Toro Recycler 21767 Operator's Manual

55cm lawn mower
Hide thumbs Also See for Recycler 21767:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

55cm Recycler® Lawn Mower
21767
Recycler® Rasenmäher (55 cm)
21767
Tondeuse Recycler® de 55 cm
21767
Tosaerba Recycler® da 55 cm
21767
55 cm Recycler® gazonmaaier
21767
www.Toro.com.
Form No. 3428-897 Rev A
*3428-897* A

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Toro Recycler 21767

  • Page 1 Form No. 3428-897 Rev A 55cm Recycler® Lawn Mower 21767 Recycler® Rasenmäher (55 cm) 21767 Tondeuse Recycler® de 55 cm 21767 Tosaerba Recycler® da 55 cm 21767 55 cm Recycler® gazonmaaier 21767 *3428-897* A www.Toro.com.
  • Page 2: Introduction

    Society of additional information, contact an Authorized Service Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As Dealer or Toro Customer Service and have the model configured to meet safety, emission, and operating and serial numbers of your product ready.
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents Safety Introduction ............... 1 This machine has been designed in accordance with Safety ............... 2 EN ISO 5395. General Safety ........... 2 Safety and Instructional Decals ......3 General Safety Setup ................ 5 1 Assembling and Unfolding the Handle....5 This product is capable of amputating hands and 2 Installing the Recoil-Starter Rope in the feet and of throwing objects.
  • Page 4: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Page 5 decal138-3278 138-3278 1. Push the handle down to 2. Pull the handle up to move move forward. backward. decal137-9196 137-9196 1. Lock 2. Unlock...
  • Page 6: Setup

    Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Assembling and Unfolding the Handle No Parts Required Procedure Note: Ensure that the cables are routed on the outside of the handle and are not pinched (D of Figure g236451 Figure 3...
  • Page 7: Installing The Recoil-Starter Rope In The Rope Guide

    Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide. g230719 Figure 4...
  • Page 8: Filling The Engine With Oil

    Filling the Engine with Oil No Parts Required Procedure Important: Your machine does not come with oil in the engine, but it does come with a bottle of oil. Before starting the engine, fill the engine with oil. g222533 Figure 5 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure...
  • Page 9: Product Overview

    Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Page 10: Operation

    Operation – Avoid prolonged breathing of vapors. – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. – Keep fuel away from your eyes and skin. Before Operation Filling the Fuel Tank •...
  • Page 11: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g231765 Figure 10 Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle in 1 of 2 positions that is more comfortable for you (Figure 11).
  • Page 12: Adjusting The Cutting Height

    Adjusting the Cutting Height CAUTION If the engine has been running, the muffler will be hot and can severely burn you. Keep away from the hot muffler. Adjust the cutting height as desired. Set all wheels to the same cutting height (Figure 12).
  • Page 13: Starting The Engine

    Figure 14 • Check the grass catcher components and the discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with genuine Toro parts when necessary. Note: If the machine does not freely roll forward or backward after using the self-propel drive, stop...
  • Page 14: Recycling The Clippings

    Recycling the Clippings move the lever to the recycling position; refer to Operating the Bag-on-Demand Lever (page 14). If the side-discharge chute is on the machine, remove Your machine comes from the factory ready to recycle it; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page the grass and leaf clippings back into the lawn.
  • Page 15: Operating The Bag-On-Demand Lever

    Operating the Side-Discharging the Bag-on-Demand Lever Clippings Use side-discharging for cutting very tall grass. The bag-on-demand feature allows you to either collect or recycle grass and leaf clippings while the If the grass bag is on the machine and the grass bag is attached to the machine.
  • Page 16: After Operation

    After Operation • For best performance, install a new blade before the cutting season begins. • Replace the blade when necessary with a Toro After Operation Safety replacement blade. Cutting Grass General Safety • Cut only about a third of the grass blade at a time.
  • Page 17: Cleaning Under The Machine

