Porsche Dachzelt Manual
Porsche Dachzelt Manual

Porsche Dachzelt Manual

Roof tent
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitsvorkehrungen

    • Spezi Kation

      • Bauteile
    • Montage

      • Montage
    • Benutzung

      • Ö Nen der Hartschale
      • Erweiterungsplatte
      • Aufstellen der Leiter
      • Aufrichten des Vordachs
      • Au au der Matratze & Optionen
  • Français

    • Caractéristiques

    • Fr

    • Montage

      • Vue D'ensemble
      • Montage
    • Nl

    • Utilisation

      • Ouverture de la Coque Rigide
      • Plancher D'extension
      • Pose de L'échelle
      • Construction de L'auvent
    • Ru

      • Disposition du Matelas et Options
    • KR Rangement du Matelas et des Piquets de Tension

      • Pliage de L'échelle et du Plancher
      • Fermeture de la Coque Rigide
  • Svenska

    • Försiktighetsåtgärder

    • Speci Kationer

      • Komponenter
    • Montering

      • Översikt
      • Montering
    • Användning

      • Installera Stegen
      • Fälla Upp Skärmen
      • Madrassinstallation Och Alternativ
      • Folding the Ladder & Panel
  • Русский

    • Комплект Поставки
    • Технические Характеристики
    • Общий Вид
    • Установка
    • Открытие Крышки
    • Раскрытие Расширительной Панели
    • Установка Козырька
    • Установка Лестницы
    • Pt

    • Ru

      • Матрас И Дополнительное Оснащение
      • Складывание
      • Складывание Матраса И Натяжных Стержней
      • Складывание Лестницы И Расширительной Панели
      • Закрывание Крышки

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Dachzelt
DE EN ES FR IT NL SE PT RU KR CN JP AR
Roof tent

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Porsche Dachzelt

  • Page 1 Dachzelt DE EN ES FR IT NL SE PT RU KR CN JP AR Roof tent...
  • Page 3 Barraca de teto com cobertura Dachzelt Manual do Usuário ............ Benutzerhandbuch............. Палатка на крышу Roof tent Руководство пользователя ......... User Manual............... Tienda de techo 루프 텐트 ............Manual del usuario ..........사용자 매뉴얼 ⻋顶帐篷 Tente de toit User Manuel d'utilisation........
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Warnung: Beachten Sie die Geschwindigkeitsangaben und allgemeinen Informationen zum Sicherheitsvorkehrungen Dachtransportsystem und zu den Aufsatzmodulen im Benutzerhandbuch. Spezi kation Bauteile Dachtransportsystem oder einzelne Lastträger ungesichert bzw. Technische Angaben nicht ordnungsgemäß gesichert: Montage Übersicht Ein ungesichertes oder nicht ordnungsgemäß gesichertes Einstellen der Querstangen Dachtransportsystem kann sich während des Fahrens vom Montage...
  • Page 5: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen Verändertes Fahrverhalten: Sicherheitsvorkehrungen Strenge Qualitätskontrollen und Prüfungen wurden durchgeführt, Das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs ändert sich, wenn ein um die Herstellung sicherer Produkte zu gewährleisten. Allerdings Dachtransportsystem montiert und beladen ist. besteht bei allen Outdoor-Aktivitäten stets ein Unfallrisiko und Sie Passen Sie Ihren Fahrstil entsprechend an.
  • Page 6 Sicherheitsvorkehrungen Montage Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie nach Montage des Zeltes einen Bereich mit einer niedrigen Falls Sie gesundheitliche Probleme haben, sollten Sie Durchfahrtshöhe befahren, da das Zelt beschädigt keinesfalls versuchen, das Produkt ohne die Hilfe anderer werden könnte. Personen zu installieren.
  • Page 7 Sicherheitsvorkehrungen Benutzung Wartung Lassen Sie Ihre Kinder nicht allein im Zelt. Die Hartschale sollte komplett trocken bleiben. Seien Sie vorsichtig, um Stürze von der Leiter zu vermeiden. Aufgrund der Konstruktion des Vordachs aus Baumwoll- Die Leitertritte könnten aufgrund von Regen, Schlamm, Polyester-Material kann es in seltenen Fällen vorkommen, Verschmutzungen und/oder Eis rutschig sein.
  • Page 8: Spezi Kation

    Spezi kationen Bauteile 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm Zelt x1 101¼" 101½" 51¼" Innensechskantschlüssel x1 257 cm 258 cm 130 cm 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm Montagebügel x4 Spannstange B x2 Gewicht 56 kg Schienen-Endkappen x1...
  • Page 9: Montage

    Montage Damit das Zelt montiert werden kann, müssen ein Dachgepäckträger oder Querstangen auf dem Fahrzeug installiert sein (nicht im Lieferumfang enthalten). Die Belastungskapazität des Dachgepäckträgers oder der Querstangen prüfen. Gewicht: 56 kg Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss das Produkt an einem geeigneten Standort sicher montiert werden. Bitte befolgen Sie die Anweisungen und wenden Sie sich an den Support, sofern Sie zusätzliche Unterstützung benötigen.
  • Page 10: Montage

    Hartschale an mindestens 4 Punkten vertikal anheben (wenn Sie nicht über Sonderausrüstung wie z.B. einen Li verfügen, arbeiten Sie mit mehreren Personen). 2. Sicherstellen, dass das Dachzelt zentriert ist. Vorsicht: Beim Einsatz eines Li es darauf achten, dass die Hartschale nicht eingedrückt wird.
  • Page 11: Benutzung

    Benutzung Sorgen Sie vor dem ersten Einsatz dafür, dass das Zelt ausreichend belü et wird. Die Leiter nicht auf einem unebenen Untergrund bzw. auf Fels, Sand oder matschigem Untergrund aufstellen. Die Leiter dient als Unterstützung für die Erweiterungsplatte des Dachzelts. Vor dem Besteigen der Leiter muss sichergestellt sein, dass die Leiter fest auf dem Untergrund steht und jede Trittstufe sicher verriegelt ist.
  • Page 12: Aufstellen Der Leiter

    Benutzung Aufstellen der Leiter Aufrichten des Vordachs 1. Die zwei kürzeren der insgesamt vier Spannstangen sind für den 1. Die Hauptplatte (Bodenplatte) sowie die Erweiterungsplatte sollten Eingang vorgesehen. horizontal stehen und es sollte sich ein kleiner Abstand zwischen den beiden Platten be nden (die Erweiterungsplatte anheben, damit sie leicht 2.
  • Page 13: Au Au Der Matratze & Optionen

