Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
WARRANTY
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
SERVICE CENTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
CERTIFICATE OF WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
NOTICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zodiac 83718

  • Page 1: Table Of Contents

    INSTRUCTIONS English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Français .
  • Page 2: English

    ENGLISH Do not change the date between the hours of 10pm and 2am. This is the time when the movement is in position to carry out the automatic date change, and any interference may cause damage to the movement. Automatic Winding Movement 3 Hand without Date / 3 Hand with Date A timepiece fitted with an automatic winding movement obtains the power to wind itself by the (Automatic STP1-11, STP3-13, SW200-1)
  • Page 3 Chronograph 2 Eye Please note: Before using the chronograph functions, please ensure that: (Model 8371B and Ronda Z50) - the crown is in position I (= normal position) . - the two chronograph hands are precisely at zero position following activation of pusher B . Should this not be the case, the positions of the hands must be adjusted (see the chapter entitled “Adjusting the chronograph hands to zero position”) .
  • Page 4 Bracelet Instructions 2 . Keep both pushers depressed simultaneously for at least 2 seconds (the second counter hand rotates by 360°: corrective mode is activated . ) 3 . Adjust the second counter hand by pressing pusher A continually for quick setting or push step To resize your bracelet, simply push down on the part of the link as indicated by an arrow icon .
  • Page 5 Water Resistance Use Precautions - Resistance to Water See caseback for water resistance rating . RECOMMENDATIONS FOR WATER-RELATED USE The water resistance rating provides guidelines for appropriate water-related exposure to avoid SCUBA damage to internal watch components . Please see chart for recommended usage guidelines . SPLASH RESISTANT SUBMERSIBLE SHALLOW DIVING...
  • Page 6: Français

    FRANÇAIS Care and Precautions Each Zodiac timepiece is designed and manufactured to exceed the highest of standards. Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop. In order to ensure optimal performance and longevity from your timepiece, please review the simple guidelines for care and precautions of your 3 Aiguilles sans date / 3 aiguilles avec date new Zodiac timepiece.
  • Page 7 Chronographe 2 Eye 4 . Tourner le remontoir jusqu’à ce que la bonne date apparaisse . 5 . Continuer de tourner le remontoir jusqu’à ce que la bonne (Modèle 8371B et Ronda Z50) heure apparaisse . 6 . Remettre le remontoir en position I . Ne pas changer la date entre 22 heures et 2 heures.
  • Page 8 Remarque : Réglage des aiguilles du chronographe en position zéro (Ronda Z50) Avant d’utiliser les fonctions du chronographe, veuillez vous assurer que : Tirer la couronne en position 3 (toutes les aiguilles du chronographe sont à leur position zéro - la couronne est en position I (= position normale) . correcte ou incorrecte) .
  • Page 9 Instructions pour les bracelets Résistance à l’eau Voir le dos du boitier pour l’étanchéité . Pour ajuster votre bracelet, appuyez sur la partie du lien marquée d’une flèche . Faites glisser le lien à partir de l’extrémité opposée, puis rattachez les liens restant . Le degré...
  • Page 10 Précautions d’utilisation - étanchéité Entretien et précautions Chaque montre Zodiac est conçue et fabriquée afin de dépasser les normes les plus strictes. RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’UTILISATION DANS L’EAU Contrairement à d’autres objets mécaniques, une montre fonctionne sans interruption. Pour assurer une performance et une longévité optimales, il est conseillé de lire les instructions d’entretien et les précautions à...
  • Page 11: Italiano

    ITALIANO Non modificare la data fra le 22.00 e le 2.00. Durante questo periodo il movimento si trova nella posizione di cambio data automatico, e qualsiasi interferenza potrebbe danneggiare il movimento. Movimento con Caricamento Automatico 3 Sfere senza Data / 3 Sfere con Data Un orologio munito di movimento con caricamento automatico ha la capacità...
  • Page 12 Cronografo a due contatori Cronografo • Il contatore dei minuti misura 30 minuti per rotazione . (Modelli 8371B e Ronda Z50) • Il contatore dei secondi misura 60 secondi per rotazione . Ricordare: Prima di usare le funzioni del cronografo, assicurarsi che: - la corona sia in posizione I (= posizione normale) .
  • Page 13 Istruzioni bracciale Portare le lancette del cronografo in posizione zero (Ronda Z50) Tirare la corona in posizione III (tutte le lancette del cronografo si trovano, correttamente o meno, in posizione zero) . Per modificare la circonferenza del bracciale, spingi verso il basso la parte della maglia indicata dalla freccia .
  • Page 14 Resistencia al Agua Precauzioni d’Uso - Resistenza all’Acqua Consulte la carcasa para ver el nivel de resistencia al agua . RECOMMENDATIONS FOR WATER-RELATED USE El nivel de resistencia al agua proporciona pautas para una adecuada exposición al agua a fin de evitar daños a los componentes internos del reloj .
  • Page 15: Deutsch

