Download Print this page

Yamaha B-60 Manual page 13

Hide thumbs Also See for B-60:

Advertisement

Repeat Speed
Vitesse de la Répétition
Repetidor
Repeat- Speed
Cuts and repeats each note just like the
double-strumming
effect of a mandolin.
The
lever
provides
continuous
speed
adjustment* to create
a full variety
of
different
moods.
Affects
upper
key-
board's notes only.
Reverb
The
reverberation
effect,
which
makes
your playing sound full and rich as if you
were playing in a large hall, can be adjust-
ed
continuously
and
smoothly
to suit
your taste.
Manual Balance
Cette
fonction
coupe
et répéte chaque
note
en
lui donnant
l'effet
du double
grattement sur une mandoline. Ce régula-
teur assure un ajustement constant de la
vitesse afin de créer une variété compléte
de dispositions. || n'affecte que les notes
du clavier supérieur.
Réverbération
Corta y repite cada nota al igual que el
efecto del doble rasgueo en la mandolina.
Este control permite el ajuste contínuo de
la velocidad para crear una amplia variedad
de modos
distintos.
Afecta
ünicamente
las notas del teclado superior.
Reverberación
L'effet
d'écho
enrichit
votre exécution
tout
comme
si vous
jouiez
dans
une
grande salle; vous pouvez le régler à tout
moment
et en
douceur,
afin
d'obtenir
l'effet que vous recherchez.
El efecto de reverberación, que permite
darle a su ejecución la riqueza y plenitud
de la acüstica de una sala de conciertos,
puede ser ajustado contínua y fácilmente
segün su gusto.
Der Repeat-Effekt wiederholt durch
Re-
petieren
den
einmal
auf
dem
oberen
Manual
angeschlagenen
Ton
in
dem
Tempo, das durch den Regler vorgegeben
wird und
erzielt bei entsprechender
Re-
gistrierung
einen
mandolinenáhnlichen
Klang.
Hall
Dieser Effekt gibt Ihnen das Klangvolu-
men
im
eigenen
Heim,
das dem
eines
professionellen gro&en Raumes entspricht.
Die
Stárke
des
Nachhalleffekts
kann
kontinuierlich
— ganz wie es die Musik
verlangt — variiert werden.
Balance des Claviers
Balance de los Teclados
Manual Balance
This contro! governs the volume strength
of the upper and lower keyboards.
It is
normally
left in the center position, but
can
be shifted
to stress the melody
or
accompaniment
in a selection or passage.
This
control
can also be used
to com-
pensate for a high number
of total tone
lever settings (which would ordinarily re-
sult in higher volume) on one of the two
keybaords.
11
Ce
contróle
régle l'intensité
du volume
des claviers supérieur et inférieur. On le
place normalement
en
position
centrale
mais celle-ci peut étre réglée lorsque vous
désirez
accentuer
ou
la
mélodie
ou
l'accompagnement dans un passage précis.
On
peut
également
utiliser ce contróle
pour
compenser
la position
d'un
plus
grand nombre de régulateurs de tonalités
(ce qui aurait pour effet d'intensifier le
volume) sur l'un ou l'autre des claviers.
Este
contro!
regula
la
intensidad
del
volumen de los teclados superior e infe-
rior. Normalmente
se deja en la posición
del centro
pero puede
ser movido
para
dar mayor énfasis a la melodía o al acom-
pañamiento
de
una
selección
o pasaje
musical. Este control puede ser utilizado
también para compensar un alto nümero
total de graduaciones de los controles de
los tonos (que por lo general resultaría en
un volumen más aito) en cualquiera de los
dos teclados.
Der Manual-Balance-Regler
bestimmt das
Lautstarkeverhaltnis
zwischen
dem
oberen
und
unteren
Manual
und
ist
normalerweise
auf
Mittelstellung
ges-
chaltet. Wünschen
Sie jedoch ein Manual
(Melodie
oder
Begleitung)
besonders
zu
betonen,
kann der Hebel
in die entspre-
chende Richtung gedreht werden.

Advertisement

loading