    Demontage Benutzung Au au der Matratze & Optionen Sicherstellen, dass keine Gegenstände im Zelt zurückbleiben. Das Zelt zusammenfalten, nachdem es vollständig Die Position der Matratze für die Erweiterungsplatte durch ziehen getrocknet ist. justieren. Beim Zusammenklappen der Leiter darauf achten, dass keine Die zwei längeren der insgesamt vier Spannstangen sind für das Finger eingeklemmt werden.
  • Page 14 2. Die Leiter anheben, um die Erweiterungsplatte einzuklappen. 2. Sicherstellen, dass das Zeltmaterial an der Vorderseite, Rückseite und den beiden Seiten in das Dachzelt eingesteckt ist, bevor dieses geschlossen wird. 3. Die Leiterabdeckung wieder anbringen. 3. Die Hartschale nach unten ziehen und die Verrieglungenen sicher befestigen.
  • Page 15 Contents Contents Warning: Note the speed information and general information on the roof transport system and attachment modules in Precautions the owner's manual. Speci cations Unsecured or incorrectly secured roof transport system or Components individual load-carrying devices: Technical Speci cations Mounting An unsecured or incorrectly secured roof transport system can Overview...
  • Page 16 Precautions Changed vehicle handling: Precautions Vehicle handling changes when the roof transport system is Strict quality control and inspection are carried out to ensure the mounted and loaded. production of safe products. However, there is always a risk of Adapt your driving style. accidents during outdoor activities and you should always be Do not drive at a speed of more than 130 km/h when the roof careful about your safety.
  • Page 17 Precautions Driving Installation Please ensure the tent is securely mounted before driving the Please note that excessive force on the product during vehicle. Accidents and/or damage can occur if mounting installation may cause damage. brackets are not secure. Using damaged products may lead to safety accidents. Make sure the hardshell is completely closed and latches are When using the tent, the ladder acts as a support.
  • Page 18 Precautions Maintenance Do not leave your children alone in the tent. Be sure to keep it completely dry. Be careful not to fall when using the ladder. Due to the construction of poly-cotton canvas, it is The ladder steps can be slippery due to rain, mud, dirt and/or ice. possible in rare cases that you may experience slight Never use ammables inside the tent.
  • Page 19 Speci cations Components 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm Tent x1 101¼" 101½" 51¼" Allen Wrench x1 257 cm 258 cm 130 cm 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm Mounting Bracket x4 Tension Pole B x2 Rail end Caps x1 Weight...
  • Page 20 Mounting Your vehicle must have a roof rack or crossbars installed in order to mount (not included). Check the load capacity of the roof rack or crossbars. Weight: 56 kg The product must be securely mounted in the correct location for your safety. Please follow the directions provided and consult support if further assistance is needed.
  • Page 21 Mounting Mounting Crossbar Installing the Mounting Brackets (not included) Before mounting the roof tent, please mount the crossbars of your vehicle according to the vehicle manual. 2. Make sure that the roof rack or crossbars are securely fastened. Minimum distance 22"...
  • Page 22 Allow the tent to ventilate su ciently before rst use. Do not install the ladder on uneven ground, or on rocks, sand, or mud. The ladder acts as the support for the roo ent‘s extension panel. Always make sure the ladder is rmly planted in the ground, and each step is securely locked before going up the ladder. Accidental folding of the ladder can result in serious injury or product damage.
  • Page 23 Installing the Ladder Erecting the Canopy 1. Two of the four tension poles are shorter and are used for the entrance. 1. The main panel ( oor) and extension panel should be horizontal, with a small space between the two panels (the extension panel should be 2.
  • Page 24 Takedown Mattress Setup & Options Make sure there are no items le in the tent. Fold the tent a er allowing it to dry it completely. 1. Pull the mattress for the extension panel to adjust its position. Be careful not to pinch your ngers when folding the ladder. 2.
  • Page 25 Takedown Folding the Ladder & Panel Closing the Hardshell 1. Fold the ladder from the top to bottom. 1. Close the hardshell by pulling on the 3 straps. 2. Li the ladder to fold the extension panel. 2. Make sure the tent material is tucked into the roo ent on the front, back and side before closing.
  • Page 26 Contenido Contenido Advertencia Tenga en cuenta la información sobre velocidad e información general del sistema de transporte de Precauciones techo y de los módulos de jación del manual del usuario. Especi caciones Componentes Sistema de transporte de techo no asegurado o mal asegurado o Especi caciones técnicas dispositivos de transporte de cargas individuales: Montaje...
  • Page 27 Precauciones Modi cación de la conducción: Precauciones Para garantizar la producción de productos seguros se llevan a Modi cación de la conducción cuando el sistema de transporte de cabo estrictos controles e inspecciones de calidad. No obstante, techo está montado y cargado. no puede excluirse el riesgo de accidentes al realizar actividades Adapte su estilo de conducción.
  • Page 28 Precauciones Conducción Instalación Asegúrese de que la tienda esté montada de forma segura antes de Tenga en cuenta que una fuerza excesiva en el producto durante la conducir. Si las abrazaderas de montaje no están bien aseguradas instalación puede provocar daños. pueden producirse accidentes y/o daños.
  • Page 29 Precauciones Mantenimiento No deje a los niños solos en la tienda. Asegúrese de mantenerla completamente seca. Procure no caer al utilizar la escalerilla. Debido al diseño de la tela de polialgodón, en casos excepcionales Los peldaños de la escalerilla pueden resbalar debido a lluvia, barro, es posible que detecte una pequeña fuga alrededor de las costuras suciedad y/o hielo.
  • Page 30 Especi caciones Componentes 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm Tienda x1 101¼" 101½" 51¼" Llave Allen x1 257 cm 258 cm 130 cm 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm Abrazadera de montaje x4 Poste de sujeción B x2 Peso 56 kg...
  • Page 31 Montaje Para realizar el montaje su vehículo debe disponer de una baca o barras transversales instaladas. (No incluido). Compruebe la capacidad de carga de la baca o las barras transversales. Peso: 56 kg El producto debe montarse de forma segura en el emplazamiento correcto para su seguridad. Siga las instrucciones facilitadas y póngase en contacto con el servicio de asistencia en caso de necesitar ayuda.
  • Page 32 Montaje Travesaño de montaje (no incluido) Instalación de las abrazaderas de montaje 1. Antes de montar la tienda de techo, monte las barras transversales de su vehículo según el manual del vehículo. 2. Asegúrese de que la baca o las barras transversales estén bien jadas. Distancia m nima í...
  • Page 33 Deje que la tienda se ventile lo su ciente antes de utilizarla por primera vez. No instale la escalerilla sobre una super cie irregular, así como tampoco sobre rocas, arena o barro. La escalerilla actúa como soporte para el panel de extensión de la tienda de techo. Asegúrese siempre de que la escalerilla esté...
  • Page 34 Instalación de la escalerilla Montaje del toldo 1. El panel principal (suelo) y el panel de extensión deberían hallarse en posición 1. Dos de los seis postes de tensión son más cortos y se utilizan para la horizontal, con un pequeño espacio entre los dos paneles (el panel de entrada.
  • Page 35 Desmontaje Mattress Setup & Options Asegúrese de que no haya quedado ningún objeto en el interior de la tienda. 1. Pull the mattress for the extension panel to adjust its position. Pliegue la tienda una vez se haya secado completamente. of the four tension poles are longer and are used for the window Procure no pellizcarse los dedos al plegar la escalerilla.
  • Page 36 Desmontaje Plegado de la escalerilla y panel Cierre de la funda rígida Cierre la funda rígida tirando de las 3 correas. 1. Pliegue la escalerilla de arriba hacia abajo. 2. Asegúrese de que el material de la tienda esté introducido en la tienda 2.
  • Page 37 Table des matières Table des matières Avertissement: Consultez les indications de vitesse et les informations générales sur le système de Précautions transport sur toit dans le manuel technique. Caractéristiques Absence de xation ou xation incorrecte du système de transport Composants sur toit ou de l'un des modules accessoires: Caractéristiques techniques Montage...
  • Page 38: Montage

    Précautions Modi cation du comportement routier du véhicule: Précautions La production des produits est soumise à une inspection et à un contrôle Le comportement routier change quand le système de transport sur qualité rigoureux a n de garantir leur sécurité. Toutefois, les activités en toit est monté...
  • Page 39 Précautions Montage Installation 2 Veuillez vous familiariser avec la méthode de montage proposée si 2 Notez qu'un usage excessif de votre force sur le produit lors de vous procédez à la pose de la tente de toit par vos propres moyens. l'installation risque de l'endommager.
  • Page 40 Précautions Utilisation Entretien Ne laissez jamais des enfants seuls dans la tente. Veillez à garder la tente complètement sèche. Veillez bien à ne pas tomber lorsque vous utilisez l'échelle. Compte tenu du fait que la tente est en toile de polyester et Les marches de l'échelle peuvent être glissantes en présence coton, il est possible, dans de rares cas, que de légères fuites de pluie, de boue, de boue et/ou de verglas.
  • Page 41 Caractéristiques Composants 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm Tente x1 101¼" 101½" 51¼" Clé Allen x1 257 cm 258 cm 130 cm 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm Supports de montage x4 Piquets de tension Capuchons de rail x1 Poids...
  • Page 42: Vue D'ensemble

    Montage Votre véhicule doit être équipé d'une galerie ou de barres de toit pour que la tente puisse être montée (éléments non compris). Véri ez la capacité de charge de la galerie ou des barres de toit. Poids : 56 kg Pour votre sécurité, le produit doit être bien installé...
  • Page 43 Montage Montage de la barre transversale (élément non compris) Pose des supports de montage 1. Avant de monter la tente de toit, veuillez ajuster les barres transversales de votre véhicule selon les indications du manuel de ce dernier. 2. Assurez-vous que la galerie et les barres de toit sont bien xées. Distance minimale: 22"...
  • Page 44: Utilisation

    Utilisation Bien aérer la tente avant la première utilisation. Ne pas poser l'échelle sur un sol accidenté ou sur des cailloux, du sable ou de la boue. L'échelle sert de support au plancher d'extension de la tente de toit. Assurez-vous que l'échelle repose parfaitement sur le sol et que chaque marche est bien verrouillée avant de monter dessus. Un pliage fortuit de l'échelle peut provoquer des blessures graves ou endommager le produit.
  • Page 45: Pose De L'échelle

    Utilisation Pose de l'échelle Construction de l'auvent 1. Le plancher principal (sol) et le plancher d'extension doivent être à 1. Deux piquets de tension sur les six disponibles sont plus courts et sont l'horizontale et présenter un petit espace entre les deux planchers (le utilisés pour l'entrée.
  • Page 46: Disposition Du Matelas Et Options

    Démontage Utilisation Disposition du matelas et options Assurez-vous que plus aucun objet ne se trouve à l'intérieur de la tente. 1. Tirez le matelas a n que le plancher d'extension se mette à sa place. Pliez la tente pour qu'elle puisse sécher dans son intégralité. 2.
  • Page 47: Pliage De L'échelle Et Du Plancher