    DEUTSCH Cura e Precauzioni Tutti gli orologi Zodiac sono progettati e fabbricati perché superino gli standard più elevati. Diversamente da molti altri oggetti meccanici, un orologio è continuamente in funzione. Per assicurare le prestazioni ottimali e la longevità del vostro orologio, consultare la semplice guida per la 3-Zeiger-Uhr ohne Datumsanzeige / cura e le precauzioni d’uso del vostro nuovo orologio Zodiac.
  • Page 16 Chronograph mit zwei Hilfszifferblättern 4 . Drehen Sie die Krone, bis das gewünschte Datum angezeigt wird . 5 . Drehen Sie die Krone weiter, bis die gewünschte Uhrzeit (Modell 8371B und Ronda Z50) angezeigt wird . 6 . Drücken Sie die Krone in Position I zurück . Vermeiden Sie es, das Datum zwischen 22.00 Uhr und 02.00 umzustellen.
  • Page 17 Hinweis: oder inkorrekten Nullposition) . Vor Verwendung der Chronographenfunktion bitte sicherstellen, dass: 2 . Beide Drücker gleichzeitig mindestens zwei Sekunden lang gedrückt halten (der - sich die Krone in Position I befindet (= Standardposition) Sekundenstoppzeiger wandert einmal komplett über das Zifferblatt – der Korrekturmodus ist - und die zwei Chronographenzeiger nach Betätigung von Drücker B genau auf 0 stehen .
  • Page 18 Anleitung für das Armband Wasserfestigkeit Um Dein Edelstahlband anzupassen, schiebe den Stift an dem durch den Pfeil gekennzeichneten Siehe Gehäuseboden für Angaben zur Wasserdichtigkeit . Teil des Glieds nach unten . Nun von der gegenüberliegenden Seite herausschieben und die losen Glieder miteinander verbinden Die Angaben zur Wasserdichtigkeit stellen Richtlinien zur angemessenen Verwendung der Uhr in Kontakt mit Wasser dar, um Schäden an deren internen Bauteilen zu vermeiden .
  • Page 19 Gegensatz zu den meisten anderen mechanischen Objekten läuft eine Uhr im Dauerbetrieb. Um die optimale Leistung und Langlebigkeit Ihrer Armbanduhr zu gewährleisten, lesen und beachten Sie bitte EMPFEHLUNGEN FÜR DEN KONTAKT MIT WASSER die einfachen Richtlinien zur Pflege Ihrer neuen Armbanduhr von Zodiac sowie die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen. SPRITZWASSERGE- FLACHWASSER- TAUCHFÄHIG...
  • Page 20: Español

    ESPAÑOL No cambie la fecha entre las 10 pm y 2 am. En ese horario el movimiento se encuentra en posición para realizar el cambio de fecha automático y toda interferencia le puede provocar daños. Movimiento Automático 3 agujas sin fecha / 3 agujas con fecha Un reloj equipado con movimiento automático se da cuerda a sí...
  • Page 21 Cronógrafo 2 Eye Nota importante: Antes de usar las funciones de cronógrafo, comprueba que: (Modelo 8371B y Ronda Z50) - La corona esté en la posición I (posición normal) . - Las dos agujas del cronógrafo estén precisamente en la posición cero después de activar el botón B .
  • Page 22 Ajuste de las agujas del cronógrafo a la posición cero (Ronda Z50) Extrae la corona hasta la posición 3 (todas las agujas del cronógrafo se encuentran en su posición correcta o incorrecta en cero) . 2 . Mantén ambos botones presionados al mismo tiempo durante al menos 2 segundos (el segundero girará...
  • Page 23 Instrucciones de la pulsera Resistencia al Agua Para ajustar el tamaño del brazalete, simplemente presione la parte del eslabón como indica el Consulte la carcasa para ver el nivel de resistencia al agua . icono de la flecha . Deslice hacia fuera el eslabón desde el extremo opuesto y luego vuelva a unir los eslabones restantes .
  • Page 24 Precauciones de Uso - Resistencia al Agua Cuidado y Precauciones Cada reloj de Zodiac está diseñado y fabricado para superar los estándares más elevados. A RECOMENDACIONES PARA EL USO RELACIONADO CON EL AGUA diferencia de la mayoría de los demás objetos mecánicos, un reloj funciona sin detenerse. Para garantizar el rendimiento y longevidad óptimos para su nuevo reloj Zodiac, por favor, lea las...
  • Page 25: 日本語