    Cleaning under the Machine Folding the Handle Service Interval: Before each use or daily WARNING For best results, clean the machine soon after you Folding or unfolding the handle improperly have completed mowing. can damage the cables, causing an unsafe Move the machine onto a flat paved surface.
  • Page 18 Insert the carriage bolt (with the bolt head toward the inside) through the handle bracket and the upper hole in the handle end. Ensure that the square edges of each carriage bolt fits into the upper or lower square hole in its related handle bracket (Figure 22).
  • Page 19: Maintenance

    • To ensure optimum performance of the machine, Figure 23 use only genuine Toro replacement parts and 1. Spark-plug wire accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
  • Page 20: Servicing The Air Filter

    Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: Every 25 hours Service Interval: Yearly Yearly Changing the engine oil is not required, but if you want to change the oil, use the following Unclip the top of the air-filter cover (Figure 24).
  • Page 21: Replacing The Blade

    Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately.
  • Page 22: Adjusting The Self-Propel Drive

    Adjusting the Self-Propel Drive For Self-Propel-Drive Models Only Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. Turn the adjustment nut counterclockwise to loosen the cable adjustments (Figure 29). g231390 Figure 28 g273506...
  • Page 23: Storage

    Preparing the Machine for Storage On the last refueling of the year, add fuel stabilizer (such as Toro Premium Fuel Treatment) to the fuel as directed on the label. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes or use it in your automobile.
  • Page 24 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 26 Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts. In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Besuchen Sie Toro.com für weitere Informationen, Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig einschließlich Sicherheitstipps, Schulungsunterlagen, weist auf spezielle mechanische Informationen hin, Zubehörinformationen, Standort eines Händlers, oder...
  • Page 27 Inhalt Sicherheit Einführung ..............1 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Sicherheit ..............2 Allgemeine Sicherheit......... 2 Allgemeine Sicherheit Sicherheits- und Bedienungsschilder ....3 Einrichtung ..............5 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren 1 Zusammen- und Aufklappen des und Gegenstände aufschleudern. Befolgen immer Holms..............
  • Page 28 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Page 29 decal131-4514 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände am Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen ab. 3. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände durch Mähwerkmesser: Stecken Sie das Zündkerzenkabel aus, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
  • Page 30: Einrichtung

    Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. Zusammen- und Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Kabel zur Außenseite des Holms verlegt sind und nicht eingeklemmt werden (D in Bild g236451...
  • Page 31: Befestigen Des Rücklaufstarterseils In Der Seilführung

    Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen. g230719 Bild 4...
  • Page 32: Auffüllen Des Motors Mit Öl

    Auffüllen des Motors mit Öl Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Die Maschine wird ohne Öl im Motor ausgeliefert. Sie erhalten jedoch eine Flasche mit Öl. Füllen Sie den Motor mit Öl, bevor Sie ihn anlassen. g222533 Bild 5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g241560...
  • Page 33: Produktübersicht

    (60") (23") Anbaugeräte, Zubehör Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und -zubehör von Toro wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler oder einen offiziellen Toro Distributor oder navigieren Sie zu www.Toro.com für eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs.
  • Page 34: Betrieb

    Betrieb – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Lassen Sie den Motor nie bei der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Vor dem Einsatz Kraftstoffdämpfe verdunstet sind.
  • Page 35: Prüfen Des Motorölstands

    g230458 Bild 9 Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g231765 Bild 10 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm in Position 1 oder 2 anheben oder absenken, je nachdem welche Sie als angenehmer empfinden (Bild 11).
  • Page 36: Einstellen Der Schnitthöhe

    Stellen Sie den Griff in die gewünschte Höheneinstellung. Befestigen Sie den Griff mit den vorher abgenommenen Griffhandrädern. Einstellen der Schnitthöhe ACHTUNG Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff. Stellen Sie die Schnitthöhe ein.
  • Page 37: Anlassen Des Motors

    Einatmen tödlich ist. • Prüfen Sie die Teile des Fangkorbs und des Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von Toro aus. Sicherheit an Hanglagen • Mähen Sie immer quer zum Hang, nicht g038503 hangaufwärts oder -abwärts.
  • Page 38: Abstellen Des Motors

