Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs- mengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
Page 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
Auf einen Blick Auf einen Blick 7 Antrieb für Werkzeuge (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken) Bitte Bildseiten ausklappen. und Fleischwolf (Sonderzubehör*) Bild A: 8 Mixerantriebsschutzdeckel Grundgerät 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*) 1 Entriegelungstaste Bei Nichtgebrauch 2 Schwenkarm Mixerantriebsschutzdeckel aufsetzen. „Easy Armlift“-Funktion zur 10 Kabelaufbewahrung Unterstützung der Bewegung des Armes MUM52../MUM54../MUM58..:...
Arbeitspositionen Arbeitspositionen Position Antrieb MUM52.. MUM 54/55/ Bild B: 56/58.. Achtung! Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug / Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und in der richtigen Position angebracht und in Arbeitsstellung ist. Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits- position eingerastet sein.
Page 8
Bedienen Vorbereiten Rührbesen (13) zum Rühren von Teigen, ■ Grundgerät auf glatten und sauberen z. B. Rührteig Untergrund stellen. ■ Kabel herausziehen (Bild D). Schlagbesen (14) MUM52../MUM54../MUM58.. zum Schlagen von Eischnee, Kabelstaufach: Sahne und zum Schlagen von Kabel auf die gewünschte leichten Teigen, z.
Page 9
Bedienen Zutaten nachfüllen Wende-Schneidscheibe – ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. dick / dünn ■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung im zum Schneiden von Obst und Gemüse. Deckel nachfüllen. Verarbeitung auf Stufe 5 (3). oder Bezeichnung auf der Wende-Schneid- ■ Deckel abnehmen. scheibe: ■...
Page 10
Bedienen Mixer ■ Antriebsschutzdeckel vom Antrieb des Durchlaufschnitzlers abnehmen W Verletzungsgefahr durch scharfe (Bild G-5a). Messer / rotierenden Antrieb! ■ Scheibenträger am unteren Ende fest- Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer halten, dabei müssen die beiden Spitzen nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / nach oben zeigen.
ReinigenundPflegen Durchlaufschnitzler reinigen Zutaten nachfüllen Bild J-8: W Verletzungsgefahr durch ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. scharfe Messer! ■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen Nicht in die scharfen Messer und Kanten oder der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zum ■ Trichter herausnehmen und feste Zutaten Reinigen eine Bürste benutzen.
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Störung Bei laufendem Antrieb wurde versehent- W Verletzungsgefahr! lich die Entriegelungstaste betätigt. Der Vor Behebung einer Störung den Netz- Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der stecker ziehen. Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen.
Page 13
Anwendungsbeispiele Biskuitteig Mürbeteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 125 g Butter – 2-3 EL heißes Wasser (Raumtemperatur) – 100 g Zucker – 100-125 g Zucker – 1 Päckchen Vanillezucker – 1 Ei – 70 g Mehl – 1 Prise Salz –...
Entsorgung Garantiebedingungen Brotteig Grundrezept Für dieses Gerät gelten die von unserer – 1000 g Mehl jeweils zuständigen Landes vertretung – 3 Päckchen Trockenhefe herausgegebenen Garantie bedingungen – 2 TL Salz des Landes, in dem das Gerät gekauft – 660 ml warmes Wasser wurde.
Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel- große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben- Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste satz...
Page 16
Sonderzubehör MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer- Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel- Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 26). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Page 18
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products Start lock-out on our web page. See “Operating positions” table.
Overview Overview 8 Blender drive cover 9 Drive for blender (optional accessory*) Please fold out the illustrated pages. When not in use, attach the blender Fig. A: drive cover. Base unit 10 Cord store 1 Release button MUM52../MUM54../MUM58..: 2 Swivel arm Stow the cord in the cord store “Easy Armlift”...
Operation Operation Note The swivel arm features an “Easy Armlift” W Risk of injury! function which supports the upwards move- Do not insert mains plug until all prepa- ment of the swivel arm. rations for working with the appliance are Selecting the operating position: complete.
Page 22
Operation Warning! Note: Do not twist the cord when inserting it. If If using the kneading hook, rotate the dough the appliance features an automatic cord deflector until the kneading hook can lock winder, do not insert the cord manually. If into position (Fig.
Page 23
Operation Continuous-feed shredder Warning! The reversible shredding disc is not suitable W Risk of injury! for shredding nuts. Shred soft cheese with Do not grip the sharp blades or edges of the the coarse side only at setting 7 (4). cutting discs.
Cleaning and servicing Tip: To ensure even cutting results, process ■ Add ingredients. thin ingredients in bunches. Maximum amount of liquid = 1.25 litres; maximum amount of frothing or hot Note: If the food to be processed sticks in liquids = 0.5 litres; the continuous-feed shredder, switch food Optimal processing capacity –...
Storage Troubleshooting Cleaning the bowl and tools The bowl and tools are dishwasher-proof. W Risk of injury! Do not wedge plastic parts in the dish- Before eliminating a fault, pull out the washer, as they could be permanently mains plug. deformed during the washing process! Important information for Cleaning the continuous-feed...
Application examples Remedial action ■ Rotate switch to setting 1 (1) and spoon ■ Set the rotary switch to P. in the sifted flour and cornflour within ■ Move swivel arm to position 1. approx. ½ to 1 minute. ■ Switch on appliance (setting 1). Maximum quantity: 2 x basic recipe ■...
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized Dicer cubes. MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for sau- disc set...
Page 29
Optional accessories MUZ45KP1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed Stainless steel in the bowl.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
Page 31
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Page 32
Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......30 cordialement. Sur notre site web, vous Consignes de sécurité importantes ..30 trouverez plus informations sur nos Systèmes de sécurité...
Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité MUM54../MUM55../MUM56../MUM58.. : P = Arrêt Sécurité anti-enclenchement M = Touche pulse, avec vitesse la plus Voir le tableau « Positions de travail ». élevée, maintenez l’interrupteur pendant L’appareil se met en marche sur les posi- la durée de fonctionnement souhaitée.