    日本語 午後10時から午前2時までの間は、 日付の自動変更機能が作動しているため、 日付を変更しないで下さい。 無理に変更すると故障の原因となります。 自動巻機能 3針日付表示なし / 3針 日付つき 自動巻機能付きの時計は手首の動きに反応して機械が必要なパワーを得るため、 手首のサイズに合わせて (オート マティックSTP1-11、 STP3-13, SW200-1) 時計のバンドを調整して下さい。 バンドのサイズが緩いと、 時計の自動巻機能が適正に作動しない可能性が あります。 フル巻上げの状態で、 約42時間動き続けます。 42時間以上時計を装着しなかった場合は、 手動で 巻き上げて必要なパワーリザーブを確保して下さい。 時刻の設定 1. リューズを緩め (必要な場合) 、 ポジションIまで引き出します。 2. リューズをポジションIIIまで引き出します (時計は停止します) 。 3. 正しい時刻になるまでリューズを回します。 4. リューズをポジションIまで押し戻し締めます (必要な場合) 。 日付を設定する...
  • Page 26 クロノグラフ2アイ 注意事項: クロノグラフの機能をご使用になる前に、 以下のことを確認してください。 (モデル8371BおよびRonda Z50) - リューズがポジションI (=通常の位置) にある。 - プッシャーBを押すと、 2本のクロノグラフ針がぴったりゼロの位置にく る。 そうならない場合、 針の位置 を調節する必要があります ( 「クロノグラフ針をゼロの位置に調節する」 の章をご覧ください) 。 クロノグラフ : 基本機能 : (スタート/ストップ/リセット) 1. プッシャーAを押してセンターストッ プ秒計をスタートします。 2. 計測をストッ プするには、 プッシャーAを再度押します。 3. 2本のクロノグラフ針をゼロの位置に戻すには、 プッシャーBを押します。 クロノグラフ : 間隔の記録あるいはインターバル ・ カウント 1.
  • Page 27 ストラップの取扱説明 刻みに押します。 4. プッシャーBを押すと、 次の針の調節に移ります。 ブレスレットの長さを調節するには、 リンクの矢印で示された部分を押します。 リンクを反対側からスライドさ 5. ミニッツカウンターを調節します。 早送りで設定するにはプッシャーAを押し続け、 微調整するには小刻み せて外し、 残りのリンクとつなげてください。 に押します。 6. リューズをポジションIまで押し戻して終了です。 タキメーターの使用法 タキメーター(Tachymeter)機能を使用すると、 一定距離の時速を計測することができます。 時計のトッ プリ ングや内部ベゼルに刻印された目盛りを利用してkm/時、 マイル/時等の単位で速度を算出できます。 車の速度を測定する場合の使用例 : 秒針が12 : 00 (60秒の位置) を指していることを確認して、 車が最初のk m (またはマイル) 測定ポイントを通過すると同時に測定を開始します。 車が1km (またはマイル) 走るのに要 した時間36秒とすると、 その車は時速100km (マイル) で走行したことが分かります。...
  • Page 28 耐水性 防水機能について 耐水性レーティングはケース裏をご覧ください。 水関連の推奨用途 耐水性レーティングは、 ウォッチの内部コンポーネントへのダメージを防ぐための耐水性のガイドラインにな 耐滴 潜水可能 浅いダイビング スクーバダイビング ります。 推奨用途のガイドラインは表をご覧ください。 ウォッチの内部への浸水によるダメージを防ぐため、 以下の指示に従ってください: 表記 • 水に濡れた状態でクラウンを調整しないでください。 • 水に濡らす前にクラウンが閉じていることを確認してください。 スクリューダウンクラウンの場合、 (手洗い) (水泳) (シュノーケリング) (深海を除く) 水に濡らす前にクラウンがしっかりと閉まっていることを確認してください。 • プッシャーボタン機能対応のスマートウォッチの場合、 水中でボタンを操作しないでください。 (なし) • 極端な環境 (熱いお湯、 サウナ、 スチームルームなど) でのご使用はお奨めしません。 • 圧力のかかった水 (水道から出てく る水、 波、 滝など) にはさらさないでください。 3 ATM •...