    Démontage Pliage de l'échelle et du plancher Fermeture de la coque rigide 1. Pliez l'échelle du haut vers le bas. 1. Fermez la coque rigide en tirant sur les trois sangles. 2. Soulevez l'échelle a n de plier le panneau d'extension. 2.
  • Page 48 Indice Indice Attenzione: Osservare le informazioni sulla velocità e le informazioni generali sul sistema di trasporto sul tetto Precauzione e sui moduli di ssaggio riportate nel manuale utente. Speci che Sistema di trasporto sul tetto non ssato o ssato in modo Componenti errato o singoli dispositivi di trasporto del carico: Speci che tecniche...
  • Page 49 Precauzioni Cambiamento della manovrabilità del veicolo: Precauzioni La manovrabilità del veicolo cambia quando il sistema di trasporto Il controllo di qualità e l'ispezione sono rigorosi per garantire la sul tetto è montato e caricato. produzione di prodotti sicuri. Tuttavia, sussiste sempre il rischio di Adattare lo stile di guida.
  • Page 50 Precauzioni Guida Installazione Assicurarsi che la tenda sia montata saldamente prima di guidare il veicolo. 2 Una forza eccessiva sul prodotto durante l'installazione può Se le sta e di montaggio non sono ssate correttamente, possono causare danni. veri carsi incidenti e/o danni. 2 L'utilizzo di prodotti danneggiati può...
  • Page 51 Precauzioni Utilizzo Manutenzione Assicurarsi di tenerlo completamente asciutto. 2 Non lasciare i bambini da soli nella tenda. A causa della costruzione della tela di policotone, è 2 Fare attenzione a non cadere quando si usa la scala. possibile, in rari casi, che si veri chino lievi perdite 2 I gradini della scala possono essere scivolosi a causa della pioggia, del intorno alle cuciture in caso di forte pioggia e vento.
  • Page 52 Speci che Componenti 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm Tenda x1 101¼" 101½" 51¼" 257 cm 258 cm 130 cm Allen Wrench x1 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm Sta e di montaggio x4 Tappo terminale Preso 56 kg...
  • Page 53 Montaggio Il veicolo deve avere un portapacchi o delle traverse installate a nché il prodotto possa essere montato. (Non incluso). Veri care la capacità di carico del portapacchi o delle traverse. Peso: 56 kg Il prodotto deve essere montato in modo sicuro nella posizione corretta per garantire la sicurezza. Seguire le indicazioni fornite e consultare l'assistenza se è...
  • Page 54 Montaggio Traversa di montaggio (non inclusa) Installazione delle sta e di montaggio 1. Prima di montare la tenda da tetto, montare le traverse del veicolo secondo il manuale del veicolo. 2. Assicurarsi che il portapacchi e le traverse siano ssati saldamente. Distanza minima: 22"...
  • Page 55 Utilizzo Lasciare che la tenda si arieggi a su cienza prima del primo utilizzo. Non installare la scala su terreni irregolari o su rocce, sabbia o fango. La scala funge da supporto per il pannello di estensione del tetto. Assicurarsi sempre che la scala sia ben piantata nel terreno e che ogni gradino sia saldamente bloccato prima di salire. Il piegamento accidentale della scala può...
  • Page 56 Utilizzo Installazione della scala Montaggio della tettoia 1. Il pannello principale (pavimento) e il pannello di estensione devono 1. Due dei sei pali di tensione sono più corti e vengono utilizzati per essere orizzontali, con un piccolo spazio tra i due pannelli (il pannello di l'ingresso.
  • Page 57 Chiusura Utilizzo Con gurazione e opzioni del materasso Assicurarsi che non ci siano oggetti nella tenda. Ripiegare la tenda dopo averla fatta asciugare 1. Tirare il materasso del pannello di estensione per regolarne la posizione. completamente. 2. Due dei quattro pali di tensione sono più lunghi e vengono utilizzati per i Fare attenzione a non schiacciarsi le dita quando si ripiega la tettucci delle nestre.
  • Page 58 Chiusura Chiusura della scala e del pannello Chiusura del guscio rigido 1. Ripiegare la scala dall'alto verso il basso. 1. Chiudere il guscio rigido tirando le 3 cinghie. 2. Sollevare la scala per ripiegare il pannello di estensione. 2. Accertarsi che il materiale della tenda sia in lato nella tasca anteriore, 3.
  • Page 59 Inhoud Inhoud Waarschuwing: Neem de snelheidsgegevens en algemene gegevens van het daktransportsysteem in acht en de bevestigingsmodules in de handleiding van Voorzorgsmaatregelen de eigenaar. Speci caties Componenten Niet-beveiligd of onjuiste beveiligd daktransportsysteem of Technische speci caties individuele lastdraaginrichtingen: Bevestiging Overzicht Een niet-beveiligd of onjuist beveiligd daktransportsysteem kan Afstelling dwarsbalk tijdens het rijden losraken van het voertuig en ernstige ongelukken...
  • Page 60 Voorzorgsmaatregelen Wijziging rij-eigenschappen van het voertuig: Precauzioni Een strikte kwaliteitscontrole en inspectie worden uitgevoerd, De rij-eigenschappen van het voertuig wijzigen als het om de productie van veilige producten te waarborgen. Er bestaat daktransportsysteem gemonteerd en beladen is. echter altijd een risico op ongevallen tijdens buitenactiviteiten Pas uw rijstijl aan.
  • Page 61 Voorzorgsmaatregelen Rijden Installatie Zorg ervoor dat de tent stevig is bevestigd voordat u met het voertuig 2 Houd er rekening mee dat overmatige kracht op het product gaat rijden. Ongelukken en/of schade kan ontstaan als de tijdens de installatie schade kan veroorzaken. bevestigingssteunen niet correct zijn bevestigd.
  • Page 62 Voorzorgsmaatregelen Gebruik Onderhoud 2 Laat uw kinderen nooit alleen in de tent achter. Houd de hardshell volledig droog. 2 Wees voorzichtig en val niet als u de ladder gebruikt. Door de constructie van het doek van polykatoen, is het in sommige gevallen mogelijk dat er een lichte lekkage ontstaat 2 De treden van de ladder kunnen glad zijn door regen, modder, vuil rondom de naden tijdens een zware regenbui en wind.
  • Page 63 Speci caties Componenten 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm Tent x1 101¼" 101½" 51¼" 257 cm 258 cm 130 cm Inbussleutel x1 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm Bevestigingssteun Eindkap rail x1 Gewicht 56 kg Spandaal B x2...
  • Page 64 Bevestiging Uw voertuig moet een dakrek of dwarsbalken hebben om te kunnen bevestigen. (niet inbegrepen). Controleer de laadcapaciteit van het dakrek of de dwarsbalken. Gewicht: 56 kg Het product moet voor uw veiligheid stevig worden bevestigd op de correcte plaats. Volg de aangegeven instructies en neem contact op met support als u verdere ondersteuning nodig hebt.
  • Page 65 Bevestiging Dwarsbalk bevestigen (niet-inbegrepen) De bevestigingssteunen installeren 1. Voordat dat u de daktent monteert, moet u de dwarsbalken van uw voertuig bevestigen overeenkomstig de handleiding van het voertuig. 2. Zorg ervoor dat het dakrek of de dwarsbalken stevig zijn bevestigd. Minimale afstand: 22"...
  • Page 66 Gebruik Laat de tent voldoende ventileren voor het eerste gebruik. Installeer de ladder niet op een ongelijke ondergrond of op stenen, zand of modder. De ladder werkt als de steun voor het uitschui are paneel van de daktent. Zorg ervoor dat de ladder altijd stevig in de grond staat en iedere trede is vergrendeld voordat u de ladder op klimt. Het onbedoeld vouwen van de ladder kan tot ernstig letsel leiden of tot schade aan het product.
  • Page 67 Gebruik Installazione della scala De luifel uittrekken 1. Het hoofdpaneel (vloer) en het uitschui are paneel moeten horizontaal 1. Twee van de zes spanpalen zijn korter en worden gebruikt voor de zijn, met een kleine ruimte tussen de twee panelen (het uitschui are ingang.
  • Page 68 Demonteren Gebruik Matrasinstallatie en opties Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de tent achterblijven. Vouw de tent totdat deze volledig droog is. 1. Trek aan het matras voor het uitschuibare paneel om de positie aan te passen. Wees voorzichtig dat uw vingers niet bekneld raken wanneer de ladder wordt ingevouwen.
  • Page 69 Demonteren De ladder en het paneel vouwen Hardshell sluiten 1. Vouw de ladder van boven naar onder in elkaar. 1. Sluit de hardshell door aan de 3 lussen te trekken. 2. Hef de ladder om het uitschui are paneel te vouwen. 2.
  • Page 70 Contents Innehåll Varning: Observera hastighetsinformationen och den allmänna informationen om taktransportsystemet och fästmodulerna i ägarhandboken. Försiktighetsåtgärder Speci kationer Taktransportsystem eller individuella lastbärande enheter som Komponenter inte är säkrade eller felaktigt säkrade: Tekniska speci kationer Montering Ett osäkrat eller felaktigt säkrat taktransportsystem kan Översikt lossna från fordonet under körning och orsaka allvarliga Justering av tvärstag...
  • Page 71: Försiktighetsåtgärder

    Försiktighetsåtgärder Förändrat fordonsbeteende: Försiktighetsåtgärder Fordonets beteende förändras när taktransportsystemet är Strikta kontroller och inspektioner utförs för att garantera monterat och lastat. tillverkning av säkra produkter. Dock nns det alltid risk för Anpassa ditt körsätt. olycksfall under utomhusaktiviteter och du ska alltid tänka på Kör inte fortare än 130 km/h när taktransportsystemet är lastat.
  • Page 72 Försiktighetsåtgärder Köra Installation Kontrollera att tältet är säkert monterat innan du kör fordonet. Olycksfall 2 Observera att för hög kra på produkten under installationen kan och/eller skador kan inträ a om monteringsfästena inte är säkert fästa. orsaka skador. Kontrollera att skalet är helt stängt och att spärrarna är säkrade innan du 2 Användning av skadade produkter kan leda till olycksfall.
  • Page 73 Försiktighetsåtgärder Användning Underhåll Håll et helt torrt. 2 Lämna inte barnen ensamma i tältet. På grund av polyester-bomullsdukens konstruktion kan det 2 Var försiktig så att du inte faller när du använder stegen. i sällsynta fall inträ a lätt läckage runt sömmarna vid 2 Stegens steg kan bli hala på...
  • Page 74: Speci Kationer

    Speci kationer Komponenter 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm Tält x1 101¼" 101½" 51¼" Insexnyckel x1 257 cm 258 cm 130 cm 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm Monteringsfäste x4 Spännstag B x2 Ändock för skena x1 Vikt 56 kg...
  • Page 75: Montering

    Montering Fordonet måste ha ett takräcke eller tvärstag installerade för att kunna montera taktältet. (Medföljer ej.) Kontrollera takräckets och tvärstagens lastkapacitet. Vikt: 56 kg Produkten måste vara ordentligt monterad i rätt position för din säkerhet. Följ instruktionerna som medföljer och kontakta support om ytterligare hjälp behövs. Extern påverkan kan orsaka att skruvarna lossnar.
  • Page 76: Montering