Positions de travail Bol mélangeur avec accessoires ■ Amenez le bras pivotant sur la position 11 Bol mélangeur en acier inoxydable voulue jusqu’à ce qu’il encrante. 12 Couvercle Position Entraîne- MUM52.. MUM Accessoires ment 54/55/ 13 Fouet mélangeur 56/58.. 14 Fouet batteur 15 Crochet pétrisseur avec déflecteur de pâte 16 Sacoche d’accessoires...
Page 35
Utilisation Bol et accessoires ■ Avant de les utiliser pour la première fois, nettoyez soigneusement l’appareil et W Risque de blessure avec les pièces ses accessoires, voir le chapitre intitulé en rotation ! « Nettoyage et entretien ». Pendant le fonctionnement, n’introduisez Remarque importante jamais les doigts dans le bol mélangeur.
Page 36
Utilisation Remarque : ■ Nettoyez toutes les pièces, voir Si vous choisissez le crochet pétrisseur « Nettoyage et entretien ». tournez le déflecteur de pâte jusqu’à ce que Accessoire râpeur / éminceur le crochet encrante (figure E-4b). W Risque de blessure ! ■...
Page 37
Utilisation Attention ! ■ Retenez l’extrémité inférieure du porte- Le disque à réduire réversible ne convient disque ; il faut ce faisant que les deux pas pour couper le fromage dur, le pain, les pointes regardent vers le haut. petits-pains et le chocolat. Ne coupez les ■...
Nettoyage et entretien ■ Retirez le porte-disques avec le disque. ■ Réglez l’interrupteur rotatif à la vitesse Pour ce faire, appuyez avec le doigt, désirée. par le bas, contre l’arbre d’entraînement Rajouter des ingrédients (figure H). Figure J-8 : ■ Nettoyez les pièces. ■...
Rangement Rangement Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires W Risque de blessure ! Le bol mélangeur et les accessoires Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa peuvent aller au lave-vaisselle. Ne coincez fiche mâle de la prise de courant. pas les pièces en matière plastique dans le Figure K : lave-vaisselle car elles risqueraient de se...
Exemples d’utilisation Exemples d’utilisation Dérangement L’appareil s’éteint pendant son utilisation. Crème chantilly La protection anti-surcharge est activée. Trop grande quantité de produits – 100 g à 600 g alimentaires traitée en même temps. ■ Travaillez la crème avec le fouet batteur pendant 1½...
Page 41
Exemples d’utilisation ■ Travailler les œufs, le sucre, le sel et le – Le zeste d’un demi-citron sucre vanillé ou le zeste de citron avec – 1 pincée de sel le fouet pendant env. 10 secondes au ■ Travaillez tous les ingrédients environ niveau 1 (1).
Mise au rebut Mise au rebut Garantie Eliminez l’emballage en respectant Les conditions de garantie applicables l’environnement. Cet appareil est sont celles publiées par notre distributeur marqué selon la directive européenne danslepaysoùaétéeff ectuél’achat.Le 2012/19/UE relative aux appareils revendeur chez qui vous vous êtes procuré électriques et électroniques usagés l’appareil fournira les modalités de garantie (waste electrical and electronic equip-...
Page 43
Accessoires en option MUZ45FV1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Kit pour coulis de Pour préparer un coulis de baies sauf les framboises, fruits et légumes les tomates et baies d’églantier. Simultanément, le kit dénoyaute automatiquement les groseilles / cassis par exemple et enlève leurs tiges.
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 54). Questo apparecchio è...
Page 45
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri Sicurezza d’accensione prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
Guida rapida Guida rapida 7 Ingranaggio per utensili (frusta per mescolare, frusta per Aprire le pagine con le figure. montare, gancio impastatore) Figura A: e tritacarne (Accessori speciali*) Apparecchio base 8 Coperchio di sicurezza ingranaggio 1 Pulsante di sblocco frullatore 2 Braccio oscillante 9 Motore per frullatore (Accessori Funzione “Easy Armlift”...
Posizioni di lavoro Posizioni di lavoro Posizione Ingranaggio 52.. 54/55/ Figura B: 56/58.. Attenzione! Usare l’apparecchio solo se l’utensile / accessorio secondo la seguente tabella è applicato all’ingranaggio indicato nella posizione corretta ed è in posizione di lavoro. Il gancio oscillante deve essere arrestato in ogni posizione.
Page 49
Preparazione Frusta (13) per mescolare paste, per es. pasta ■ Disporre l’apparecchio base su una fluida miscelata superficie liscia e pulita. ■ Estrarre il cavo (figura D). Sbattitore (14) MUM52../MUM54../MUM58.. per montare albume d’uovo, panna Vano portacavo: e paste leggere, per es. pasta Estrarre il cavo alla lunghezza biscotto necessaria.
Page 50
Aggiungere ingredienti In questo punto l’asse di azionamento si ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore spezza in caso di sovraccarico. Un nuovo rotante. portadisco con asse di azionamento può ■ Aggiungere gli ingredienti attraverso essere acquistato presso il servizio l’apertura di aggiunta nel coperchio. assistenza clienti.
Page 51
Lavoro con lo sminuzzatore continuo Avvertenza: se nello sminuzzatore Figura G: continuo dovessero restare attaccati ■ Premere il pulsante di sblocco e alimenti da lavorare, spegnere il robot portare il braccio oscillante nella da cucina, estrarre la spina, attendere posizione 2. che l’ingranaggio sia fermo, rimuovere il ■...
Pulizia e cura Pulizia e cura ■ Applicare il bicchiere frullatore (riferi- mento sul manico allineato al riferimento Le parti degli accessori utilizzate vanno dell’apparecchio base) e ruotarlo in senso lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. antiorario fino all’arresto. Attenzione! ■ Introdurre gli ingredienti. Non utilizzare detergenti abrasivi.