  • Page 29 お手入れの方法と取扱上の注意 中文 Zodiacは設計、 製造ともに最高水準の時計です。 時計は他の機械製品と異なり休むことなく動いています。 大切な時計がいつまでも時を刻み続けることができるよう、 以下のお手入れ方法と取扱上の注意を守って正 しくお使い下さい。 三指针不带日期 / 三指针带日期 お手入れの方法 (自动型 STP1-11、STP3-13, SW200-1) 日常のお手入れは、 湿らせた柔らかい布で汚れを拭き取るようにし、 絶対に水に浸けたりしないでください。 海 などで塩水にさらされた場合は、 きれいにすすいでから乾いた布で拭き取ってください。 メタル ・ バンドを長く きれいに保つためには定期的にバンドのお手入れをしてください。 ぬるめの石鹸水に柔らかいブラシを浸し、 バンドを優しく こするようにして汚れを落として下さい。 時計の状態を最適に保ち、 長く ご使用いただくには1 年半~2年ごとに点検にだされることをお勧めします。 取扱上の注意 時計は熟練した職人によってさまざまな部品が複雑に組み立てられた製品です。 取扱方や環境によっては、 時 計が成城に機能しなくなる場合がありますので、 以下の注意に従って、 正しく使用して下さい。 極端に高温または低温となる場所、 長時間直射日光に当たる場所、 防水機能レベルを超えた状態での使用 (...
  • Page 30 双表盘计时器 请勿在夜晚 10 时至凌晨 2 时之间调整日期。此时机件正处于自动更换日期的位置,任何干扰均有可 能对机件造成损坏。 (型号 8371B 和朗达 Z50) 自动上发条机件 装有自动上发条机件的全自动手表能够通过您的腕部运动获得维持自身运转的动力。 应适当调整手表,使其与腕部大小相配,这一点非常重要。表带过松可能导致手表无法获得维持自身运 转的足够能量。手表在上满发条后有大约 42 小时的能量储备。如果手表超过 42 小时未经佩戴,建议 以人工方式为其上发条,以确保必需的能量储备。 8371B 设置时间 1. 旋开表冠(如必要)并拉出至位置 II(腕表停止运行)。 2. 旋转表冠直到正确时间。 3. 将表冠推回并旋转(如必要)至位置 I。 设置日历 1. 旋开表冠(如必要)并拉出至位置 II(腕表继续运行)。 2. 旋转表冠直到昨天的日历出现。 3. 将表冠拉出至位置 III(腕表停止运行)。 4. 旋转表冠直到正确的日历出现。 5.
  • Page 31 速测仪使用方法 请注意: 使用计时功能之前,请确认: - 表冠位于位置 I(=正常位置)。 速测仪功能用于测量目标通过某一固定距离的速率。刻度位于顶圈上或手表边圈内,将以每小时英里、 - 按下按钮 B 之后,两个计时器指针正好位于零位。若没有位于零位,则需调整指针的位置(请参 节或公里数为单位显示速度。 阅标题为“将计时器指针调至零位”的章节)。 用法举例:在赛车中,当秒针位于 12:00 的位置(60 秒标记)时,汽车通过第一英里(公里)标杆。 计时器:基本功能 开始测量。在 36 秒标记时,汽车通过第二英里(公里)标杆,您便知道汽车通过一英里距离的速度是 (启动/停止/重置) 每小时 100 英里(公里)。 1. 按下按钮 A 启动中央秒针。 2. 再次按下按钮 A 停止计时。 3. 按下按钮 B 将两个计时器指针重置至零位。 计时器:中间或间隔计时 1. 按下按钮 A 启动中央秒针。 2.
  • Page 32 表链说明 防水功能 要调整你的手链大小,只需按箭头图标所示按下链节部分,将链节从另一端滑出,然后重新接上其余 查看底盖上的防水等级。 的链节部分。 防水等级为相關的水接触提供指南,以避免手表内部组件损坏。请参见图表中的推荐使用指南。 为了确保水不会进入手表内并导致手表损坏,请遵循以下说明: • 当手表接触水时,不要调校表冠。 • 在接触水之前确保表冠处于闭合位置。对于拥有旋入式表冠的手表, 在接触水之前确保表冠完全拧紧。 • 对于拥有按钮推动功能的手表,不要在水下使用此功能。 • 最好不要暴露于极端温度(即热水、桑拿浴室或者蒸汽浴室)。 • 避免接触带力流动的水(即从水龙头流出的水、海浪或瀑布)。 • 避免长时间接触咸水。与咸水接触之后,将手表放在自来水下冲洗 (如果抗压值达到5ATM或更高),并使用软布擦干。...
  • Page 33 使用预防 防水性能 保养与预防 每个 Zodiac 手表的设计水平和制造工艺均已超过最高标准。手表与其他多数机械装置不同, 它需要永不停歇地运行。为了确保 Zodiac 手表的最佳性能和使用寿命,请遵守以下维护与预防指南。 与水相关的使用推荐 保养 抗溅 能浸在水中 浅深度潜水 潜水 仅可使用软布和清水清洁手表。请勿将手表浸入水中。手表在接触盐水后,应以清水冲洗并用软布拭 干。为了保持金属表带始终崭新如故,建议定期清洁表带。请用软刷蘸取温肥皂水,将表带轻轻刷净。 指示 建议每 18-24 个月检修一次手表,以确保其长期使用和正常运转。 (洗手) (游泳) (浮潜) (非深海) 预防 您的手表是由技艺精湛的工匠将众多零部件组装而成的复杂机械装置,某些特定行为或环境状况可能损 (无) 害或妨碍其以最佳性能运行。 因此,应特别避免以下状况:过热或过冷、长期阳光直射以及将手表置于超过其防水性能 3 ATM • (见表壳背面及对照表)的潮湿环境中。当手表与水接触时,切勿操作任何功能按钮或转柄。 3 BAR • 30米 您的手表不会受到诸如电视机或收音机等家用电器产生磁场的影响,但是建议避开其他强磁场或静电, 5 ATM •...
  • Page 34: 繁體中文