    Einstellen des Selbstantriebs (Seite 21). Setzen Sie sich andernfalls Wenn der Grasfangkorb an der Maschine angebracht mit Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung. ist, und der Hebel für den zuschaltbaren Fangkorb auf der Fangkorb-Stellung steht, schieben Sie den Hebel in die Recycler-Stellung, siehe...
  • Page 39: Verwenden Des Hebels Für Den Zuschaltbaren Fangkorb

    Verwenden des Hebels Seitenauswurf des für den zuschaltbaren Schnittguts Fangkorb Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie sehr hohes Gras schneiden. Mit dem zuschaltbaren Fangkorb können Sie Wenn der Grasfangkorb an der Maschine angebracht Schnittgut und Laub entweder sammeln oder ist, und der Hebel für den zuschaltbaren Fangkorb recyceln, wenn der Grasfangkorb an der Maschine auf der Fangkorb-Stellung steht, schieben Sie den angebracht ist.
  • Page 40: Nach Dem Einsatz

    Mähen Sie langsamer, wenn die Maschine das Saisonbeginn ein neues Messer. Laub nicht fein genug häckselt. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Originalersatzmesser von Toro aus. Nach dem Einsatz Mähen Hinweise zur Sicherheit • Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms in einem Durchgang.
  • Page 41: Reinigen Unter Dem Gerät

    Reinigen unter dem Gerät Zusammenklappen des Holms Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich WARNUNG: Um die besten Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie die Maschine sobald Sie mit dem Mähen fertig sind. Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel Fahren Sie die Maschine auf eine ebene, beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz befestigte Fläche.
  • Page 42 g032870 Bild 21 1. Betriebsstellung 2. Zusammengeklappte Stellung Führen Sie die Schlossschraube (mit dem Schraubenkopf nach innen zeigend) durch die Holmhalterung und das obere Loch im Holmende. Stellen Sie sicher, dass jede eckige Schlossschraube richtig in der dazugehörigen oberen oder unteren viereckigen Öffnung der jeweiligen Holmhalterung sitzt(Bild 22).
  • Page 43: Wartung

    Um eine optimale Leistung der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original g033513 Bild 23 Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von 1. Zündkerzenstecker anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Page 44: Warten Des Luftfilters

    Wechseln des Motoröls Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, bevor Sie den Rasenmäher umkippen, um Wartungsintervall: Jährlich das Öl oder Messer zu wechseln. Wenn Sie Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich, wenn Sie die Maschine kippen müssen, während sich jedoch das Öl wechseln möchten, führen Sie die Kraftstoff im Tank befindet, pumpen Sie den folgenden Schritte aus.
  • Page 45: Auswechseln Des Messers

    Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist.
  • Page 46: Einstellen Des Selbstantriebs

    Einstellen des Selbstantriebs Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebszugs oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Zugeinstellungen zu lösen (Bild 29). g231390 Bild 28 g273506 Bild 29 Wichtig:...
  • Page 47: Einlagerung

    Füllen Sie frischen Kraftstofftank in den Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken Kraftstofftank, siehe Betanken (Seite im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder Premium Fuel Treatment) bei, wie auf dem an die Zündkerze an.
  • Page 48 Speicherung persönlicher Informationen Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 50 Remarque, pour insister sur des Pour obtenir des prestations de service, des renseignements d'ordre général méritant une attention pièces Toro d'origine ou des renseignements particulière. complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un Ce produit est conforme à...
  • Page 51 Table des matières Sécurité Introduction ............... 1 Cette machine est conçue en conformité avec la Sécurité ..............2 norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales......2 Autocollants de sécurité et d'instruction ....3 Consignes de sécurité Mise en service ............5 1 Assemblage et dépliage du guidon....
  • Page 52: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal112-8760 112-8760 1.
  • Page 53 decal138-3278 138-3278 1. Poussez le guidon vers le 2. Tirez le guidon vers le haut bas pour avancer. pour reculer. decal137-9196 137-9196 1. Verrouillage 2. Déverrouillage...
  • Page 54: Mise En Service

    Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Assemblage et dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure Remarque: Vérifiez que les câbles passent bien à...
  • Page 55: Montage Du Câble Du Lanceur Dans Le Guide

    Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. g230719 Figure 4...
  • Page 56: Plein D'huile Moteur

    Plein d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure Important: À la livraison de la machine, le carter moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. g222533 Figure 5 Montage du bac à...
  • Page 57: Vue D'ensemble Du Produit

    (23") Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Page 58: Utilisation

    Utilisation – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine – Si vous renversez du carburant, ne mettez sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
  • Page 59: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    g230458 Figure 9 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g231765 Figure 10 Réglage de la hauteur du guidon...
  • Page 60: Réglage De La Hauteur De Coupe

    Placez le guidon à la hauteur voulue. Fixez le guidon à l'aide des boutons retirés précédemment. Réglage de la hauteur de coupe PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
  • Page 61: Démarrage Du Moteur

    • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et remplacez-les par des pièces Toro d'origine au besoin. Consignes de sécurité pour g038503 l'utilisation sur des pentes Figure 14 •...
  • Page 62: Arrêt Du Moteur

    l'autopropulsion, immobilisez-vous, laissez vos mains s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas en place et laissez la machine avancer de quelques le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine centimètres pour désengager la transmission aux et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur roues.
  • Page 63: Utilisation Du Levier De Ramassage Sur Demande

    Utilisation du levier de Éjection latérale de l'herbe ramassage sur demande coupée La fonction de ramassage sur demande vous permet Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est très de ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et haute. de feuilles quand le bac à herbe est monté sur la Si le bac à...
  • Page 64: Après L'utilisation

    Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au début de la saison de tonte. après l'utilisation • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. Consignes de sécurité générales La tonte • Vous devez toujours couper le moteur, attendre •...
  • Page 65: Nettoyage Du Dessous De La Machine

    Nettoyage du dessous de Pliage du guidon la machine ATTENTION Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou Vous risquez d'endommager les câbles et de une fois par jour rendre l'utilisation de la machine dangereuse Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
  • Page 66 Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon vers l'intérieur) dans le support du guidon et dans le trou supérieur à l'extrémité du guidon. Vérifiez que les bords carrés de chaque boulon de carrosserie s'engagent dans le trou carré supérieur ou inférieur du support de guidon correspondant (Figure...
  • Page 67: Entretien

    Pour garantir un rendement optimal de la machine, g033513 utilisez uniquement des pièces de rechange Figure 23 et accessoires Toro d'origine. Les pièces de 1. Fil de bougie rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien machine.
  • Page 68: Entretien Du Filtre À Air

    Vidange de l'huile moteur Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce Périodicité des entretiens: Une fois par an qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, pouvez pas attendre que le moteur s'arrête mais si vous souhaitez le faire, procédez comme par manque de carburant, utilisez une pompe...
  • Page 69: Remplacement De La Lame

    Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Page 70: Réglage De L'autopropulsion

    Réglage de l'autopropul- sion Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer les réglages des câbles (Figure 29).
  • Page 71: Remisage

    Rebranchez le fil de la bougie. Préparation de la machine au remisage Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une...
  • Page 72 Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à...
  • Page 74 Conformità (DICO) specifica del prodotto, fornita a informazioni, rivolgetevi a un Distributore Toro parte. autorizzato o a un Centro Assistenza Toro, e abbiate Coppia lorda o netta: La coppia lorda o netta di sempre a portata di mano il numero del modello questo motore è...
  • Page 75 Indice Sicurezza Introduzione .............. 1 Questa macchina è stata progettata in conformità con Sicurezza ..............2 EN ISO 5395. Requisiti generali di sicurezza ......2 Adesivi di sicurezza e informativi ......3 Requisiti generali di Preparazione ............5 1 Montaggio e apertura della stegola ....5 sicurezza 2 Montaggio del cavo di avviamento a strappo nel guidacavo ........
  • Page 76 Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all'operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decaloemmarkt Marchio del produttore 1. Questo marchio indica che la lama è identificata come componente del fabbricante di macchine originale.
  • Page 77 decal138-3278 138-3278 1. Premete in basso la 2. Tirate in alto la stegola per stegola per procedere in procedere in retromarcia. marcia avanti. decal137-9196 137-9196 1. Blocco 2. Sblocco...
  • Page 78: Preparazione