Conservazione Pulire il frullatore Guasto L’apparecchio non si avvia. W Pericolo di lesioni da lame taglienti! Rimedio Non toccare a mani nude le lame del ■ Controllare l’alimentazione elettrica. frullatore. ■ Controllare la spina di alimentazione. Il bicchiere frullatore, il coperchio e l’imbuto ■...
Esempi d’impiego Pasta fluida miscelata Rimedio ■ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la Ricetta base spina d’alimentazione. – 6 uova ■ Rimuovere il frullatore e togliere – 500 g zucchero l’ostacolo. – 1 pizzico sale ■ Applicare di nuovo il frullatore. –...
Smaltimento Pasta con lievito per dolce ■ Mescolare gli ingredienti (tranne l’olio) nel frullatore per qualche secondo alla Ricetta base velocità 3 (2) oppure 4 (3). – 500 g farina ■ Commutare il frullatore alla velocità 7 – 1 uovo (4) e versare lentamente l’olio attraverso –...
Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC1 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza Cubettatrice uniforme MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté...
Page 57
Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate grosso o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco per frit- Per grattugiare patate crude, per preparare patate smi- telle di patate nuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, e per affettare frutta e verdura a fette spesse.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 67). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Page 59
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Inschakelbeveiliging informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel “Bedrijfsposities” Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen...
In één oogopslag In één oogopslag 7 Aandrijving voor hulpstukken (roergarde, klopgarde, kneedhaak) De pagina’s met afbeeldingen en vleesmolen (extra toebehoren *) uitklappen a.u.b. 8 Aandrijvingsbeschermdeksel mixer Afb. A: 9 Aandrijving voor mixer Basisapparaat (extra toebehoren*) 1 Ontgrendelknop Het mixeraandrijvingsbeschermings- 2 Draaiarm deksel aanbrengen als de aandrijving “Easy Armlift”-functie ter ondersteuning...
Bedrijfspositie Bedrijfspositie Bedrijfs- Aandrijving MUM52.. MUM stand 54/55/ Afb. B: 56/58.. Attentie! Het apparaat alleen gebruiken wanneer het hulpstuk / toebehoren volgens deze tabel is aangebracht op de juiste aandrijving en in de juiste positie, en op de bedrijfsstand staat. De draaiarm moet in elke bedrijfspositie zijn vastgeklikt.
Page 63
Bedienen Voorbereiden Roergarde (13) voor het roeren van deeg, bijv. ■ Het basisapparaat op een vlakke en roerdeeg. schone ondergrond zetten. ■ Het snoer afwikkelen (afb. D). Klopgarde (14) MUM52../MUM54../MUM58.. voor het kloppen van eiwit, slag- Snoeropbergvak: De kabel tot room en dun deeg, bijv.
Page 64
Bedienen Ingrediënten toevoegen Snij-draaischijf – dik / dun ■ Apparaat uitschakelen met de voor het snijden van fruit en draaischakelaar. groente. ■ ingrediënten toevoegen via de vulopening Verwerking op stand 5 (3). in het deksel. Aanduiding op de snij-draaischijf: “1” voor de dikke snijzijde ■...
Page 65
Bedienen ■ De gewenste snij- of raspschijf voorzichtig W Gevaar voor brandwonden! op de punten van de schijfhouder leggen Bij verwerking van hete mixvloeistoffen (afb. G-6a). Bij draaischijven erop letten komt er stoom uit de trechter in het deksel. dat de gewenste zijde naar boven wijst. Maximaal 0,5 liter hete of schuimende ■...
Reiniging en onderhoud Mixer reinigen Na gebruik ■ Apparaat uitschakelen met de W Verwondingsgevaar door draaischakelaar. scherpe messen! ■ Mixer met de klok mee draaien en Mixermes niet met blote handen reinigen. verwijderen. De mixbeker, het deksel en de trechter Tip: U kunt de mixer het best direct na kunnen in de afwasautomaat worden gebruik reinigen.
Toepassingsvoorbeelden Oplossing Belangrijke aanwijzing ■ Stroomvoorziening controleren. Neem contact op met de klantenservice als ■ Netstekker controleren. de storing niet kan worden verholpen. ■ Draaiarm controleren. Juiste positie? Toepassingsvoorbeelden Vastgeklikt? ■ Mixer / kom tot aan de aanslag Slagroom vastdraaien. ■...
Page 68
Toepassingsvoorbeelden Pastadeeg ■ Eieren, suiker, zout en vanillesuiker of citroenschil ca. 10 seconden op stand Basisrecept 1 (1) met de roergarde roeren. – 300 g meel ■ Op stand 5 (3) zetten en ca. 120 seconden – 3 eieren door elkaar werken. –...
Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantievoor- milieuvriendelijke manier weg. Dit waarden die worden uitgegeven door de apparaat is gekenmerkt in overeen- vertegenwoordiging van ons bedrijf in het stemming met de Europese richtlijn land van aankoop. De leverancier, bij wie u 2012/19/EU betreffende afgedankte het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover elektrische en elektronische appara-...
Page 70
Extra toebehoren MUZ45RV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Maalvoorzet- Voor het malen van noten, amandelen, chocola en stuk gedroogde broodjes. MUZ45FV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Fruitpershulp- Voor het persen van bessen uitgezonderd frambozen, stuk tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 80). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
Page 72
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overbelastningssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Slukker motoren automatisk under brug, er om vores produkter finder du på vores overbelastningsbeskyttelsen aktiveret. En internetside.
Arbejdspositioner MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..: Hurtigsnitter 17 Stopper P = stop M = momentfunktion med højeste 18 Låg med påfyldningsskakt omdrejningstal, hold kontakten fast for 19 Finhakningsskiver a Vende-skæreskive – tyk / tynd ønsket blendetid. Trin 1-7, arbejdshastighed: b Vende-raspskive – grov / fin 1 = avt omdrejningstal –...
Betjening Vigtig henvisning Position Drev MUM52.. MUM Vejledende værdier mht. arbejdshastighed, 54/55/ der er anbefalet i denne brugsvejledning, 56/58.. refererer til apparaterne med 7-trins drejekontakt. Til apparater med 4-trins drejekontakt findes værdierne i parentes bagefter. I nærværende brugsvejledning findes en etiket med vejledende værdier for apparatets arbejdshastighed, ved brug af redskaber hhv.