    繁體中文 产品规格 主要 规格 模拟式 石英表 机械式 数显式 石英表 Ana-Digit表 等级 通过 通过 通过 通过 三指针不带日期 / 三指针带日期 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d (自动型 STP1-11、STP3-13, SW200-1) 电池寿命 ≥ 1 年 不适用 ≥ 1 年 ≥ 1 年 工作温度...
  • Page 35 2眼計時器 請勿在下午10時至上午2時之間變更日期。機芯在此時段將自動變更日期,任何干擾可能導致機芯損 (Model 8371B 和 Ronda Z50) 壞。 自動上鏈機芯 配備自動上鏈機芯的腕錶透過您手腕的移動取得動能而自動上鏈。把腕錶的尺寸調校至適合的手腕大小 對自動上鏈機芯腕錶是非常重要的。腕錶戴太鬆可使自動上鏈的能力喪失。充份上鏈後,腕錶動力儲備 約為42小時。若未配戴腕錶超過42小時,建議您手動上鏈確保取得必需的動能。 8371B 設定時間 1. 旋出錶冠(如需要)並轉至位置 III (手錶停止)。 2. 旋轉錶冠直到達到正確的時間。 3. 按壓並旋轉(如需要)錶冠回到位置 I。 設定日期 1. 旋出錶冠(如需要)並轉至位置 II(手錶繼續運作)。 2. 旋轉錶冠直到出現昨天的日期。 3. 將錶冠拉出至位置 III(手錶停止)。 4. 旋轉錶冠直到出現正確的日期。 5. 繼續旋轉錶冠直到出現正確的時間。 6. 按壓並旋轉(如需要)錶冠回到位置 I。 計時器 •...
  • Page 36 計速儀的使用方法 請注意: 在使用計時器功能前,請確保: - 錶冠在位置 I(= 正常位置)。 計速儀用以測量物件於特定距離中的行進速率。刻度位於腕錶的錶圈或內錶圈,將以每小時/(英里/海 - 按下按鈕 B 後,兩計時器指針正好位於歸零位置。如果不是這樣的情況, 里/公尺)的形式,顯示速度。 則必須調整兩指針的位置(請參閱標題為「將計時器指針調整至歸零位置」的篇章)。 使用範例︰賽車時車輛在秒針位於12時位置 計時器:基本功能 (60秒刻度)時通過第一個英里位置。開始測量速度。在36秒刻度時,車輛通過第二個英里位置,您可得 (開始/暫停/重設) 知車輛是以每小時100英里的速度行進一英里的距離。 1. 按壓按鈕 A 啟動中央暫停秒針。 2. 如要停止計時,請再次按壓按鈕 A。 3. 如要將兩個計時器指針重設到歸零位置,請按下按鈕 B。 計時器:中介或間歇計時 1. 按壓按鈕 A 啟動中央暫停秒針。 2. 按壓按鈕 B 暫停計時器。 注意:儘管計時指針已經暫停,機芯仍繼續記錄目前的計時。 3. 追上測量的時間: 再次按壓按鈕...
  • Page 37 表链说明 防水功能 欲重新調整您的錶鏈尺寸,請將箭頭圖示指示的錶鏈部分向下推。將錶鏈滑離另一節末端,再將其餘 參見底蓋上的防水等級。 的錶鏈重新連接。 抗水等級為相關的水接觸提供指南,以避免手錶內部元件損壞。請參見圖表中的建議用法指南。 為了確保水不會進入手錶內並導致手錶損壞,請遵循以下說明: • 當手錶接觸水時,不要調校錶冠。 • 在接觸水之前確保錶冠處於閉合位置。對於擁有旋入式錶冠的手錶, 在接觸水之前確保錶冠完全擰緊。 • 對於擁有按鈕推動功能的手錶,不要在水下使用此功能。 • 最好不要暴露於極端溫度(熱水、桑拿浴室或蒸汽浴室)。 • 避免接觸帶力流動的水(從水龍頭流出的水、海浪或瀑布)。 • 避免長時間接觸鹹水。與鹹水接觸之後,將手錶放在水龍頭下沖洗 (若抗壓值達到5ATM或更高),然後用軟布擦乾。...
  • Page 38 使用注意事項 - 防水深度 保養和注意事項 所有 Zodiac腕錶的設計和製造都旨在超越最高標準。有別於大部份其他機械物件, 腕錶可不停運行。為確保腕錶能發揮最佳功能及最長使用年限, 與水相關的使用建議 請閱讀並遵循下列簡易保養和注意事項指南,妥善保護您的全新Zodiac腕錶。 抗濺水 能浸在水中 淺深度潛水 潛水 腕錶保養 指示 應以乾淨軟布和水清潔腕錶。不得將腕錶浸入水中。腕錶與海水接觸後, 應清洗乾淨並以軟布拭乾。為維護金屬錶鏈的亮麗外表,建議您定期清潔錶鏈。 (洗手) (游泳) (浮潛) (非深海) 將軟刷浸泡已添加肥皂的溫水,然後輕刷錶帶。建議您每18至24個月保養腕錶一次, 確保長期使用及正常運行。 (無) 腕錶注意事項 3 ATM•3 BAR•30米 您的腕錶是由專業工匠組裝而成,內含複雜的零件。 一些行動或環境狀況可損壞或阻礙腕錶發揮最佳性能。 5 ATM•5 BAR•50米 重要的是必需避免下列情況︰極端的熱力或寒冷,以及過長時間直接受陽光曝曬、 忽略腕錶的防水等級(請參閱腕錶底蓋或以上圖示) 而過度曝露於潮濕的環境中。 腕錶與水接觸時切勿操作任何一個功能按鈕或錶冠。 10 ATM•10 BAR•100米...
  • Page 39: 한국어