    Montering Montering av tvärstag (medföljer ej) Installera monteringsfästena 1. Innan taktältet monteras ska tvärstagen monteras på fordonet enligt manualen. 2. Kontrollera att takräcket eller tvärstagen är ordentligt fästa. Minsta avstånd 22" / 55cm Montering 1. Ly upp minst fyra punkter av det hårda skalet vertikalt. (Var era vuxna för att göra detta om du inte har någon specialutrustning som t.ex.
  • Page 77: Användning

    Användning Lät tältet ventilera tillräckligt före första användningen. Installera inte stegen på ojämnt underlag eller på klippor, sand eller lera. Stegen fungerar som stöd för taktältets förlängningspanel. Se alltid till att stegen är ordentligt fäst i marken och att varje steg är ordentligt låst innan du klättrar upp för stegen. Om stegen fälls hop av misstag kan det leda till allvarliga personskador eller skador på...
  • Page 78: Installera Stegen

    Användning Installera stegen Fälla upp skärmen 1. Huvudpanelen (golvet) och förlängningspanelen ska vara 1. Två av de sex spänningsstängerna är kortare och används till horisontella, med ett litet utrymme mellan de två panelerna ingången. (förlängningspanelen ska ly as upp något högre än huvudpanelen). 2.
  • Page 79: Madrassinstallation Och Alternativ

    Användning Nertagning Madrassinstallation och alternativ Kontrollera att det inte nns några föremål kvar i tältet. Vik samman tältet e er att det har torkat helt. 1. Dra madrassen till förlängningspanelen för att justera dess position. Var försiktig så att du inte klämmer ngrarna när du fäller 2.
  • Page 80: Folding The Ladder & Panel

    Nertagning Folding the Ladder & Panel Stänga skalet 1. Fäll samman stegen uppifrån och ner. 1. Stäng skalet genom att dra i de tre remmarna. 2. Ly stegen för att fälla samman förlängningspanelen. 2. Kontrollera att tältmaterialet är instoppat i taktältet fram, bak och på...
  • Page 81 Índice Índice Advertência: Observe as informações de velocidade e as informações gerais sobre o sistema de transporte de cobertura e os módulos de anexos no manual Precauções do proprietário. Especi cações Componentes Sistema de transporte de cobertura ou dispositivos individuais Especi cações técnicas de transporte de carga sem segurança ou com xação incorreta: Montagem...
  • Page 82 Precauções Manuseio de veículo trocado: Precauções São realizados controle de qualidade e a inspeção rigorosos O manuseio do veículo muda quando o sistema de transporte no para garantir a produção de produtos seguros. No entanto, há cobertura é montado e carregado. sempre risco de acidentes durante as atividades ao ar livre e você...
  • Page 83 Precauções Condução Instalação Certi que-se de que a barraca esteja montada com segurança antes de 2 Observe que a força excessiva sobre o produto durante a conduzir o veículo. Acidentes e/ou danos podem ocorrer se os suportes instalação pode causar danos. de montagem não estiverem seguros.
  • Page 84 Precauções Manutenção Certi que-se de mantê-la completamente seca. 2 Não deixe crianças sozinhas na barraca. Devido à construção de lonas de algodão-polietileno, é 2 Tome cuidado para não cair ao usar a escada. possível, em casos raros, que você possa ter um leve 2 Os degraus da escada podem car escorregadios devido à...
  • Page 85 Especi cações Componentes 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm Barraca x1 101¼" 101½" 51¼" Chave Allen x1 257 cm 258 cm 130 cm 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm Suporte de montagem x4 Mastro de tensão B x2 Tampa da extremidade Peso...
  • Page 86 Montagem Seu veículo deve ter uma barra ou bagageiro de teto instalado para montar. (não incluso) Veri que a capacidade de carga da barra ou bagageiro de teto. Peso: 56 kg O produto deve estar seguramente montado no local correto para a sua segurança. Siga as orientações fornecidas e consulte o suporte para mais assistência, se necessário.
  • Page 87 Montagem Bagageiro de montagem (não incluso) Instalação dos suportes de montagem 1. Antes de montar a barraca de teto, monte o bagageiro do seu veículo de acordo com o manual do veículo. 2. Tenha certeza de que as barras ou os bagageiros estejam xados com segurança.
  • Page 88 Antes de usar a barraca pela primeira vez, deixe circular ar su cientemente. Não instale a escada em chão desnivelado ou em pedras, areia, ou lama. A escada funciona como suporte para o painel de extensão da barraca de teto. Antes de subir, certi que-se de que a escada esteja xada com rmeza no chão e que cada degrau esteja travado com segurança.
  • Page 89 Installera stegen Elevação da lona 1. O painel principal (térreo) e o painel de extensão devem estar na 1. Dois dos seis mastros de extensão são menores e são usados para horizontal, com um pequeno espaço entre os dois painéis (o painel de entrada.
  • Page 90 Informações Con guração e opções de colchões Tenha certeza de que não haja itens à esquerda da barraca. 1. Puxe o colchão para o painel de extensão para ajustar a posição. Dobre a barraca depois de deixá-la secar completamente. 2. Dois dos quatro mastros de tensão são mais longos e são usados Tenha cuidado para não apertar seus dedos ao dobrar a para as lonas das janelas.
  • Page 91 Informações Dobrar a escada e o painel Fechamento da carcaça 1. Dobre a escada de cima para baixo 1. Feche a carcaça puxando as três correias. Levante a escada para dobrar o painel de extensão. 2. Tenha certeza de que o material da barraca esteja encaixado na barraca de teto na frente, atrás e de lado antes de fechar.
  • Page 92 Содержание Содержание Внимание Соблюдайте скоростные и общие требования, приведенные в руководстве пользователя Предупреждения Технические системы транспортировки и крепления багажа на крыше. Xарактеристики Комплект поставки Незакрепленные или плохо закрепленные системы Технические характеристики транспортировки или индивидуальные средства крепления багажа на крыше: Установка Общий...
  • Page 93 Предупреждения Управление автомобилем после установки бокса с палаткой Предупреждения Для обеспечения безопасности изделие прошло строгий контроль После установки на крышу системы транспортировки и качества и производственные проверки Тем не менее, принимайте все размещения на ней багажа характер движения автомобиля необходимые меры по недопущению риска несчастных случаев во изменяется.
  • Page 94 Предупреждения Вождение автомобиля Установка Перед поездкой убедитесь, что бокс с палаткой закреплен Помните, что чрезмерное усилие при установке изделия надежно Незафиксированные крепления могут стать может привести к его повреждению. причиной несчастного случая и/или повреждений. Пользование поврежденным изделием может стать Перед поездкой убедитесь. что крышка полностью закрыта и причиной...
  • Page 95 Предупреждения Пользование Уход за изделием Не оставляйте детей в палатке одних. Держите ее в сухом состоянии Пользуйтесь лестницей аккуратно, чтобы не упасть. Из-за особенностей строения ткани, из которой изготовлена палатка, в редких случаях возможно Ступени лестницы могут быть скользкими из-за дождя, незначительное...
  • Page 96: Комплект Поставки

    Технические характеристики Комплект поставки 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm Палатка 101¼" 101½" 51¼" Шестигранный 257 cm 258 cm 130 cm ключ 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm Крепление Стержень Заглушки Масса кг...
  • Page 97: Общий Вид

    Установка Для установки изделия автомобиль должен быть оснащен рейлингами или поперечными штангами на крыше. (Не входят в комплект поставки .) Убедитесь в достаточной допустимой нагрузке рейлингов или поперечных штанг. Масса : 56 кг В целях безопасности изделие должно быть установлено правильно и надежно. Следуйте...
  • Page 98 Установка Установка поперечной штанги Установка креплений (не входит в комплектацию) 1. Перед установкой палатки на крыше установите на автомобиль поперечные штанги, как указано в руководстве по эксплуатации автомобиля. Убедитесь, что рейлинги или поперечные штанги надежно закреплены Минимальное расстояние 22" / 55cm Установка...
  • Page 99: Открытие Крышки

    Пользование Перед первым использованием хорошо проветрите палатку. Не ставьте лестницу на неровную поверхность, камни, песок или в грязь. Лестница выполняет роль опоры для расширительной панели пола палатки. Перед каждым пользованием лестницей убедитесь, что она надежно стоит на грунте, а ее ступени крепко зафиксированы. Случайное...
  • Page 100: Установка Лестницы

    Пользование Установка лестницы Установка козырька 1. Основная и расширительная панели пола должны быть в одной 1. Более короткие два из шести натяжных стержней предназначены плоскости, на некотором расстоянии друг от друга (расширительная для входа. панель должна быть поднята немного выше основной панели). 2.
  • Page 101: Матрас И Дополнительное Оснащение

    Пользование Складывание Матрас и дополнительное оснащение Убедитесь, что внутри палатки не оставлены какие-либо предметы. 1. Потяните матрас на себя, чтобы уложить его на расширительную Складывайте палатку только после ее полного высыхания панель пола. Складывайте лестницу осторожно, чтобы не защемить 2. Более длинные два из четырех натяжных стержней предназначены пальцы.
  • Page 102: Складывание Лестницы И Расширительной Панели