Page 76
Betjening Skål og redskaber ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. Vor anbefaling: W Kvæstelsesfare som følge af – Røreris: roterende redskaber! Ingredienserne røres forsigtigt sammen Stik aldrig hånden ned i skålen under driften. på trin 1 (1), herefter på trin 7 (4) Arbejd kun med påsat låg (12)! –...
Page 77
Betjening Beskyttelse mod overbelastning ■ Skålen isættes: Billede F: vip skålen fremad, sæt den på og herefter Hurtigsnitterens drivaksel har et hak (fast sæt den på plads, drej den mod venstre, brudsted), som modvirker større skader på indtil den falder i hak. dit apparat, hvis hurtigsnitteren ■...
Rengøring og pleje ■ Tag skiveholder med skive ud. Tryk hertil Påfyldning af flere ingredienser med fingeren mod drivakslen nedefra Billede J-8: (billede H). ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. ■ Rengør delene. ■ Tag låget af og fyld ingredienserne i eller Blender ■...
Opbevaring Tip: Til at fjerne den røde belægning efter Svingarmen skal være faldet i hak forarbejdning af f.eks. gulerødder kom en i enhver arbejdsposition. smule spiseolie på en klud og gnid med den Forsøg først at afhjælpe det opståede hen over hurtigsnitteren (ikke over finhak- problem ved hjælp af efterfølgende ningsskiverne).
Eksempler på brug Rørt dej Afhjælpning ■ Sluk for apparatet og træk netstikket ud. Grundopskrift ■ Tag blenderen af og fjern hindringen. – 6 æg ■ Sæt blenderen på igen. – 500 g sukker ■ Tænd for apparatet. – 1 knivspids salt –...
■ Alle ingredienser røres til en dej i ca. 3 til 5 minutter på trin 3 (2). Reklamationsret Maks. mængde: 1,5 gange grundopskrift På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Brøddej mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Grundopskrift ved indsendelse til reparation, hvis denne –...
Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC1 Til at skære frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til småhakning af frisk kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskive-sæt Fin til postejer og smurt pålæg, grov til pølser og bacon.
Page 83
Ekstratilbehør MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Kartoffelpande- Til at rive rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager, til kagerskive at skære frugt og grøntsager i tykke skiver. MUZ5ER2 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel Røreskål af plus ingredienser. rustfrit stål MUZ5KR1 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for anvendelse” se side 93). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
Page 85
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Sikring mot gjeninnkobling Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet, informasjoner om våre produkter finner men motoren starter ikke igjen deretter. For du på...
Arbeidsposisjoner 3 Dreiebryter Bolle med tilbehør Etter utkoblingen (stilling P) går 11 Rørebolle i rustfritt stål apparatet automatisk i den optimale 12 Lokk posisjonen for skift av verktøy. Verktøy MUM52..: 13 Rørepinne P = stop 14 Visp M = Momentkobling med høyeste turtall, 15 Eltekrok med deigskrape bryteren holdes fast for ønsket miksetid.
Betjening Viktig henvisning Posisjon Drev MUM52.. MUM De retningsverdiene for arbeidshastigheten 54/55/ som er anbefalt i denne bruksveiledningen, 56/58.. relaterer til apparater med 7-trinns dreiebryter. For apparater med 4-trinns dreiebryter finner du verdiene hhv. i parentes bak. I denne bruksveiledningen finnes det et klistremerke med retningsverdier for arbeidshastigheten på...
Page 89
Betjening Verktøyet må kun skiftes når drevet står Vår anbefaling: stille – etter utkoblingen går drevet etter – Rørepinne: i kort tid og blir stående i posisjonen for skift først røres det inn med trinn 1 (1), deretter av verktøy. Svingarmen må først beveges velges trinn 7 (4) etter at verktøyet står stille.
Page 90
Betjening Beskyttelse mot overbelastning ■ Trykk utløsningstasten og sett Bilde F: svingarmen i posisjon 3. For å forhindre større skader på apparatet ■ Ta beskyttelseslokket av ditt, dersom gjennomløpskutteren blir over- drevet på gjennomløpskutteren belastet, er drivakslingen på gjennomløps- (bilde G-5a). kutteren utstyrt med en kjerv (fastlagt ■...
Rengjøring og pleie Mikser Etter arbeidet ■ Slå av apparaten med dreiebryteren. W Fare for skade på grunn av skarpe ■ Drei mikseren i klokkens retning og ta kniver / roterende drev! den av. Det må aldri gripes inn i den påsatte Tips: Rengjør mikseren helst straks etter mikseren! Mikseren må...
Oppbevaring Rengjøring av mikseren Feil Apparatet starter ikke. W Fare for skade på grunn av Utbedring skarpe kniver! ■ Kontrollér strømforsyningen. Mikserkniven må ikke berøres med bare ■ Kontroller støpselet. hender. ■ Kontrollér svingarmen. Er den i riktig Miksebeger, lokk og trakten kan rengjøres i posisjon? Er den smekket i? oppvaskmaskin.
Eksempler for anvendelse Rørt deig Utbedring ■ Apparatet må slås av og støpselet Grunnoppskrift trekkes ut. – 6 egg ■ Ta av mikseren og fjern hindringen. – 500 g sukker ■ Sett mikseren på igjen. – 1 klype salt ■ Apparatet slås på. –...
Ekstra tilbehør Ekstra tilbehør MUZ5ZP1 For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ5CC1 For skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store Terningkutter terninger MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt for biff tartar eller kjøttpudding. Kjøttkvern MUZ45LS1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Innsats for Fin for tilberedning av postei eller mousse, grov for hullskive...
Page 96
Ekstra tilbehør MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Riveskive grov For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle. MUZ45KP1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Skive for For riving av rå poteter til ”Rösti” og stekte potetkaker, potetkaker for skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. MUZ5ER2 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss Rørebolle i...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 106). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Page 98
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida Säkerhetsspärr på Internet. Se tabellen ”Arbetslägen”.