    Preparazione Importante: Togliete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra plastica o elemento di confezionamento sulla macchina. Montaggio e apertura della stegola Non occorrono parti Procedura Nota: Assicuratevi che i cavi siano disposti all'esterno della stegola e che non vengano schiacciati (D della Figura g236451 Figura 3...
  • Page 79: Montaggio Del Cavo Di Avviamento A Strappo Nel Guidacavo

    Montaggio del cavo di avviamento a strappo nel guidacavo Non occorrono parti Procedura Importante: Per avviare il motore in modo sicuro e facile ogniqualvolta usate la macchina, montate il cavo di avviamento a strappo nel guidacavo. g230719 Figura 4...
  • Page 80: Riempimento Del Motore Con Olio

    Riempimento del motore con olio Non occorrono parti Procedura Importante: La macchina viene fornita senza olio nel motore, ma provvista di una bottiglia di olio. Prima di avviare il motore, riempitelo con olio. g222533 Figura 5 Montaggio del cesto di raccolta Non occorrono parti Procedura g241560...
  • Page 81: Quadro Generale Del Prodotto

    Per ottenere prestazioni ottimali e mantenere la certificazione di sicurezza della macchina, utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori possono essere pericolosi e tale utilizzo può rendere nulla la garanzia del prodotto.
  • Page 82: Funzionamento

    Funzionamento – Non cercate di avviare il motore se avete versato del carburante. Non create possibili fonti di incendio finché i vapori del carburante Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina non si saranno dissipati. dalla normale posizione operativa. –...
  • Page 83: Controllo Del Livello Dell'olio Motore

    Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Importante: Non avviate il motore con il livello dell'olio nel carter troppo basso o troppo alto per evitare di danneggiarlo. g231765 Figura 10 Regolazione dell'altezza della stegola Potete alzare o abbassare la stegola in 1 di 2 posizioni più...
  • Page 84: Regolazione Dell'altezza Di Taglio

    Regolazione dell'altezza di taglio ATTENZIONE Se il motore è stato acceso, il silenziatore sarà caldo e potrebbe provocarvi ustioni. Non avvicinatevi al silenziatore caldo. Regolate l'altezza di taglio come opportuno. Regolate tutte le ruote alla stessa altezza di taglio (Figura 12).
  • Page 85: Avviamento Del Motore

    • Controllate spesso i componenti del cesto di raccolta e il condotto di scarico al fine di verificare la presenza di segni di usura o deterioramento e all'occorrenza sostituiteli con ricambi originali Toro. Sicurezza sui pendii g038503 Figura 14 •...
  • Page 86: Spegnimento Del Motore

    Spegnimento del motore Riciclaggio dello sfalcio Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni Il tosaerba viene spedito dalla fabbrica pronto per utilizzo o quotidianamente il riciclaggio dello sfalcio e delle foglie nel tappeto erboso. Per spegnere il motore rilasciate la barra di comando della lama.
  • Page 87: Utilizzo Della Leva Bag-On-Demand

    Utilizzo della leva Scarico laterale dello Bag-on-demand sfalcio Utilizzate lo scarico laterale per il taglio dell'erba molto La funzionalità Bag-on-demand vi consente di alta. raccogliere o riciclare lo sfalcio e le foglie con il cesto montato. Se il cesto di raccolta è montato sulla macchina e la leva Bag-on-demand è...
  • Page 88: Dopo L'uso

    • All'occorrenza sostituite la lama con una lama di Requisiti generali di sicurezza ricambio Toro. • Spegnete sempre la macchina, attendete che Falciatura dell'erba tutte le parti in movimento si arrestino e lasciate raffreddare la macchina prima di eseguire •...
  • Page 89: Pulizia Sotto La Macchina