    產品規格 한국어 主要規格 模擬式 石英表 機械式 數位式 石英表 Ana-Digit表 세 개의 시계바늘 - 날짜 표시는 없음 / 세 개의 시계바늘과 날짜 표시 等級 通過 通過 通過 通過 (자동 STP1-11, STP3-13, SW200-1) 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d 電池壽命...
  • Page 40 크로노그래프 2 아이 오후 10시와 오전 2시 사이에는 날짜를 변경하지 마십시오. 이 때는 무브먼트가 자동으로 날짜를 변경하는 위치에 있을 때입니다. 이를 방해하면 무브먼트에 손상을 줄 수 있습니다. (8371B 및 Ronda Z50 모델) 오토매틱 와인딩 무브먼트 오토매틱 와인딩 무브먼트를 갖춘 시계는 귀하의 손목의 움직임에 의해 자동적으로 와인딩하는 동력을 얻습니다. 귀하의...
  • Page 41 타키미터 사용법 주의 사항: 크로노그래프 기능을 사용하기 전에 다음을 반드시 확인하십시오. - 크라운이 I 위치(=원래 위치)에 있는지 확인합니다 . 타키미터 기능은 일정 거리에서 물체의 속도를 측정하는 데 이용됩니다. 시계의 상단 링이나 베젤 안에 위치한 - 푸셔 B를 작동시키고 나서 크로노그래프 핸드 두 개가 정확하게 0을 가리키고 있어야 합니다 . 0을 가리키고 스케일이...
  • Page 42 브레이슬릿 설명 방수 브레이슬릿의 크기를 조정하려면 화살표 아이콘으로 표시된 링크 부분을 누르십시오. 반대편 끝에서 링크를 밀어낸 방수 등급에 대해서는 케이스백을 참조하세요. 다음 나머지 링크를 다시 연결하십시오. 방수 등급은 시계 내부 부품들의 손상을 방지하기 위해 물에 대한 적절한 노출 가이드라인을 제공합니다. 권장 사용 가이드라인은...
  • Page 43 주의가 필요 - 방수 기능 취급 방법 및 주의 사항 각 Zodiac 시계 제품은 최고 기준을 능가하도록 설계-제작되었습니다. 대부분의 다른 기계 제품과는 달리 시계는 쉬지 물 관련 사용을 위한 권장 사항 않고 작동합니다. 최적의 성능을 유지하면서 Zodiac 시계를 오랫동안 사용할 수 있도록 하기 위해서 마련된 간단한...
  • Page 44: English