Kort översikt Kort översikt 8 Skyddslock till drivuttaget för mixern 9 Drivuttag för mixer (extra tillbehör*) Vik ut bildsidorna. Sätt skyddslocket på drivuttaget av Bild A: mixern när den inte används. Motordel 10 Kabelförvaring 1 Låsknapp MUM52../MUM54../MUM58..: 2 Ställbar funktionsarm Stuva kabeln i kabelfacket Utrustad med funktionen Easy Armlift MUM55../MUM56..:...
Användning Användning Anvisning Den ställbara funktionsarmen är utrustad W Risk för personskador! med funktionen ”Easy Armlift”, som gör det Sätt först stickkontakten i vägguttaget när lätt att svänga upp funktionsarmen. alla förberedelser för att kunna arbeta med Ställa in arbetsläge: apparaten är klara.
Page 102
Användning Var försiktig! ■ Beroende på vad som ska bearbetas, Vik inte ihop kabeln när den skjuts in. Skjut sätt i grovvispen, ballongvispen eller inte in kabeln för hand i apparater med degkroken i drivuttaget till stoppet. automatisk kabelupprullning. Om kabeln Anvisning: skulle fastna, dra då...
Page 103
Användning Grönsaksskärare Var försiktig! Den vändbara riv- och strimmelskivan är W Risk för personskador inte lämplig för att riva/strimla nötter. Mjuk Ta aldrig i de vassa knivarna och skärytorna ost rivas bara med den grova sidan i på riv- och skärskivorna. Ta riv- och läge 7 (4).
Rengöring och skötsel Tips: För jämna skärresultat bearbeta tunt ■ Fyll på ingredienserna. skivgodset i buntar. Max. mängd vätska = 1,25 liter; Max. mängd skummande eller heta Obs: Om det livsmedel som bearbetas vätskor = 0,5 liter; skulle fastna i grönsaksskäraren, stäng Optimala mängd fasta ingredienser = av köksmaskinen, dra ut stickkontakten ur 50 till 100 gram;...
Förvaring Råd vid fel Rengöra blandarskålen och verktygen W Risk för personskador! Blandarskålen och verktygen kan rengöras Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan i diskmaskin. Kläm inte fast plastdelarna du försöker åtgärda ett fel. i diskmaskinen eftersom de då kan Viktig anvisning MUM54../MUM55../ deformeras under diskningen! MUM56../MUM58..
Användningsexempel Åtgärd ■ Vrid strömvredet till läge 1 (1) och blanda ■ Vrid strömvredet till P. ned det siktade vete- och potatismjölet ■ Vrid funktionsarmen till läge 1. skedvis under ca ½-1 min. ■ Slå på apparaten (läge 1). Max mängd: 2 ggr grundreceptet ■...
Extra tillbehör Extra tillbehör MUZ5ZP1 För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och Citruspress grapefrukt. MUZ5CC1 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar. Tärningsskivare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ45LS1 Till köttkvarn MUZ5FW1.
Page 109
Extra tillbehör MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Skärskiva för För att riva rå potatis till rösti och rårakor, för att skära rårakor frukt och grönsaker i tjocka skivor. MUZ5ER2 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål i ingredienser. rostfritt stål MUZ5KR1 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Plastblandar-...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 119). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
Page 111
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käynnistyssuoja internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot” Koneen voi käynnistää vain asennoissa Sisältö 1 ja 3: Määräyksenmukainen käyttö...
Laitteen osat Laitteen osat 7 Käyttöliitäntä varusteille (pallovispilä, vispilä, taikinakoukku) Käännä esiin kuvasivut. ja lihamyllylle (lisävaruste*) Kuva A: 8 Tehosekoittimen käyttöliitännän Peruslaite suojakansi 1 Avaamispainike 9 Tehosekoittimen käyttöliitäntä 2 Kääntyvä varsi ( lisävaruste*) ”Easy Armlift”-toiminnon avulla varsi Kun et käytä lisälaitteita, aseta liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”).
Käyttöasennot Käyttöasennot Käyttö Kuva B: W Loukkaantumisvaara! Huomio! Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta Käytä konetta vain, kun varuste / lisävaruste sitten, kun kaikki alkuvalmistelut koneella on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti työskentelyä varten on tehty. oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja se Huomio! on oikeassa käyttöasennossaan.
Page 115
Käyttö Huomio! Ohje: Varo, ettei johto kierry sisääntyönnettäessä. Käännä taikinakoukun taikinanohjainta, Kun koneessa on automaattinen kunnes taikinakoukku pystyy lukkiutumaan johdonkelaus, älä työnnä johtoa sisään (kuva E-4b). käsin. Jos johto juuttuu kiinni, vedä se ■ Täytä ainekset kulhoon. kokonaan ulos ja anna sen sitten kelautua ■...
Page 116
Käyttö Huomio! Vihannesleikkurin käyttö Kuva G: Käytä vihannesleikkuria vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Kokoa ■ Paina avaamispainiketta ja ensin vihannesleikkuri. Käytä vihannesleik- käännä varsi asentoon 2. kuria vain ilmoitetussa käyttöasennossa. ■ Kiinnitä kulho: Kallista kulhoa itseesi päin, aseta Ylikuormitussuoja paikalleen ja laske alas, käännä...
Puhdistus ja hoito ■ Irrota kansi vastapäivään kääntäen. Ainesten lisääminen Kuva J-8: ■ Poista teränpidike ja terä painamalla sormella käyttöakselia vasten ■ Pysäytä kone valitsimesta. alhaaltapäin (kuva H). ■ Irrota kansi ja lisää ainekset ■ Puhdista osat. ■ poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset Tehosekoitin vähitellen täyttöaukon kautta W Varo terävää...