    Складывание Складывание лестницы и расширительной панели Закрывание крышки 1. Лестницу соберите сверху вниз. Потянув за три ремня, закройте крышку 2. Поднимите лестницу, чтобы сложить расширительную панель. 2. Перед запиранием убедитесь, что полотно палатки полностью убрано под крышку спереди, сзади и по бокам. 3.
  • Page 103 내용 경고: 소유자 매뉴얼에 기재되어 있는 루프 운반 시스 내용 템 및 추가 장착 모듈의 속도 정보 및 일반 정보 를 참고하시기 바랍니다. 주의 사항 고정되지 않거나 잘못 고정된 루프 운반 시스템 혹은 개별 사양 구성 요소 적 적재물 운반 장치: 기술...
  • Page 104 주의 사항 차량 조작감의 변화: 주의 사항 안전한 제품을 만들기 위해 엄격한 품질 제어가 이루어집 루프 운반 시스템을 장착하고 짐을 실으면 차랑의 조작감 니다. 다만, 야외 활동에는 언제나 사고의 위험이 있기 때 이 달라집니다. 문에 안전에 언제나 주의해야 합니다. 제품을 잘못 사용하 주행...
  • Page 105 주의 사항 운전 설치 차량을 운전하기 전 텐트가 안정적으로 장착되어 있는지 설치 시 제품에 과도한 힘을 가하면 손상될 수 있다는 점을 확인합니다. 장착 브라켓이 고정되어 있지 않으면 사고 유의합니다. 혹은 피해가 발생할 수 있습니다. 손상된 제품을 사용하면 안전 사고가 발생할 수 있습니다. 운전...
  • Page 106 주의 사항 사용 관리 어린이를 텐트 안에 혼자 두지 않습니다. 하드셸은 완전히 마른 상태로 유지해야 합니다. 사다리 이용 시에 추락하지 않도록 주의합니다. 폴리코튼 캔버스의 구조상, 간혹 심한 바람을 동반한 사다리의 발판은 비, 흙, 진흙 또는 얼음으로 인해 미끄러 폭우 시에는 이음새 주위로 약간의 물이 새어 들어올 울...
  • Page 107 사양 구성 요소 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm 텐트x1 101¼" 101½" 51¼" 육각 렌치 257 cm 258 cm 130 cm 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm 장착 브라켓 x4 텐션 폴 B x2 레일...
  • Page 108 장착 장착하기 위해서 차량에 루프 랙 혹은 크로스바가 설치되어 있어야 합니다. (동봉되지 않음) 루프랙 혹은 크로스바의 최대 하중을 확인합니다. 무게: 56kg 제품은 안전을 위해 올바른 위치에 안정적으로 고정되어야 합니다. 제공된 지시사항을 따르고 추가적인 도움이 필요하다면 지원 센터에 문의합니다. 볼트가 외부의 영향으로 인해 헐거워질 수 있습니다. 개요...
  • Page 109 장착 (미포함) 장착용 크로스바 장착 브라켓 설치 루프 텐트를 설치하기 전 차량 매뉴얼에 따라 차량의 크로스바를 장 착합니다. 2.루프 랙 혹은 크로스바가 안정적으로 고정되어 있는지 확인합니다. 최소 거리 /55cm " 장착 하드셸의 최소 네 지점을 수직으로 들어 올립니다. (리프트 등의 특 수...
  • Page 110 사용 처음 사용하기 전 텐트를 충분히 환기합니다. 평평하지 않은 땅이나 돌, 모래 혹은 진흙에 사다리를 설치하지 않습니다. 사다리는 루프 텐트 연장 패널의 지지대 역할을 합니다. 사다리를 올라가기 전 항상 사다리가 지면에 안정적으로 설치되어 있고, 각 발판이 튼튼하게 고정되어 있는지 확인하시기 바 랍니다.
  • Page 111 사용 사다리 설치하기 캐노피 설치하기 1. 메인 패널(바닥)과 연장 패널은 수평이 맞아야 하며, 두 패널 1. 텐션 폴 6개 중 2개는 다른 것보다 짧으며, 입구에 사용됩니다. 사이에 약간의 공간이 있어야 합니다(연장 패널이 메인 패널보 사다리를 연장 패널에 연결하는 브라켓을 통해 텐션 폴을 대각 다...
  • Page 112 사용 분해 텐트 내에 물건을 남겨두지 않습니다. 매트리스 구성 및 옵션 텐트를 완전히 말린 후 접습니다. 연장 패널의 매트리스를 당겨 위치를 조절합니다 사다리를 접을 때 손가락이 끼이지 않도록 주의합니 텐션 폴 개 중 개는 다른 것보다 길며 창문 캐노피에 사용됩 다.
  • Page 113 분해 사다리 및 패널 접기 하드셸 닫기 1. 3 사다리를 위에서 아래로 접습니다 개의 끈을 당겨 하드셸을 닫습니다 2. 닫기 전 텐트의 앞뒷면과 옆면이 루프 텐트 안쪽으로 접혀 들 사다리를 들어올려 연장 패널을 접습니다 어가는지 확인합니다 . 사다리 커버를 다시 씌웁니다 하드셸을...
  • Page 114 目录 目录 警告:注意车主手册中关于车顶运输系统和附件模块的速 度信息与一般信息。 预防措施 未固定或固定不当的车顶运输系统或单独承载装置: 规范 组件 驾驶时未固定或固定不当的车顶运输系统可能会脱离车 技术规格 身,从而造成严重事故。 单独附件模块应置于相对于腿部支撑件尽可能中心的位 安装 置。 概览 每次行程前以及长途行程期间定期检查车顶运输系统和承 横梁调整 载装置,确保其正确安全安装。 安 重新拧紧所有紧固螺钉。 安装安装支架 使用 打开外壳 面板延伸 安装梯子 架设顶蓬 衬垫设置和选件 拆卸 放回衬垫和张力杆 折叠梯子和面板 关闭外壳 (本产品为提高性能,可随时更改,恕不另行通知,可能与用户手册的内 容和图片略有不同)...
  • Page 115 预防措施 车辆操作已变化: 预防措施 进行严格的质量控制和检验,确保产品安全生产。然 安装并装载好车顶运输系统时,车辆操作会发生变化。 而,户外活动始终存在一定的事故风险,请您务必注意 调整您的驾驶风格。 自己的安全。您应意识到,产品的不当使用会导致除财 装载好车顶运输系统后,驾驶速度不得超过 130 km/h。 产损失或人身伤害外的严重伤害或死亡。您在某些情况 已安装但未装载好车顶运输系统时,驾驶速度不得超过 下的安全取决于您的能力和经验。因此,请始终注意周 180 km/h。 围环境和天气状况。因为设备无法确保您的安全,因此 您应提前熟悉该产品的使用,进行充分练习,并在设备 的能力范围和使用寿命限制内使用。 负载未固定或固定不当 安装 驾驶时,未固定或固定不当的负载会脱离车顶运输系统, 请确保购买后收到所有组件。 造成严重事故。 请按照说明进行操作,如需进一步帮助,请咨询支持中 固定好负载,使其在行程中无法移动。 心。 请勿使用弹性张紧装置。 产品较重,搬运时请小心。 将负载重心相对于车顶运输系统尽可能放低,将负载均匀 请确保穿戴好安全手套和防护鞋。 地分布于负载区域。 如您有任何健康问题,请勿尝试自己安装产品。 部分车辆的车顶架可能不适合安装车顶帐篷。 自行安装时,请充分熟悉安装方法。 如对安装有任何疑问,请联系销售代表。...
  • Page 116 预防措施 驾驶 安装 行驶车辆前,请确保帐篷安装牢固。如果安装支架未固 请注意,安装时对产品施加过多的力可造成产品损坏。 定好,可能会导致事故和 或伤害的发生。 使用已损坏的产品可导致安全事故。 行驶前,请确保完全关闭外壳,且紧固扣锁。 使用帐篷时,梯子可用作支撑。因此,用户应检查梯子各 建议最高时速为 130 km/h。 车辆行驶速度可能因各种 台阶的扣锁,确认梯子是否稳当。人在爬梯子时如果扣锁 行驶条件而异,如道路类型、道路状况、天气(刮风、 有问题或梯子不稳定,可能会造成产品损坏或人身伤害。 下雨)及速度限制。 安装帐篷的地面应平整牢固,并应避免以下情况:梯子存 在恶劣天气状况下(飓风、大雨、大雪等),请尽量避 在移动风险的湿滑位置,如石块、沙子、泥浆,砾石,或 免使用该产品。 倾斜的表面 。 车辆行驶过不平整地面或减速带时,请务必减速。 需要特别关注车顶架较差的车辆,因为在行驶过程中车 顶架可能会破损。 如果在安装好帐篷后驶入垂直净空较低的区域,那么行 驶车辆时应格外注意,因为帐篷可能会损坏。 请勿在展开帐篷的情况下行驶车辆。...
  • Page 117 预防措施 使用 维护 请务必保持外壳完全干燥。 切勿将儿童单独留在帐篷内。 由于该产品为涤棉帆布结构,因此极少情况下接缝处在下 使用梯子时,请小心不要摔倒。 大雨或刮风时可能会发生轻微渗漏。 梯子台阶会因雨水、泥、土和/或洁冰而变得湿滑。 在湿润条件下长期存放会引起真菌、异味和变色,进而缩 切勿在帐篷内使用可燃物。 短产品使用寿命。 切勿在营火或火坑旁搭设帐篷。余烬很可能会在织物上 由于该产品为涤棉帆布结构,因此极少情况下接缝处在下 留下洞,从而导致火灾或产品损坏。 大雨或刮风时可能会发生轻微渗漏。 请务必清除所有污染物和外来物质,因为这些物质会损坏 该帐篷为混棉制品,容易受到其织物上水分的影响,具 产品。 体取决于雨水量或接触雨水的时间。这并非产品缺陷, 而是涤棉帐篷的特性产生的自然现象。(欲了解更多信 息,请参阅随附的封缝剂文件)。 为安全起见,不得在风力超过 23mph(10m/sec, 外壳 20knot)的强风情况下使用帐篷。 如果外壳长时间暴露于外部环境,灰尘、雪、雨、露等 请避免在恶劣天气下(飓风、大雨、风暴、大雪等)使 就会在外壳表面堆积,导致光泽磨损。每 个月打一次 用帐篷。 蜡将有助于防止该情况的发生。 切勿让雨水留在外壳上或让雪在外壳上融化。...
