNING) 0 para obter um nível de som superior. Regule o volume de som das colunas ! para uma escuta superior e sem distorsão (Fig. 2). O comutador frontal @ permite-lhe reforçar o nível de frequências graves...
  • Page 14 (altifalantes…). Se o seu equipamento ficou num ambiente frio e que o entra numa sala quente, espere que a condensação que se vai formar no aparelho desapareça por ela própria (transporte no Inverno).
  • Page 15 DRAADLOZE ACTIEVE LUIDSPREKERS Deze actieve luidsprekerboxen zijn uitgerust met versterkers om u in staat te stellen het geluid te horen van een walk-man, van een radio of van een ander apparaat door deze aan te sluiten aan de aansluiting koptelefoon.
  • Page 16 In ons streven de kwaliteit van onze producten te verbeteren behouden wij ons het recht voor hun functies te wijzigen. Wat de informatie in deze gebruiksaanwijzing betreft zijn wijzigingen daarom voorbehouden en de informatie is niet contractueel bindend.
  • Page 17 6. FUNKTIONER Välj kanalen på sändaren 7 som ger den bästa mottagningen (1 eller 2 – se Bild 1). Slå på apparaten 8 och justera volymen. Slå på högtalarna 9. Placera väljaren # i läget som motsvarar högtalarens användning (L = vänster kanal, R = höger kanal, L&R = monoljud).
  • Page 18: Tekniska Data