Käyttöohjeita Toimenpide ■ Käännä valitsin asentoon 1 (1) ja lisää ■ Aseta valitsin asentoon P. siivilöidyt jauhot ja perunajauho lusikka ■ Aseta varsi asentoon 1. kerrallaan ja sekoita noin ½-1 minuuttia. ■ Käynnistä kone (tehoalue 1). Maksimimäärä: 2 x perusohje ■...
Lisävaruste Lisävaruste MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit. Sitruspuserrin MUZ5CC1 Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi Kuutioleikkuri kuutioiksi MUZ5FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai jauhelihamurek- Lihamylly keen valmistamista varten. MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle.
Page 122
Lisävaruste MUZ45KP1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Röstiperunaterä Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. MUZ5ER2 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Teräskulho plus lisäainekset. MUZ5KR1 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Muovikulho plus lisäainekset. MUZ5MX1 Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja vihannekset, Tehosekoitin, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, muovia...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos»...
Page 124
Indicaciones de seguridad importantes ■ Conectar o desconectar el aparato exclusivamente a través del mando giratorio. No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando! ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p.
Page 125
No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Índice Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más Uso conforme a lo prescrito....123 informaciones sobre nuestros productos Indicaciones de seguridad importantes ..123 las podrá hallar en nuestra página web.
Sistemas de seguridad Sistemas de seguridad MUM52..: P = Parada Seguro de conexión M = Accionamiento momentáneo Véase la tabla «Posiciones de trabajo» (permite trabajar con el máximo número En las posiciones 1 y 3, el aparato sólo se de revoluciones; hay que mantenerlo puede conectar: accionado con la mano).
Posiciones de trabajo Posiciones de trabajo 9 Accionamiento del la batidora ( accesorio opcional*) Fig. B: En caso de no utilizar estos accesorios, ¡Atención! colocar siempre la tapa protectora sobre Usar el aparato sólo con los accesorios el accionamiento. colocados en el accionamiento prescrito 10 Recogida del cable y la posición de trabajo correcta, de MUM52../MUM54../MUM58..:...
Manejo del aparato Preparativos Posición Acciona- MUM52.. MUM ■ Colocar la base motriz sobre una miento 54/55/ superficie lisa y limpia. 56/58.. ■ Extraer el cable de conexión del compartimento (Fig. D). MUM52../MUM54../MUM58.. Compartimento para guardar el cable: Extraer el cable de conexión del aparato en la longitud necesaria.
Page 129
Manejo del aparato Cubrir siempre los accionamientos que no Nuestra sugerencia: se utilicen con sus tapas protectoras. – Varilla mezcladora: mezclar primero en la posición 1 (1) y ¡Atención! ajustar a continuación la posición de Utilizar el recipiente de mezcla sólo para trabajo 7 (4).
Page 130
Manejo del aparato de conexión de la toma de corriente. No Disco rallador – semifino introducir las manos en la boca de llenado. para rallar patatas crudas, queso duro (tipo parmesano), chocolate frío ¡Atención! y nueces. Utilizar el cortador-rallador sólo estando Procesar en el escalón 7 (4).
Page 131
Manejo del aparato Batidora ■ Colocar el cortador-rallador sobre el accionamiento, tal como se muestra en W ¡Peligro de lesiones a causa de las la figura G-8, y girarlo hacia al derecha cuchillas cortantes / el accionamiento (sentido de marcha de las agujas del giratorio! reloj), hasta el tope.
Cuidados y limpieza Limpiar el recipiente y los Agregar o reponer ingredientes Fig. J-8: accesorios pequeños ■ Desconectar el aparato a través del El recipiente y los accesorios pequeños se mando giratorio. pueden lavar en el lavavajillas. Al colocar ■ Retirar la tapa e incorporar los las piezas de plástico en el lavavajillas, ingredientes prestar atención a no aprisionarlas, de lo...
Guardar el aparato Guardar el aparato ■ El seguro contra puesta en macha indebida o fortuita está activado. W ¡Peligro de lesiones! Colocar el aparato en la posición P Extraer el cable de conexión de la toma de y a continuación ajustar la posición de corriente en caso de no utilizar el aparato.
Ejemplos prácticos Masa batida Advertencia importante En caso de no poder subsanar la avería Receta básica con estos consejos, avisar al Servicio de – 6 huevos Asistencia Técnica Oficial de la marca. – 500 g de azúcar – 1 pizca de sal Ejemplos prácticos –...
Eliminación Masa de levadura Mayonesa Receta básica – 2 huevos – 500 gramos de harina – 2 cucharilla de mostaza – 1 huevo – ¼ l de aceite – 80 gramos de mantequilla – 2 cucharada sopera de zumo de limón (temperatura ambiente) –...
Garantía Garantía Bosch se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por de fabricación, así como la mano de obra cuando el aparato sea llevado por el usuario Bosch.
Accesorios opcionales Accesorios opcionales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones, limas o pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC1 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño Cortadora de uniforme. dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de Picadora de carne picada.
Page 138
Accesorios opcionales MUZ45RS1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos de utilização” ver página 149). O aparelho é...
Page 140
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na Protecção de ligação nossa página da Internet poderá encon- trar mais informações sobre os nossos Ver tabela “Posições de trabalho”...
Panorâmica do aparelho Protecção contra sobrecarga 4 Indicação de funcionamento (MUM54../55../56../58..) Se, durante a utilização, o motor se desligar Está iluminada durante o funcionamento sozinho, isso significa que foi activada a (Selector em M ou 1-7). Está a piscar protecção contra sobrecarga. Uma causa em caso de erros na utilização do possível pode ser a preparação simultânea aparelho, na activação do dispositivo...
Posições de trabalho Dispositivo para cortar e ralar Posição Acciona- MUM52.. MUM 17 Calcador mento 54/55/ 18 Tampa com canal de enchimento 56/58.. 19 Discos de triturar a Disco reversível de corte – grosso / fino b Disco reversível de ralar – grosso / fino c Disco de raspar –...