  • Page 118 规格 组件 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm 帐篷 x1 101¼" 101½" 51¼" 六⾓扳⼿ x1 257 cm 258 cm 130 cm 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm 安装⽀架 张⼒杆 B x2 导轨端盖 x1 重量...
  • Page 119 安装 您的汽车需安装有车顶架或横梁,以便安装。(未包括在内)。 请检查车顶架或横梁的承载能力。 重量:56kg 为了您的安全,产品须牢固安装在正确位置。 请按照说明进行操作,如需进一步帮助,请咨询支持中心。 外部影响可能导致螺钉松动。 概览 天景 外壳 窗蓬 侧窗 内蓬 主面板 防雨门帘 外壳 延伸面板 锁紧装置 张力杆 门 门蓬...
  • Page 120 安装 安装横梁 安装安装支架 (未包含在内) 安装⻋顶帐篷之前,请根据⻋辆⼿册安装您⻋辆的横梁。 请确保⻋顶架或横梁紧固到位。 最小距离 /55cm " 安装 1. 垂直抬起外壳的至少 4 各点。(如果没有升降机等特殊设备,请 与多名成人一起操作) 2 请确保车顶帐篷位于中央。 注意事项:使用升降机时,请当心不要压住外壳。 横梁...
  • Page 121 使用 首次使用前,让帐篷充分通风。 切勿将梯子安放在不平整地面,或石头、沙子或泥浆上。 梯子是作为车顶帐篷延伸板的支撑。 登上梯子前,务必确保梯子牢牢固定于地面,且每个台阶都安全锁定。 梯子意外折叠会导致严重人身伤害或产品损坏。 如果地形不允许梯子置于平稳地面,请将车辆驾驶至另一地方。 始终用双手抓住梯子两侧。 一次走一步。 使用梯子时,请小心不要摔倒。 注意不要被张力杆的弹性伤到。 打开外壳 面板延伸 1. 将梯子拉向您,使其完全伸展。 1. 使用钥匙打开外壳锁。 2. 将外壳向上推起。气体支柱可以使其自己打开。 2. 梯子完全展开后,每个台阶都会自动锁定。 3. 将梯子往下推,此时梯子作为一个杠杆,可以降低延伸面。 取下梯子护套。...
  • Page 122 使用 安装梯子 架设顶蓬 1.主面板(地板)和延伸板应水平放置,两个板之间有较小空 1. 六个张力杆中较短的两个张力杆适用于入口处。 间(延伸板应略高于主面板)。 将张力杆对角插入连接梯子和延伸板的支架中。插入张力杆时 2. 梯子轴线与地面的理想角度约为 70 度。 动作要轻,直至听到“咔”的一声。 3. 可使用双手按住台阶左右两侧的滑动按钮来调节梯子高度。 将张力杆的挂钩钩住防雨门帘角落的金属环。 4. 调节梯子高度时,请确保听见“咔”的一声,表示梯子牢牢固 将防雨门帘上的环挂在延伸板下的挂钩上。 定住。 70°...
  • Page 123 사용 拆卸 确保帐篷内未遗留任何物件。 衬垫设置和选件 将帐篷完全晾干后折起。 1. 拉起延伸板的衬垫来调节其位置。 折叠梯子时,请小心不要夹到手指。 2. 四个张力杆中较长的两个张力杆适用于窗蓬。 请务必使用梯子护套,防止天景乙烯基变色,并保 持帐篷洁净。 放回衬垫和张力杆 1.将延伸板的衬垫置于主面板衬垫上方。 拆除已安装的张力杆。 拉上敞开窗户的拉链,但稍微打开一点,以便在折叠帐篷时 排出空气。...
  • Page 124 拆卸 折叠梯子和面板 关闭外壳 1. 把梯子从上往下折叠 。 通过拉动 3 条带子来关闭外壳。 2. 抬起梯子以折叠延伸板。 关闭帐篷之前,请确保帐篷材料分别塞进了车顶帐篷的前 3. 更换梯子护套。 面、后面和侧面。 拉下外壳,牢牢扣上锁。 行驶汽车前,请确保两个锁扣都锁定到位。...
  • Page 125 コンテンツ コンテンツ 警告: 取扱説明書に記載しているルーフ運 搬システムおよび接続モジュールに 関する速度情報と⼀般情報に留意し 注意事項 てください。 仕様 部品 ルーフ運搬システムまたは個々の荷物運搬デバイスが固 技術仕様 定されていない、または正確に固定されていない場合: 取付け 概要 ルーフ運搬システムまたは個々の荷物運搬デバイスが クロスバーの調整 固定されていない、または正しく固定されていない場 取付け 合、⾛⾏中に外れて重⼤な事故を引き起こす恐れがあ 取付⾦具の設置 ります。 個々の接続モジュールは脚部から可能な限り中央に配 使⽤⽅法 置してください。 ハードシェルの開き⽅ ルーフ運搬システムと荷物運搬デバイスを正確かつ確 パネルの広げ⽅ 実に取り付けるため、出発前に点検し、⻑期旅⾏の場 I梯⼦の設置 合は定期的に点検してください。 キャノピーの設置 すべての固定⽤ねじを締め直してください。 マットレスの設置とオプション 解体 マットレスとテンションポールの戻し⽅ 梯⼦とパネルのたたみ⽅ ハードシェルの閉じ⽅ (本製品は性能向上のため予告なく変更されることがあり、取扱説明書の 内容や画像と若⼲異なる場合があります)
  • Page 126 注意事項 ⾞両のハンドリングの変化: 注意事項 安全な製品を⽣産するために、厳しい品質管理検査が ルーフ運搬システムを取り付けて荷物を積むと、⾞ ⾏われています。しかし、屋外での活動には常に事故 両のハンドリングが変化します。 の危険がありますので、安全には常に気を配る必要が 運転の仕⽅を適応させてください。 あります。誤った使い⽅をすると、物的損害や⼈⾝傷 ルーフ運搬システムを取り付けているときは、 害だけでなく、重⼤な⼈⾝事故や死亡事故が発⽣する 130km/h以上の速度で運転しないでください。 恐れがあることに注意してください。特定の状況下で ルーフ運搬システムを取り付けてはいるが、荷物を の安全は、ご⾃⾝の能⼒と経験に左右されます。その 積んでいない状態では、時速180km以上で運転しな ため、常に周囲の状況や天候に気を配ってください。 いでください。 本製品は安全を保証するものではありませんので、事 前に使⽤⽅法を⼗分に確認と練習をした上で、本製品 荷物が固定されていない、または正しく固定されていな の性能範囲内および耐久限度内で使⽤してください。 い: 取付け 荷物が固定されていない、または正しく固定されて 購入後、すべての部品が揃っていることを確認して いない場合、⾛⾏中にルーフ運搬システムから外れ ください。 て重⼤な事故を引き起こす恐れがあります。 取扱説明書の指⽰に従い、さらに⽀援が必要な場合 ⾛⾏中に荷物が動かないように固定してください。 はサポートに相談してください。 ゴム製のテンショナーは使⽤しないでください。 本製品は重いので、移動の際はご注意ください。 荷物の重⼼をルーフ運搬システムに対してできるだ 安全⼿袋と保護靴を必ず着⽤してください。 け低くし、荷台に均等に荷重をかけてください。 健康上の問題がある場合は、ご⾃⾝で製品を取り付 けないでください。 ⾞種によっては、ルーフテントの設置に適さない...
  • Page 127 注意事項 運転 設置 テントがしっかり取り付けられていることを確認して 設置の際、製品に過度な⼒が加わると破損する恐れが から運転してください。取付⾦具がしっかり固定され ありますのでご注意ください。 ていないと、事故や破損の恐れがあります。 破損した製品を使⽤すると、事故につながる恐れがあ ハードシェルが完全に閉じられ、ラッチが固定されて ります。 いることを確認してから運転してください。 テント使⽤時は、梯⼦が⽀柱の役割を果たします。そ 推奨最⾼速度は130km/hです。道路の種類や状態、天 のため、梯⼦の各ステップのロックを点検し、梯⼦が 候(風、雨)、制限速度などの⾛⾏条件により、⾞速 安定していることを確認する必要があります。ロック が変化することがあります。 に不具合があったり、⼈が登ったときに梯⼦が不安定 悪天候時(台風、⼤雨、⼤雪など)の使⽤はできるだ だと、製品の破損や⼈⾝傷害の原因となります。 け控えてください。 テントを設置する地⾯は平らで堅固である必要があり、 凹凸のある道路や減速帯を通過するときは、必ず⾞の 岩、砂、泥、砂利、傾斜など、梯⼦が移動する危険の 速度を落としてください。 ある滑りやすい場所を避ける必要があります 。 ルーフラックが脆弱な⾞種は、⾛⾏中にルーフラック が破損する可能性があるため、特に注意が必要です。 テント装着後に⾞⾼制限が低い場所に入る場合、テン トが破損する恐れがあるため、⾞の運転には⼗分注意 してください。 テントを広げた状態で運転しないでください。...
  • Page 128 注意事項 使⽤⽅法 メンテナンス お⼦様を⼀⼈でテントの中に放置しないでください。 必ず完全に乾燥させてください。 梯⼦を使うときは落下しないように注意してくださ ポリコットン製キャンバスの構造上、まれに激 い。 しい雨風で縫い⽬から若⼲の雨漏りが⽣じるこ 雨や泥、⼟、氷などで梯⼦のステップが滑りやすく とがあります。 なることがあります。 湿った状態で⻑期間保管すると、カビや臭い、 テント内では可燃物を絶対に使⽤しないでください。 変⾊の原因となり、製品寿命が短くなることが 焚き火や焚き火台の近くにテントを設営しないでく あります。 ださい。燃えさしは⽣地に穴を開け、火災や製品の 汚れや異物が付着していると、製品が破損する 破損につながる可能性が非常に⾼いです。 可能性がありますので、必ず取り除いてくださ テントの⽣地の組成は綿の混合で、雨の量や雨にさ い。 らされる時間によって⽣地の⼀部に⽔分の影響を受 けることがあります。これは製品の⽋陥ではなく、 ポリコットン製テントの特性による⾃然現象です。 ハードシェル 安全のため、 23mph(10m/sec、20 ノット)を超 ハードシェルは、ちり、雪、雨、露などを含む える強風下では、テントの使⽤を控えてください。 外気に⻑時間さらされると、ハードシェル表⾯ 悪天候時(ハリケーン、⼤雨、暴風、⼤雪など)の にミネラルが沈着し、光沢が損なわれることが 使⽤はご遠慮ください。 あります。これを予防するには、 ヶ⽉に⼀度、 ワックスコーティングを塗布してください。 ハードシェルの上に雨や雪を放置しないでくだ さい。...