    A covered component will be repaired or the watch will be replaced free of Few brands can boast a heritage as rich as Zodiac, whose origins date back to the early 19th component and labor charges, if it proves to be defective in material or workmanship under normal century when Jacob Calame established himself as a watchmaker in La Chaux-de-Fonds, use.
  • Page 45: Français

    FOR AUSTRALIAN CUSTOMERS: Our goods come with guarantees that cannot be excluded under Peu de marques sont dotées d’un héritage aussi riche que celui de Zodiac . Ses origines remontent au the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for début du 19e siècle lorsque Jacob Calame s’installa comme fabricant horloger à...
  • Page 46 La garantie limitée de deux (2) ans Zodiac est fournie par le fabricant de manière volontaire. Elle toutes expressément rejetées par Fossil. Fossil ne pourra être tenue responsable de tout dommage confère des droits distincts de ceux fournis par la législation de protection des consommateurs,...
  • Page 47: Italiano

    à la demande d’intervention » (article L211-16 du code français de la consommation). Pochi marchi possono vantare un’eredità ricca come Zodiac, la cui storia risale ai primi anni dell’800, quando Jacob Calame inizia a dedicarsi all’arte dell’orologeria, a La Chaux-de-Fonds . Prima della...
  • Page 48 Fossil. Fossil non sarà ritenuta responsabile per danni incidentali, consequenziali, indiretti, limitate a, quelle che si riferiscono alle merci non conformi. I vantaggi della garanzia limitata di Zodiac speciali o punitivi o passività di alcun tipo derivanti o connessi con la vendita o l’uso di questo sono complementari, e non alternativi, a quelli offerti dalle leggi sulla tutela dei consumatori.
  • Page 49: Deutsch