Page 144
Utilização Tigela e ferramentas ■ Limpar bem o aparelho e os acessórios, antes da primeira utilização, ver capítulo W Perigo de ferimentos devido a “Limpeza e manutenção”. ferramentas em rotação Indicação importante! Durante o funcionamento, nunca tente Os valores de referência para a velocidade agarrar a tigela.
Page 145
Utilização Dispositivo para cortar e ralar Indicação: No caso de massas pesadas, rodar a pro- W Perigo de ferimentos tecção das massas até que a vara possa Não tocar nas lâminas afiadas nem nas encaixar (Fig. E-4b). arestas do disco de picar. Segurar os ■...
Page 146
Utilização Atenção! ■ Posicionar o selector na fase O disco reversível de ralar não é indicado recomendada. para ralar nozes. Queijo mole só deve ser ■ Adicionar os alimentos para preparar ralado com o lado grosso na fase 7 (4). através do compartimento de enchimento e empurrar com o calcador.
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Atenção! O misturador pode ficar danificado. Não As peças de acessórios utilizadas têm de processar ingredientes ultracongelados ser bem limpas após cada utilização. (excepto cubos de gelo). Não utilizar o Atenção! misturador vazio. Não utilizar, por isso, produtos de limpeza Trabalhar com o copo misturador abrasivos.
Arrumação Limpeza do misturador Primeiramente, deverá tentar eliminar o problema surgido, com a ajuda das W Perigo de ferimentos devido à indicações seguintes. lâmina afiada! Anomalia Não tocar com as mãos na lâmina do O aparelho não arranca. misturador. O copo misturador, a tampa e o funil podem Ajuda ser lavados na máquina de lavar loiça.
Exemplos de utilização Massas leves Anomalia O copo misturador não arranca ou pára Receita base durante o uso, o accionamento provoca – 6 ovos “zumbidos”. A lâmina está bloqueada. – 500 g de açúcar – 1 pitada de sal Ajuda –...
Eliminação do aparelho Massa levedada ■ Misturar os ingredientes (excepto o óleo) no misturador, na fase 3 (2) ou 4 (3), Receita base durante alguns segundos. – 500 g de farinha ■ Comutar o misturador para a fase 7 (4) e –...
Acessórios especiais Acessórios especiais MUZ5ZP1 Para espremer laranjas, limões e toranjas. Espremedor de citrinos MUZ5CC1 Para cortar fruta e legumes em cubos do mesmo Cortadora de tamanho cubos MUZ5FW1 Para picar carne fresca, para a preparação de bife Picador de carne tártaro ou de rolo de carne picada.
Page 152
Acessórios especiais MUZ45KP1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. Disco para Para ralar batatas cruas para “Rösti” (= batatas bolinhos de batata assadas no forno) e bolinhos de batata ralada, para ralada cortar fruta e legumes em fatias grossas. MUZ5ER2 Na tigela podem ser preparados até...
Page 155
Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας ■ Μηναγγίζετετομαχαίριτουμίξερμεταχέριαγυμνά. ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέμέσαστοτοποθετημένομίξερ! Μηλειτουργείτεποτέτομίξερχωρίςτοποθετημένοκαπάκι. ■ Προσοχήκατάτηνεργασίαμετακοφτεράμαχαίρια,κατάτο άδειασματουδοχείουκαικατάτονκαθαρισμό. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Ότανδουλεύετεκαυτάυλικά,εξέρχεταιατμόςαπότοχωνίστο καπάκι.Γεμίζετετοποτήριτουμίξερμε0,5λίτρακαυτόήαφρίζον υγρότοπολύ. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμεταυλικάσυσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταταιναμηναφήνετετησυσκευήποτέενεργοποιημένηγια περισσότεροχρόνο,απόαυτόνπουείναιαπαραίτητοςγιατην επεξεργασίατωντροφίμων.Μηλειτουργείτετησυσκευήχωρίς τρόφιμα(κενήλειτουργία). W Σημαντικό! Καθαρίζετεοπωσδήποτετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηή ότανησυσκευήπαραμείνειγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα αχρησιμοποίητη(X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 162). W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα...
Συστήματαασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Σχετικά με την συμπεριφορά σε σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. περίπτωση ενεργοποίησης κάποιου Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συστήματος ασφαλείας ανατρέξτε στην προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα παράγραφο «Αντιμετώπιση βλαβών». μας.
Page 168
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
177). W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanmakılavuzununtalimatlarınauyunuz. Dikkat!Dönenbıçaklar. Dikkat!Dönenaletler. Elinizimalzemeilaveetmeağzıiçinesokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için, lütfen Devreye sokma emniyeti internet sitemize bakınız. “İşletmepozisyonları”tablosunabakınız. Cihaz1ve3pozisyonlarındaancakşu koşullardadevreyesokulabiliyor:...
Genelbakış Bir emniyet sisteminin aktifleşmesi, yani 5 Tahrik sistemi koruyucu kapağı devreye girmesi durumunda yapılacak Tahriksistemikorumakapağını işlem için “Arıza durumunda yardım” çıkarmakiçin,arkakısmabasınızve bölümüne bakınız. kapağıçıkarınız. 6 Aletler Cihazınbakımaihtiyacıyoktur. – Doğrayıcı ve Genel bakış – Narenciye sıkma ünitesi (özel aksesuar*) Lütfenresimlisayfalarıaçınız. Kullanılmadığızaman,tahriksistemi Resim A: (motor)koruyucukapağıyerine...
Cihazıntemizlenmesivebakımı Doğrayıcının temizlenmesi Malzeme ilave edilmesi Resim J-8: W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma ■ Cihazıdönerşalterüzerindenkapatınız. tehlikesi söz konusudur! ■ Kapağıaçıpalınızvemalzemeleri Elinizlekeskinbıçaklaravedoğrama doldurunuz diskininkenarlarınadokunmayınızve veya tutmayınız.Temizlemeişlemiiçinbirfırça ■ huniyiçıkarınızvekatımalzemeleri kullanınız. işlendikçeilaveetmeağzıüzerindenilave Doğrayıcınıntümparçalarbulaşıkmakine- ediniz sindeyıkanabilir. veya Yararlı bilgi:Örn.havuçişlendiktensonra ■ sıvımalzemelerihuniüzerindenilave cihazdaoluşankırmızılekeleritemizlemek ediniz. için,birazlikityemekyağınıbirbeze İşiniz sona erdikten sonra dökünüzvebubeziledoğrayıcıyı(doğrama ■...