  • Page 129 仕様 部品 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm テントx1 101¼" 101½" 51¼" 六⾓レンチx1 257 cm 258 cm 130 cm 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm 取付⾦具x4 テンションポールB x2 レールキャップx1 56 kg 重量 140 kg ( ー...
  • Page 130 取付け 取り付けには、ルーフラックまたはクロスバーが搭載されている必要があります。(付属 していません)。 ルーフラックやクロスバーの耐荷重を確認してください。 重量:56kg 安全のため、本製品は正しい場所に確実に取り付けてください。 取扱説明書の指⽰に従い、さらに⽀援が必要な場合はサポートに相談してください。 外部からの影響により、ボルトが緩むことがあります。 概要 スカイビュー ハードシェル ウインドウ キャノピー サイドウインドウ インナーテント メインパネル レインフライ ハードシェル ンションパネル ッキングラッチ テンションポール ドア ドアキャノピー...
  • Page 131 取付け クロスバーの取付け (含まず) 取付⾦具の設置 1.ルーフテントを取り付ける前に、⾞両のマニュアルに従って、ク ロスバーを取り付けてください。 2. ルーフラックまたはクロスバーがしっかりと固定されているこ とを確認してください。 最短距離 22インチ/55cm 取付け 1. 4箇所以上で⽀えてハードシェルを垂直に持ち上げてください。 (リフトなどの特別な道具がない場合は、⼤⼈数⼈で作業してくだ さい) 2. ルーフテントが中央に配置されているか確認してください。 注意:リフトを使⽤する際は、ハードシェルを押さないよ うに注意してください。 クロスバー...
  • Page 132 使⽤⽅法 最初に使⽤する前に、テントを⼗分に換気してください。 梯⼦を凹凸のある地⾯や、岩、砂、泥の上に設置しないでください。 梯⼦はルーフテント⽤エクステンションパネルの⽀柱として機能します。 梯⼦を上る前に、梯⼦が地⾯にしっかりと固定されていること、各ステップがしっかりとロックされていることを必ず 確認してください。 梯⼦を誤って折りたたむと、重⼤な傷害や製品の破損の原因となることがあります。 地形によって梯⼦の底⾯が安定しない場合は、⾞両を別の場所に移動してください。 常に両⼿で梯⼦の側⾯をつかんでください。 ⼀段ずつ進んでください。 梯⼦を使うときは落下しないように注意してください。 テンションポールの弾⼒で怪我をしないように注意してください。 ハードシェルの開き⽅ パネルの広げ⽅ 鍵を使ってハードシェルのロックを解除します。 梯⼦を⼿前に引き、完全に伸ばします。 梯⼦を完全に伸ばすと、各ステップが⾃動的にロッ ハードシェルを押し上げます。ガススプリングによって勝 クされます ⼿に開きます。 梯⼦カバーを取り外します。 梯⼦を押し下げると、梯⼦がレバーの役割を果たし、パネルが 下がります。...
  • Page 133 使⽤⽅法 梯⼦の設置 キャノピーの設置 メインパネル(床)とエクステンションパネルは⽔平にし、 6本のテンションポールのうち、短い2本は入⼝に使⽤しま 間に少し空間を空けます(エクステンションパネルはメイ す。 ンパネルより少し上に持ち上げます)。 梯⼦とエクステンションパネルをつなぐ取付⾦具にテン 梯⼦の軸と地⾯の⾓度は、約70度が理想的です。 ションポールを対⾓線上に差し込みます。テンションポー ルは、「カチッ」という⾳がするまでやさしく挿入してく ステップの左右にあるスライドボタンを両⼿で押すことで、 ださい。 梯⼦の⾼さを調節することができます。 テンションポールのフックをレインフライの⾓にある⾦属 梯⼦の⾼さを調節するときは、「カチッ」と⾳がして確実 製のグロメットに差し込みます。 に固定されていることを確認してください。 レインフライのループをエクステンションパネル下のフッ クに接続します。 70°...
  • Page 134 使用方法 解体 マットレスの設置とオプション テントの中に物が残っていないことを確認してく ださい。 エクステンションパネル⽤のマットレスを引いて位置を調 完全に乾燥させた後、テントをたたみます。 整します。 梯⼦をたたむときは、指をはさまないように注意 4本のテンションポールのうち、⻑い2本はウィンドウキャ してください。 ノピーに使⽤します。 スカイビューのビニール部分の変⾊を防ぎ、テン トを清潔に保つために、必ず梯⼦カバーをご使⽤ ください。 マットレスとテンションポールの戻し⽅ 1. エクステンションパネル⽤のマットレスをメインパネル⽤ のマットレスの上に置きます。 2. 設置したテンションポールを外します。 3. 開いている窓のファスナーは閉めますが、テントをたたん だときに空気が抜けるように少し開けておきます。...
  • Page 135 解体 梯⼦とパネルのたたみ⽅ ハードシェルの閉じ⽅ 梯⼦を上から下へ折りたたみます。 3本のストラップを引っ張って、ハードシェルを閉じます。 梯⼦を持ち上げて、エクステンションパネルをたたみます。 テント⽣地が前後左右にルーフテント内に収納されている 梯⼦カバーを元に戻します。 ことを確認してから閉じてください。 ハードシェルを引き下げ、ロックをしっかりと固定します。 両⽅のラッチがしっかりとロックされていることを確認し てから運転してください。...
  • Page 136 ‫ﻓﮭﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﯾﺎت‬ ‫ﺗﺣذﯾر: ﯾﻧﺑﻐﻲ ﻣراﻋﺎة ﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺳرﻋﺔ واﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﻧظﺎم اﻟﻧﻘل‬ .‫اﻟﺳﻘﻔﻲ واﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣﻠﺣﻘﺔ اﻟواردة ﻓﻲ دﻟﯾل اﻟﻣﺎﻟك‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﯾﺎت‬ :‫ﻧﻈﺎم اﻟﻨﻘﻞ اﻟﺴﻘﻔﻲ أو ﻣﻌﺪات اﻟﺤﻤﻮﻻت ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ أو اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎطﺊ‬ ‫ا‬ ‫ﻻﺣﺘﯿﺎطﺎت‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫ﻧﻈﺎم اﻟﻨﻘﻞ اﻟﺴﻘﻔﻲ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺜﺒﺖ أو اﻟﻤﺜﺒﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎطﺊ، ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻨﻔﺼﻞ‬ ‫اﻷﺟﺰاء‬...
  • Page 137 ‫اﻻﺣﺘﯿﺎطﺎت‬ :‫اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ اﻟﻤﺨﺘﻠﻒ ﻣﻊ اﻟﺴﯿﺎرة‬ ‫اﻻﺣﺘﯿﺎطﺎت‬ ‫ﯾﺘﻢ إﺟﺮاء ﻓﺤﺺ ورﻗﺎﺑﺔ ﺻﺎرﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻮدة ﻟﻀﻤﺎن ﺗﺼﻨﯿﻊ ﻣﻨﺘﺠﺎت آﻣﻨﺔ وﻣﻊ‬ ‫ﯾﺘﻐﯿﺮ أﺳﻠﻮب ﻗﯿﺎدة اﻟﺴﯿﺎرة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺮﻛﯿﺐ ﻧﻈﺎم اﻟﻨﻘﻞ‬ .‫اﻟﺴﻘﻔﻲ وﺗﺤﻤﯿﻠﮫ ﺑﺎﻷﻣﺘﻌﺔ‬ ‫ذﻟﻚ ﯾﻈﻞ ھﻨﺎك داﺋﻤﺎ ﺧﻄﺮ وﻗﻮع اﻟﺤﻮادث أﺛﻨﺎء اﻟﻘﯿﺎم ﺑﺎﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺨﺎرﺟﯿﺔ، ﻟﺬا ﯾﺠﺐ‬ ً...
  • Page 138 ‫اﻻﺣﺘﯿﺎطﺎت‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬ ‫اﻟﻘﯿﺎدة‬ ‫ﯾرﺟﻰ ﻣﻼﺣظﺔ أن اﺳﺗﺧدام اﻟﻘوة اﻟﻣﻔرطﺔ ﻣﻊ اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺛﻧﺎء اﻟﺗرﻛﯾب ﻗد‬ ‫ﯾﺮﺟﻰ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﯿﺖ اﻟﺨﯿﻤﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻗﺒﻞ ﻗﯿﺎدة اﻟﺴﯿﺎرة. ﻗﺪ ﺗﻘﻊ ﺣﻮادث و/أو‬ .‫ﯾﺗﺳﺑب ﻓﻲ إﺗﻼﻓﮫ‬ .‫أﺿﺮار ﻣﺎدﯾﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺛﺒﺎت ﻛﺘﺎﻓﺎت اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬ .‫ﻗد ﯾؤدي اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت اﻟﺗﺎﻟﻔﺔ إﻟﻰ وﻗوع اﻟﺣوادث‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ...