    Pulizia sotto la macchina Chiusura della stegola Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni AVVERTENZA utilizzo o quotidianamente L'incorretta apertura o chiusura della stegola Per ottenere i migliori risultati, pulite la macchina può danneggiare i cavi e creare condizioni di subito dopo aver terminato il lavoro.
  • Page 90 Inserite il bullone a testa tonda (con la testa del bullone rivolta verso l'interno) attraverso la staffa della stegola e il foro superiore nell'estremità della stegola. Assicuratevi che i bordi quadrati di ciascun bullone a testa tonda si inseriscano nel foro quadrato superiore o inferiore nella relativa staffa della stegola (Figura...
  • Page 91: Manutenzione

    Figura 23 • Per garantire prestazioni ottimali della macchina, utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I 1. Cappellotto della candela ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori possono essere pericolosi e tale utilizzo può Al termine dell'intervento di manutenzione rendere nulla la garanzia del prodotto.
  • Page 92: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    Cambio dell'olio motore il carburante dal serbatoio mediante una pompa carburante manuale. Inclinate sempre la macchina sul fianco con l'asta di Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno livello in basso. Non è necessario cambiare l'olio motore, ma qualora decidiate di farlo, seguite la procedura Manutenzione del filtro indicata.
  • Page 93: Sostituzione Della Lama

    Sostituzione della lama Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno Importante: Per il corretto montaggio della lama dovete usare una chiave torsiometrica. Se non disponete di una chiave torsiometrica o avete dubbi sull'esecuzione di questa operazione, contattate un Centro Assistenza autorizzato. Esaminate la lama ogniqualvolta esaurite il carburante.
  • Page 94: Regolazione Della Trazione Automatica

    Regolazione della trazione automatica Solo per modelli a trazione automatica Ogni volta che installate un nuovo cavo della trazione automatica o se la trazione non è regolata, regolate la trazione automatica. Girate il dado di regolazione in senso antiorario per allentare le regolazioni del cavo (Figura 29).
  • Page 95: Rimessaggio

    (pagina per il rimessaggio Collegate il cappellotto alla candela. Nell'ultimo rifornimento dell'anno, aggiungete l'apposito stabilizzatore al carburante (come Toro Premium Fuel Treatment) come indicato sull'etichetta. Smaltite ecologicamente il carburante non utilizzato. Riciclatelo secondo le normative locali o usatelo per l'automobile.
  • Page 96 Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
  • Page 98 1. Plaats van modelnummer en serienummer Modelnr.: Serienr.: © 2019—The Toro® Company Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3428-892* A 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in Mexico Bloomington, MN 55420...
  • Page 99 Inhoud Veiligheid Inleiding ..............1 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Veiligheid ..............2 de EN-norm ISO 5395. Algemene veiligheid ........... 2 Veiligheids- en instructiestickers ......3 Algemene veiligheid Montage ..............5 1 De handgreep monteren en uitklappen..... 5 Dit product kan handen of voeten afsnijden 2 De startkoord aanbrengen in de en voorwerpen uitwerpen.
  • Page 100: Veiligheid

    Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal112-8760 112-8760 1. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand.
  • Page 101 decal131-4514 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3. Handen kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Trek de bougiekabel los vóór u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
  • Page 102: Montage

    Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De handgreep monteren en uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure Opmerking: Zorg ervoor dat de kabels langs de buitenkant van de handgreep lopen en niet worden afgeklemd (D van Figuur g236451...
  • Page 103: De Startkoord Aanbrengen In De Koordgeleider

    De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider. g230719 Figuur 4...
  • Page 104: De Motor Bijvullen Met Olie

    De motor bijvullen met olie Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: De machine wordt geleverd zonder olie in het carter, maar u ontvangt apart een fles motorolie. Vul het carter met olie voordat u de motor start. g222533 Figuur 5 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g241560...
  • Page 105: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor...
  • Page 106: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de Opmerking: Bepaal vanuit de normale brandstofdampen volledig zijn verdwenen. bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de –...
  • Page 107: Het Motoroliepeil Controleren

    Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g231765 Figuur 10 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep 1 of 2 standen hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt (Figuur 11).
  • Page 108: De Maaihoogte Instellen

    De maaihoogte instellen VOORZICHTIG Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper heet zijn en ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper. Zet de maaihoogte op de gewenste stand. Stel alle wielen op dezelfde maaihoogte in (Figuur 12).
  • Page 109: Motor Starten

    • Controleer de onderdelen van de grasvanger en het uitwerpkanaal regelmatig op slijtage en beschadiging en vervang ze indien nodig door originele Toro onderdelen. De machine veilig gebruiken op hellingen • Maai met de helling mee, nooit helling op en af.
  • Page 110: De Motor Afzetten

    aandrijving in achteruit, trek de handgreep dan niet verder gebruiken en moet u contact opnemen lichtjes naar boven. Als de maaimachine nog steeds met een erkende servicedealer. niet gemakkelijk naar achteren rolt, moet u mogelijk de zelfaandrijving afstellen; zie De zelfaandrijving Maaisel recyclen afstellen (bladz.
  • Page 111: De Grasvangerhendel Bedienen

    De grasvangerhendel Het maaisel zijwaarts bedienen afvoeren Gebruik de zijuitworp als u zeer hoog gras maait. Met de grasvangfunctie kunt u kiezen tussen opvangen van het maaisel of recyclen van gras en Als de grasvanger aan de maaimachine is bevestigd bladeren terwijl de grasvanger aan de maaimachine en de grasvangerhendel zich in de grasvangstand is bevestigd.
  • Page 112: Na Gebruik

    Na gebruik • De beste resultaten krijgt u door een nieuw mes te monteren voordat het maaiseizoen begint. • Vervang indien nodig het maaimes door een Toro Veiligheid na het werk mes. Gras maaien Algemene veiligheid • U moet telkens niet meer dan ongeveer één derde •...
  • Page 113: De Onderkant Van De Machine Reinigen

    De onderkant van de Handgreep inklappen machine reinigen WAARSCHUWING Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Als de handgreep verkeerd wordt in- en Om de beste resultaten te verkrijgen, dient u de uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, machine te reinigen zodra u klaar bent met maaien. waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
  • Page 114 g032870 Figuur 21 1. Werkstand 2. Ingeklapte stand Steek de slotbout (met de boutkop naar de binnenkant gericht) door de handgreep en de bovenste opening in het handgreepuiteinde. Trek aan de knoppen totdat de vierkante randen van alle slotbouten goed in de bijbehorende vierkante openingen passen (Figuur 22).
  • Page 115: Onderhoud

    Gebruik nooit een hevel. • Om veilige en optimale prestaties van de machine te verkrijgen, moet u ter vervanging g033513 alleen originele Toro onderdelen en accessoires Figuur 23 gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit 1. Bougiekabel onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de productgarantie hierdoor kan vervallen.
  • Page 116: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    Motorolie verversen kantelen voordat de benzinetank leeg is, dient u de benzine met een handpomp uit de tank te pompen. Kantel de maaimachine Onderhoudsinterval: Jaarlijks altijd op de zijkant, met de peilstok omlaag. Het is niet verplicht om de motorolie te verversen, maar als u dit wilt doen, volg dan de volgende Onderhoud van het procedure.
  • Page 117: Het Maaimes Vervangen

    Het maaimes vervangen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer. Controleer het mes wanneer de brandstoftank leeg is.
  • Page 118: De Zelfaandrijving Afstellen

    De zelfaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelmoer linksom om de afstelmechanismen van de kabel los te zetten (Figuur 29).
  • Page 119: Stalling

    Vul de brandstoftank met verse brandstof; zie brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Brandstoftank vullen (bladz. Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de Sluit de bougiekabel aan op de bougie. voorschriften op het etiket. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren.
  • Page 120 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Table of Contents