Arızadurumundayardım Arıza durumunda yardım Giderilmesi ■ DönerşalteriP konumuna W Yaralanma tehlikesi! ayarlayınız. Birarızagiderilmedenönce,elektrikfişi ■ Çevrilenkolu1pozisyonuna çekilipprizdençıkarılmalıdır. getiriniz. ■ Cihazıdevreyesokunuz MUM54../MUM55../MUM56../MUM58.. için (kademe 1). önemli bilgi ■ Cihazıtekrarkapatınız. Cihazınkullanımındakibirhata,elektronik Alet,aletdeğiştirmepozisyonundadurur. güvenlikdonanımlarının(sigorta)devreye girmesiyadacihazdabirbozukluk,işletme Arıza göstergesininyanıpsönmesiilegösterilir. Mikserçalışmayabaşlamıyorveya Çevirme kolu her çalışma pozisyonunda kullanımesnasındaduruyor,tahriksistemi yerine oturmuş...
Page 179
Kullanımörnekleri ■ Malzemeleri(unvenişastahariç)yaklaşık ■ Tümmalzemeleriönceyaklaşık½dakika 4-6dakika7(4)kademesindeçırpma kademe1’de(1)karıştırınız.Sonra teliköpüklübirkıvamagelinceyekadar yaklaşık2-3dakika6(3)kademesinde işleyiniz. karıştırmateliilekarıştırınız. ■ Dönerşalteri1(1)kademesine 500 g undan sonra: ayarlayınızveelektengeçirilmişolan ■ Malzemeleriönceyoğurmakancasıileyak- unuvenişastayı,buköpükkıvamındaki laşık½dakikakademe1’de(1)karıştırınız. malzemeyeyaklaşık½-1dakika Sonrayaklaşık3-4dakika3(2)kademe- içerisindekaşıkkaşıkilaveederek sindeyoğurmakancasıileyoğurunuz. karıştırınız. Azami miktar:Temeltarifin2misli Azami miktar:Temeltarifin2misli Mayalı hamur Kek hamuru Ana tarif Ana tarif – 500 g un –...
W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватисявказівокінструкціїзвикористання. Обережно!Обертовіножі. Обережно!Обертовінасадки. Hевстромлятирукдозавантажувальногоотвору. Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Блокування проти ввімкнення інформацію про нашу продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Див.таблицю«Робочіположення». Приладвмикаєтьсявпол.1i3лишетоді: ■ количаша(11)вставленаіповернутав Зміст...
Системыбезопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при сраба- с покупкой нового прибора фирмы тывании одной из систем безопас- Bosch. Дополнительную информацию ности, см. «Помощь при устранении о нашей продукции Вы найдете на неисправностей». нашей странице в Интернете.
Page 214
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Page 215
нформация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна С аусгерете мб , Карл- ери- тр М нхен, ермания в соответствии с требованиями едерального акона Р от ноября г , законодательства о техническом регулировании и законодательства о за ите прав потребителей Российской едерации...
Page 216
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Page 219
Құрылғыныәрпайдаланудансоңнемесеұзақуақыт пайдаланбайжүргендеәбдентазалаңыз(X «Тазалау және күту» мына бетті қараңыз: 225). W Бұйымдағы не көмекші құралдағы белгілердің түсініктемесі Қолданутуралынұсқаулықтағынұсқаулардыорындаңыз. Абайболыңыз!Айналмалыпышақ. Абайболыңыз!Айналмалықұрал. Толтырусаңылауынұстамаңыз. Мазмұны Bosch фирмасының жаңа бұйымын сатып алғаныңызбен құттықтаймыз. Тиістіреттепайдалану ......217 Біздің бұйымдарымыз туралы Маңыздықауіпсіздіктуралы қосымша мәліметтерді веб- мағлұматтар ..........217 сайтымызда таба аласыз. Қауіпсіздікжүйесі ........220 Жалпымәліметтер ........220 Жұмыскүйлері...
Сақтау Ақаулықтар орын алған Асүйлік майдалағышты тазалау жағдайдағы көмек W Өткір пышақтан жарақаттану қаупі! Майдалағышдискініңөткірпышақтары W Жарақаттану қаупі бар! менжиектерінұстамаңыз.Олүшін Ақаулықтыжоюалдындаашаны тазалауқылшағынқолданыңыз. розеткаданшығарыңыз. Асүйлікмайдалағыштыңбарлық MUM54.. / MUM55.. / MUM56.. / MUM58.. бөлшектеріыдыс-аяқжуатынмашинада үшін маңызды нұсқау жууүшінжарамды. Бұйымныңжұмысындағықате, Кеңес: Мысалы,сәбізөңдеуденкейін электрондықсақтандырғыштардың қалатынқызылтұнбаныкетіруүшін, ажыратылуынемесебұйымбүлінуі шүбереккебіразөсімдікмайынжағып,...
Page 245
Rruga e Kavajes, Svizzera, Switzerland Tel.: 0207 510 705 Kulla B Nr 223/1 Kati I BSH Hausgeräte AG mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com 1023 Tirane Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home. Tel.: 4 480 6061 Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
Page 246
: 181 82 mailto:svc@emtoservis.lt www.sminor.is : 210 427 77 01 www.emtoservis.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Italia, Italy Luxembourg www.bosch-home.gr BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A. Via. M. Nizzoli 1 Hong Kong, 13-15, I Breedeweues 20147 Milano (MI) BSH Home Appliances Limited 1259 Senningerberg Tel.: 02 412 678 100...
Page 247
Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Norge, Norway (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Page 248
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 250
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.