  • Page 139 ‫اﻻﺣﺘﯿﺎطﺎت‬ ‫اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ .‫- ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺟﻔﺎف اﻟﺨﯿﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم‬ .‫ﻻ ﺗﺗرك أطﻔﺎﻟك ﺑﻣﻔردھم ﻓﻲ اﻟﺧﯾﻣﺔ‬ ‫ﻧﻈﺮا ﻟﻜﻮن اﻟﺨﯿﻤﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻧﺴﯿﺞ ﻣﻦ اﻟﻘﻄﻦ واﻟﺒﻮﻟﯿﺴﺘﺮ، ﻓﻤﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﻓﻲ‬ ً .‫ﺣﺎﻻت ﻧﺎدرة أن ﯾﺤﺪث ﺗﺴﺮب طﻔﯿﻒ ﻋﻨﺪ ﻏﺮز اﻟﺨﯿﺎطﺔ أﺛﻨﺎء اﻷﻣﻄﺎر اﻟﻐﺰﯾﺮة واﻟﺮﯾﺎح‬ .‫اﺣﺗرس...
  • Page 140 ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫اﻷﺟﺰاء‬ 57¼" 54¾" 57¼" 146 cm 140cm 146 cm 13½" 13½" 34cm 34cm 54¾" 140cm ‫ﻋﺪد ١ ﺧﯿﻤﺔ‬ 101¼" 101½" 51¼" ‫ﻋﺪد ١ ﻣﻔﺘﺎح أﻟﻦ‬ 257 cm 258 cm 130 cm 46½" 48" 118cm 122cm 82¾" 210cm ‫ﻋﺪد ٤ ﻛﺘﺎﻓﺎت ﺗﺮﻛﯿﺐ‬ ‫...
  • Page 141 ‫اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬ .(‫أن ﺗﺤﺘﻮي ﺳﯿﺎرﺗﻚ ﻋﻠﻰ رف ﺳﻘﻒ أو ﻗﻀﺒﺎن ﻋﺮﺿﯿﺔ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﻟﻜﻲ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ. )ﻏﯿﺮ ﻣﺘﻀﻤﻦ‬ ‫ﯾﺠﺐ‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻗﺪرة اﻟﺘﺤﻤﯿﻞ ﻟﺮف اﻟﺴﻘﻒ أو اﻟﻘﻀﺒﺎن اﻟﻌﺮﺿﯿﺔ‬ ‫اﻟﻮزن: ٦٥ ﻛﺠﻢ‬ .‫ﯾﺠﺐ ﺗﺜﺒﯿﺖ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﮫ اﻟﺼﺤﯿﺢ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺳﻼﻣﺘﻚ‬ .‫ﯾﺮﺟﻰ اﺗﺒﺎع اﻹرﺷﺎدات اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ، واﺳﺘﺸﺎرة ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺪﻋﻢ إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺤﺘﺎج ﻟﻤﺰﯾﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬ .‫ﻗﺪ...
  • Page 142 ‫اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬ ‫ﺗﺮﻛﯿﺐ اﻟﻘﻀﯿﺐ اﻟﻌﺮﺿﻲ‬ ‫ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻛﺘﺎﻓﺎت اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬ (‫)ﻏﯿﺮ ﻣﺘﻀﻤﻦ‬ ً ‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﯿﺐ ﺧﯿﻤﺔ اﻟﺴﻘﻒ، ﯾﺮﺟﻰ ﺗﺮﻛﯿﺐ اﻟﻘﻀﺒﺎن اﻟﻌﺮﺿﯿﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﻘﻒ ﺳﯿﺎرﺗﻚ وﻓﻘﺎ‬ .‫ﻟﻠﺘﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ دﻟﯿﻞ اﻟﺴﯿﺎرة‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﯿﺖ رف اﻟﺴﻘﻒ أو اﻟﻘﻀﺒﺎن اﻟﻌﺮﺿﯿﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم‬ 55 / ‫اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﻤﺴﺎﻓﺔ 22 ﺑﻮﺻﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬...
  • Page 143 ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﮭوﯾﺔ اﻟﺧﯾﻣﺔ ﺑﺷﻛل ﻛﺎ ٍ ف ﻗﺑل أول اﺳﺗﺧدا‬ .‫ﻻ ﺗﺛ ﺑ ّت اﻟﺳﻠم ﻋﻠﻰ أرض ﻏﯾر ﻣﺳﺗوﯾﺔ، أو اﻟﺻﺧور، أو اﻟرﻣل، أو اﻟطﯾن‬ .‫ﯾﻌﻣل اﻟﺳﻠم ﻛداﻋم ﻟﻠوح اﻻﻣﺗداد ﻓﻲ ﺧﯾﻣﺔ اﻟﺳﻘف‬ .‫ﺗﺄﻛد داﺋﻣﺎ ﻣن ﺗﺛﺑﯾت اﻟﺳﻠم ﺑﺈﺣﻛﺎم ﻓﻲ اﻷرض، وأن ﻛل درﺟﺔ ﻣﻌﺷﻘﺔ ﺑﺈﺣﻛﺎم ﻗﺑل ﺻﻌود اﻟﺳﻠم‬ ً...
  • Page 144 ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻧﺼﺐ اﻟﻤﻈﻠﺔ‬ ‫ﺗﺜﺒﯿﺖ اﻟﺴﻠﻢ‬ .‫اﺛﻨﺎن ﻣﻦ أﻋﻤﺪة )أﺳﯿﺎخ( اﻟﺸﺪ اﻟﺴﺘﺔ أﻗﺼﺮ، وﯾﺴﺘﺨﺪﻣﺎن ﻣﻊ اﻟﻤﺪﺧﻞ‬ ‫ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن اﻟﻠﻮح اﻟﺮﺋﯿﺴﻲ )اﻷرﺿﯿﺔ( وﻟﻮح اﻻﻣﺘﺪاد ﻓﻲ وﺿﻊ أﻓﻘﻲ، ﻣﻊ ﺗﻮﻓﯿﺮ ﻣﺴﺎﺣﺔ‬ ً .(‫ﺻﻐﯿﺮة ﺑﯿﻦ اﻟﻠﻮﺣﯿﻦ )ﯾﺠﺐ رﻓﻊ ﻟﻮح اﻻﻣﺘﺪاد ﻷﻋﻠﻰ ﻗﻠﯿﻼ ﻋﻦ اﻟﻠﻮح اﻟﺮﺋﯿﺴﻲ‬ ‫أدﺧﻞ...
  • Page 145 ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﻔﻚ‬ .‫وﺟﻮد أﻏﺮاض ﻣﺘﺒﻘﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﺨﯿﻤﺔ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم‬ ‫اﻹﻋﺪادات واﻟﺨﯿﺎرات اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﺮﺗﺒﺔ‬ .‫اطﻮ اﻟﺨﯿﻤﺔ ﺑﻌﺪ أن ﺗﺠﻒ ﺗﻤﺎﻣﺎ‬ ً .‫اﺳﺤﺐ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﻟﻮح اﻻﻣﺘﺪاد ﻟﻀﺒﻂ ﻣﻮﺿﻌﮭﺎ‬ .‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﺪم اﻧﺤﺸﺎر أﺻﺎﺑﻌﻚ أﺛﻨﺎء طﻲ اﻟﺴﻠﻢ‬ .‫اﺛﻨﺎن ﻣﻦ أﻋﻤﺪة اﻟﺸﺪ اﻷرﺑﻌﺔ أطﻮل، وﯾﺴﺘﺨﺪﻣﺎن ﻣﻊ ﻣﻈﻼت اﻟﻨﺎﻓﺬة‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ...
  • Page 146 ‫اﻟﻔﻚ‬ ‫إﻏﻼق اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺼﻠﺐ‬ ‫طﻲ اﻟﺴﻠﻢ واﻟﻠﻮح‬ .‫اﺳﺤﺐ اﻷرﺑﻄﺔ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻹﻏﻼق اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺼﻠﺐ‬ .‫اطﻮ اﻟﺴﻠﻢ ﻣﻦ اﻷﻋﻠﻰ إﻟﻰ اﻷﺳﻔﻞ‬ ِ .‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻧﺴﯿﺞ اﻟﺨﯿﻤﺔ ﻣﻄﻮي داﺧﻞ اﻟﺨﯿﻤﺔ ﻣﻦ اﻷﻣﺎم واﻟﺨﻠﻒ واﻟﺠﺎﻧﺐ ﻗﺒﻞ اﻹﻏﻼق‬ .‫ارﻓﻊ اﻟﺴﻠﻢ ﻟﻄﻲ ﻟﻮح اﻻﻣﺘﺪاد‬ .‫اﺳﺤﺐ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺼﻠﺐ ﻷﺳﻔﻞ، وأﻏﻠﻖ اﻷﻗﻔﺎل ﺑﺈﺣﻜﺎم‬ .‫أﻋﺪ...

Table of Contents