    Die Geschichte der Marke dem Land ihres Wohnsitzes, Verbraucherschutzgesetze oder entsprechende Rechtsvorschriften gelten, stehen die durch die Zodiac Garantie gewährten Vorteile zusätzlich zu allen Rechten und Rechtsmitteln Nur wenige Marken können eine solch reichhaltige Tradition vorweisen wie die Marke Zodiac, zu, die durch solche Verbraucherschutzgesetze gewährt werden.
  • Page 50: Español

    Los acontecimientos mundiales y el desarrollo de las nuevas tecnologías transformaron radicalmente la industria relojera y Zodiac siguió el ritmo que éstos marcaron . Una dirección acertada y una In manchen Ländern, Bundesländern/Staaten oder Provinzen ist der Ausschluss oder die Beschränkung artesanía de calidad proporcionaron el ímpetu necesario para proceder a una expansión continuada y...
  • Page 51 (garantía para todos los países a excepción de España) los relojes de la marca ZODIAC . FOSSIL S .L .U . tiene su domicilio en Avda . Diagonal 463 bis 9º planta 08036-Barcelona . La garantía del producto adquirido caduca a los veinticuatro meses, a La garantía limitada para dos (2) años de Zodiac es una garantía voluntaria del fabricante.
  • Page 52 Para servicios de trabajo que no queden cubiertos por esta garantía, el centro de servicios pudiera exigirle un importe dependiendo del tipo de reloj y de mecanismo requerido. Estos costes están お客様のZodiacブランドの時計は、 Fossil Group, Inc* (“Fossil”) により、 最初の新品の購入日から2年 sujetos a variaciones.
  • Page 53 に素材または製造上の欠陥がある場合。 • 不適切な取り扱い、 不注意、 事故、 通常損耗または経時変化に起因する損傷の場合。 オリジナルのパッケージをお送りにならないようお願いいたします。 お送りいただいた場合、 返却することは • 製品の防水性能 (製品上に刻印) に関する注意事項に従わなかった場合に発生する、 水による損傷。 できません。 Fossilでは、 お荷物に保険を掛けること、 また配送中に時計が保護されるよう適切な梱包を行 • 製品を正規のZodiac販売店から購入していない場合。 うことを強く推奨しています。 Fossilは、 配送中の製品の紛失または損害について、 一切責任を負わないもの とします。 事故、 正規のFossil販売代理店もしくはサービス代理店以外の者の過失、 非正規のサービス、 または素材も しくは製造上の欠陥によらないその他の要因により時計が損傷した場合、 本保証は無効となります。 シリアル *901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA 番号または製品の日付コードもしくはその他のトラッキング用の印が除去、...
  • Page 54 时至今日,Zodiac为庆祝其悠远的瑞士制表工艺传统,运用崭新的设计并投入一系列时尚的款式,同 证无法全 部排除在外时,则它们仅在适用的书面保证的有效期限内有效。本保证赋予了您特定的法律 时秉承品牌的经典优雅。 权利;您还可 能拥有其它权利,但这些权利可能会随地方法律的不同而不同。本保证不会影响您所享 标准有限保修 有的法定权利。 要求保修和其他手表修理: Zodiac两(2)年保修是一项自愿的来自于制造厂商的保修。它所提供的权利独立于消费者法律所提供的 如果如果您要求进行保修,请将您的手表、销售单据副本与/或盖有经销商印章的保修手册,连同故障 权利之外,包括但不限于,那些与不合格商品相关的权利。Zodiac的有限保修利益是额外的,而不是代 描述寄往离您最近的经授权的国际手表维修中心,请访问https://www.zodiacwatches.com/en-us 替消费者法律所规定的权利。 对于本保修范围之外的维修事宜,维修中心可提供有偿维修服务,具体费用取决于手表款式及所需维修 根据本保修的条款和条件,您的Zodiac手表由Fossil Group, Inc* (“Fossil”) 提供自原始购买日期开始 工作的类型。这些费用随时会发生变化。 为期两 (2)年的保修。Zodiac的保修范围涵盖材料和制造上的缺陷。作为购买凭证,您需要提供一份收 据或者带有经销商印章的保修手册的副本。 请勿使用原始包装盒寄送手表,因为该包装不会退还给您。Fossil强烈建议您为包裹件购买保险,并确 保手表在运输过程中得到充分的保护。Fossil对运输过程中发生的产品丢失或损坏不承担责任。 在产品保修期间,本保修仅适用于手表机芯、指针和表盘等部件。在正常使用情况下,如果经检验证 明手表确实存在材料或工艺上的缺陷,保修范围内的部件将予以维修或者手表将予以更换,并且免除 *901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA 部件及人工费用。 在需要更换的情况下,Fossil无法保证您一定会收到相同型号的手表。如果无法提供相同型号的手表, 我们将为您提供具有同等价值、相似款式的手表。更换后的手表则从收到更换手表之日起享受两(2) 年的保修服务。...
  • Page 55 繁體中文 如果手錶由於意外事故、除Fossil授權銷售或服務人員以外的其他人的疏忽、未經授權的服務、其他非 由於材料或工藝缺陷因素而造成損壞,則本保修條款無效。如果產品編號、日期編碼或其他跟蹤標記被 刪除、修改或塗抹,則本保修條款無效。 除非另有明示,前述保固和補償均屬於排他性質,並取代所有其他明示、暗示或法定的擔保、條款或條 品牌歷史 件。此包括,但不限於對適銷性、符合特定用途、準確性、對品質滿意、權利以及非侵權性等的擔保, 在此 Fossil 明確聲明排除上述所有擔保。對於因本產品的銷售和使用所致,或與此相關的任何類型的 很少有品牌可以像Zodiac-蘇蒂雅這樣擁有豐富的歷史傳承,其源起可追溯至十九世紀初, 當時Jacob 損害或責任,包括意外、因果關係、間接的、特殊的或懲罰性質,無論此類損害是依合約、民事侵權( Calame於瑞士La Chaux-de-Fonds正式成為腕錶工匠。及後Jacob的子孫,Ariste Calame於1882 包括疏忽)、強制產品責任或任何其他法源,Fossil 都不承擔任何責任,即使 Fossil 已被告知發生此 年重回他們的家鄉Le Locle,並建立他們自己的製錶工坊,並於隨後的廿多年間驚人地發展其規模及 類損害的可能性,且本保證書中規定的任何有限的補償措施將被視為無法達成其根本目的。Fossil 的全 製錶領域。 部責任僅限於在 Fossil 的獨力判斷下,針對所支付的購買價格更換或維修產品。 隨著時代的轉變,各世界大事及全新科技的研發促使製錶工業徹底地改革,Zodiac-蘇蒂雅亦與時並 某些國家、州或省不允許排除或限制隱含保修,或不允許限制附帶或相應損失,因此上述限制或除外 進,不斷革新。精明的領導與優良的工藝技術推動品牌不停地擴展,品質與創新範疇亦因而躋身成國 條 款可能在適用於您時受到限制。如果隱含保修不能完全排除,它們將僅限於所適用的書面保修規定 際知名行列。 的保 修期限。本保修條款賦予您特定的法律權利;根據當地法律的規定,您可能還擁有其他權利。您 的法 定權利不受影響。 時至今日,Zodiac- 蘇蒂雅除以嶄新的設計與一系列具當代品味的時尚款式慶祝其悠遠的瑞士製錶工藝...
  • Page 56 소비자법률에 의해 제공되는 권리 뿐만 아니라, 이를 대신하지 않습니다. 바랍니다. https://www.zodiacwatches.com/en-us 귀하의 Zodiac 시계는 이 보증의 사용 약관 하에서 구매한 날짜로부터 이(2) 년 동안 Fossil Group, Inc* («Fossil») 이 보증에서 보장하지 않는 서비스 작업의 경우, 서비스 센터가 시계 스타일과 요청한 작업 유형에 따라 비용을...
  • Page 57 For Information on Zodiac After Sales Service INDIA INDIA SOUTH KOREA Fossil India Pvt . Ltd . Fossil India Pvt . Ltd . Fossil (Korea) Limited Shop No .S010, Ground Floor, Express UG 30, Phoenix Market City 12F, Hanssem Sangam, #179...
  • Page 58 THE NETHERLANDS SINGAPORE SWITZERLAND Team for Logistics Fossil Singapore Pte Ltd Fossil Switzerland GmbH Attn . Warranty & Repairs 180 Clemenceau Avenue Rue des Places 13 Lireweg 114 #01-02, Haw Par Centre S(239922) 2855 Glovelier 2153 PH Nieuw Vennep Singapore 239922 Switzerland T +31 20 8083991 T: 65 6431 8100...
  • Page 59 Certificate of Warranty Sold By: Location / Date: Vendu par : Emplacement / Date : The CERTIFICATE OF WARRANTY which follows below is to be completed at time of purchase by the Venduto da: Luogo / Data: retail store where you purchased your watch. Verkauft durch: Ort / Datum: Le CERTIFICAT DE GARANTIE suivant doit être complété...
  • Page 60 Notices Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten Het symbool geeft aan dat dit product niet verwijderd mag worden met ongesorteerd gemeentelijk afval . Er bestaan speciale verzamelpunten voor oude elektrische en elektronische apparaten . Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment Gewoonlijk kunnen deze apparaten zonder kosten geretourneerd worden .
  • Page 61 2/22...

This manual is also suitable for:

Ronda z50

Table of Contents