    Dra ur nätkabeln några ögonblick om komponenten inte fungerar riktigt. Den är inte avsedd för industriell användning utan endast för hemmabruk. Montera inte ur någon del då du riskerar att skada vissa känsliga delar eller riskerar att utsätta dig för elektriska stötar. I händelse av längre frånvaro, rekommenderar vi att du tar ur batterierna.
  • Page 19 (jævnstrøm) til stikket 6. BRUG Vælg på senderen den kanal 7 der giver den bedste modtagelse (1 eller 2 – se Fig. 2). Tænd apparatet 8 og reguler lydstyrken. Sæt højtalerne 9 i brug. Sæt valgknappen # i stillingen svarende til brugen af højtaleren (L = venstre, R = højre, L&R = mono lyd). Reguler modtagelsen med knappen TUNING 0 for at opnå...
  • Page 20 I tilfælde af at udstyret ikke skal anvendes i længere tid, bør batterierne tages ud. Brug kun en blød, fugtig klud til at rengøre udstyret. Husk først at tage apparatets netstik ud af kontakten. Brug aldrig opløsningsmidler eller slibemidler. Hvis det er påkrævet at anvende kemikalier, bør der laves en prøve på...
  • Page 21 Paristojen sijaan voit kytkeä ulkoisen 9V-tasavirtasyötön (mukana) pistokkeeseen 6. KÄYTTÖ Valitse lähettimestä kanava 7, joka antaa parhaan vastaanoton (1 tai 2 – katso Kuva 1). Käynnistä laite 8 ja säädä äänenvoimakkuus. Ota kaiuttimet 9 käyttöön. Aseta valitsin # kaiutinta vastaavaan asentoon (L = vasen, R = oikea, L&R = mono). Säädä vastaanotto näppäimellä...
  • Page 22 Varmista, että verkkovirta vastaa arvokilvessä anettua voimakkuutta. Suojaa lisävaruste kosteudelta ja liialliselta kuumuudelta (takka) sekä voimakkaita magneetti- tai sähkökenttiä kehittäviltä laitteilta (kaiuttimet…). Jos lisävaruste on ollut pitkään kylmässä ilmatilassa (kuljetus talvella) ja viet sen lämpimään huoneilmaan, odota kunnes siihen ilmestynyt kosteus on haihtunut.
  • Page 23 Pozn‡mka: Nam’sto bateri’ móìete pÞipojit 6 vnžjä’ 9 V zdroj (je sou‹‡st’ vybaven’). PROVOZ Nastavte na vys’la‹i kan‡l 7 s vyää’ kvalitou poslechu (1 nebo 2 Ð viz obr. 2). Uve“te zaÞ’zen’ do provozu 8 a upravte hlasitost na poìadovanou œroveË. Zapnžte reproduktorovou soustavu 9.
  • Page 24 (to plat’ zejmŽna pÞi pÞepravž v zimž). V pÞ’padž, ìe se vyskytnou provozn’ problŽmy, odpojte zaÞ’zen’ od elektrickŽ s’tž. Toto zaÞ’zen’ je ur‹eno pouze k pouìit’ v dom‡cnosti, v ì‡dnŽm pÞ’padž nen’ vhodnŽ k intenz’vn’mu prómyslovŽmu vyuìit’.
  • Page 25 MóK…DƒS V‡lassza ki az ad—egysŽgen 7 a legjobb ad‡sminÎsŽget biztos’t— csatorn‡t (1 vagy 2). (L‡sd 2. ‡bra). Helyezze a kŽszŸlŽket mžkšdŽsbe 8 Žs ‡ll’tsa be a hangerÎt. Kapcsolja be a hangsz—r—kat 9. Helyezze a v‡laszt—gombot # a k’v‡nt hangsz—r—haszn‡lat helyzetŽbe.
  • Page 26 (tŽli sz‡ll’t‡s) Žs onnan egy meleg helyisŽgbe lett ‡thelyezve, v‡rja meg am’g a kicsap—dott p‡ra mag‡t—l elp‡rololog. Ha a kŽszŸlŽk mõkšdŽsŽben hib‡t Žszlel, hœzza ki a h‡l—zati csatlakoz—t. A kŽszŸlŽk otthoni Žs nem ipari haszn‡latra lett tervezve. A kŽszŸlŽk egyik rŽszŽt se nyissa ki, mert az k‡ros lehet egynŽmely tšrŽkeny alkatrŽszŽre, vagy pedig ‡ramŸtŽs veszŽlyŽnek teheti ki mag‡t.
  • Page 27 (prˆd sta¸y) 6. DZIAüANIE Wybra• w nadajniku kana¸ 7 o najlepszym odbiorze (1 lub 2 Ð patrz Fig. 2). W¸ˆczy• aparat 8 i wyregulowac g¸oænoæ•. Nastepnie uruchomi• g¸osniki 9. Ustawic selektor # w pozycji odpowiadajˆcej uýytkowaniu kolumny (L = strona lewa, R = strona prawa, L&R = dzwi«k mono ).
  • Page 28 Ciebie w tym celu odebrać. W trosce o ciągłe polepszanie jakości naszych wyrobów, zastrzegamy sobie możliwość zmiany danych technicznych. Informacje zawarte w niniejszej broszurze mogą więc w każdej chwili ulec zmianie i nie są zobowiązujące. WSP740/740UPL-RST/DPAO-10/2000...
  • Page 29 Pozn‡mka: Namiesto batŽri’ m™ìete pripojié 6 9 V adaptŽr (je sœ‹aséou vybavenia). POUëêVANIE Na vysiela‹i zvo¼te kan‡l 7, ktorù V‡m ponœka najlepä’ pr’jem (1 alebo 2 - vi“ obr. 1). Zapnite pr’stroj 8 a nastavte hlasitosé. Zapnite reproduktory 9. Nastavte ovl‡da‹ reproduktorov # pod¼a Vaäej potreby (L = ¼avù...
  • Page 30 V pr’pade, ìe sa vyskytnœ prev‡dzkovŽ problŽmy, odpojte zariadenie z elektrickej siete. Toto zariadenie je ur‹enŽ len na pouìitie v dom‡cnosti, v ìiadnom pr’pade nie je vhodnŽ na intenz’vne priemyselnŽ vyuìitie. ëiaden komponent sœstavy nikdy nerozoberajte. Mohlo by to byé nebezpe‹nŽ nielen pre v‡s, ale i pre krehkŽ...
  • Page 31 постоянным током на 9 в (входит в состав поставки) к разъему 6. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Выбрать на передатчике канал 7 , обеспечивающий наилучший прием (1 или 2 - см. рис. 2). Запустить аппарат 8 и отрегулировать громкость звука. Включить колонки 9. Установить переключатель # в соответствующую использованию колонки позицию...
  • Page 32 аппаратуры, создающей сильные магнитные или электрические поля (громкоговорители ...). При перемещении оборудования, находившегося в окружающей среде с низкой температурой, в теплую комнату подождать, пока образовавшаяся на нем конденсация не исчезла сама по себе (транспортировка зимой). При плохой работе разъединить шнур питания с электросетью. Данное оборудование...
  • Page 33 τα ηχεία σε λειτουργία 9. Τοποθετήστε τον επιλογέα # στη θέση που αντιστοιχεί στη χρήση του ηχείου (L = αριστερή οδ σ, R = δεξιά οδ σ, L&R = µονοφωνικ σ ήχοσ). Ρυθµίστε τη λήψη µε το κουµπί "Λεπτή ρύθµιση" (TUNING) 0 για να πετύχετε το...
  • Page 34 οιαδήποτε συσκευή που εκπέµπει ισχυρά µαγνητικά ή ηλεκτρικά πεδία (µεγάφωνα κ.λ.π.). Αν ο εξοπλισµ σ σασ µείνει σε κρύο περιβάλλον και θέλετε να τον µεταφέρετε σε ζεστ δωµάτιο, περιµένετε να φύγουν πρώτα µ να τουσ τα συµπυκνώµατα που σχηµατίζονται µέσα...
  • Page 35 WSP740 5/12/00 11:59 Page Cov3 (Film Noirfilm) COUNTRIES NOTIFIED ACCORDING TO RTT & E CE RULES WSP 740 Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Luxembourg, Netherland, Norway, Sweden, Switzerland. WSP 740 U United Kingdom...
  • Page 36 5/12/00 11:59 Page Cov4 (Film PANTONE 405 Cfilm) WSP 740 9035122190A THOMSON multimedia 46 quai A. Le Gallo 30 Tower View - Kings Hill 92648 Boulogne West Malling - Kent ME19 4NQ Cedex France England http://www.thomson-europe.com 35122190A © Copyright THOMSON multimedia 2000 Réalisation DPAO...

This manual is also suitable for:

Wsp 740 u

Table of Contents