Download Print this page

HEIDENHAIN LIP 471 R Mounting Instructions

Hide thumbs Also See for LIP 471 R:

Advertisement

Quick Links

SALES & SERVICE:
A Tech Authority, Inc.
13745 Stockton Ave.
Chino CA 91710
909-614-4522
sales@atechauthority.com
7/2001
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje

Advertisement

loading

Summary of Contents for HEIDENHAIN LIP 471 R

  • Page 1 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage SALES & SERVICE: Istruzioni di montaggio A Tech Authority, Inc. Instrucciones de montaje 13745 Stockton Ave. Chino CA 91710 909-614-4522 sales@atechauthority.com 7/2001...
  • Page 2 Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 4 Lieferumfang 4 Items Supplied 6 Hinweise zur Montage 6 Mounting Procedure 8 Abmessungen 8 Dimensions 10 Anbau des Maßstabs 10 Mounting the Scale 12 Anbau des Abtastkopfes 12 Mounting the Scanning Head 14 Anbaumöglichkeiten des Sub-D-Steckers 14 Mounting Options for D-Sub Connector 16 Justage des LIP 47...
  • Page 3 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm cotes en mm dimensioni in mm dimensiones en mm oder...
  • Page 4 Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados a) Maßstab a) Règle de mesure b) Abtastkopf LIP 47R/A b) Tête captrice LIP 47R/A a) Scale a) Riga di misura b) LIP 47R/A scanning head b) Testina LIP 47R/A a) Regla b) Cabezal LIP 47R/A...
  • Page 5 Separat bestellen: A commander séparément: a) Spannpratze zur Befestigung a) Griffe de serrage pour la des Maßstabs. Anzahl je nach fixation de la règle. Le nombre Messlänge. dépend de la longueur de b) Adapterkabel für Sub-D- mesure. Stecker b) Câble adaptateur pour prise c) Adapterkabel für APE Sub-D c) Câble adaptateur pour APE...
  • Page 6 Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédure de montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l’implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement der Messlänge ML des Maßstabs max.
  • Page 7 Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell beson- salissures directes. Si nécessaire, dere Schutzvorrichtung vorsehen. prévoir un carter de protection. Mount the scale so that the Proteggere la graduazione dagli graduation is protected from agenti contaminanti.
  • Page 8 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones LIP 471 R r = Referenzmarken-Lage LIP 471R F = Maschinenführung Machine guideway Reference mark position LIP 471R guidage de la machine marque de référence LIP 471R guida della macchina indici di riferimento LIP 471R guía de la máquina...
  • Page 9 LIP 471 A oder...
  • Page 10 Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Anbautoleranzen Tolérances de montage (10.1) F = Maschinenführung F = Guidage de la machine 0.02/100 Mounting tolerances Tolleranze di montaggio 0.01/10 F = machine guideway...
  • Page 11 Ausrichtung des Maßstabs zur Vérifier l’allgnement de la règle Maschinenführung F überprüfen. par rapport au guidage F de la Prüfposition an den Enden machine. Respecter la position de 0 . 0 beachten. test aux extrêmités. Check alignment of scale to Verificare l’allineamento della riga machine guideway F.
  • Page 12 Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Die Anbaufläche muß lackfrei La surface d'appui doit être sein. Der Abtastkopf des exempte de peinture. La tête LIP 47R ist nicht symmetrisch captrice du LIP 47R n'est pas zum Maßstab.
  • Page 13 Abtastkopf lose anschrauben. Serrer légèrement les vis de la Zulässige Biegeradien R des tête captrice. Respecter les Kabels beachten. rayons de courbure R admissibles pour le câble. Loosely screw down the scanning head. Observe Montare la testina, senza permissible bending radii R stringere le viti.
  • Page 14 Anbaumöglichkeiten des Sub-D-Steckers · Mounting Options for D-Sub Connector a) Sub-D-Stecker aufstecken und a) Enficher et encliqueter la prise einrasten. Sub-D. b) Bei Bedarf anschrauben. b) Visser si nécessaire. a) Push sub-D connector into a) Collegare il connettore place until it catches. Sub-D e bloccarlo.
  • Page 15 Possibilités de montage de la prise Sub-D · Possibilità di montaggio del connettore Sub-D · Montaje del conector Sub-D Anbau mit zwei Sub-D-Stecker Montage avec deux prises Sub-D und Zwischenplatte, et plaquette intermédiaire, Zwischenplatte einrasten. Encliqueter la plaquette intermédiaire. Mounting with two D-sub connectors and spacer.
  • Page 16 Justage des LIP 47 · Adjusting the LIP 47 · Réglage du LIP 47 · Taratura della LIP 47 · Ajuste de la LIP 47 Benötigte Messmittel zur Systèmes de test nécessaires au Justage: réglage: a) Oszilloskop a) Oscilloscope b) PWM 8 b) PWM 8 c) Einschub für 11 µA c) Carte pour 11 µA...
  • Page 17 Anschluss des LIP 47 über das Raccordement du LIP 47 à PWM 8 an das Oszilloskop. l’oscilloscope via le PWM 8. Achtung: Attention: Steckverbindungen nicht unter Les connexions ne doivent pas Spannung durchführen! être réalisées sous tension. 4 0 1 L IP 5 8 2 A IN...
  • Page 18 Justage des LIP 47 · Adjusting the LIP 47 · Réglage du LIP 47 · Taratura della LIP 47 · Ajuste de la LIP 47 Zur Prüfung der Ausgangssignale Déplacer la règle dans les deux Maßstab hin- und herfahren. sens pour contrôler les signaux (v = max.
  • Page 19 Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales , Ie : Amplituden der , Ie : Amplitudes des Inkrementalsignale signaux incrémentaux Amplitudenverhältnis Rapport d'amplitude PHA: Phasenwinkel PHA: Angle de phase TV1, TV2: Tastverhältnisse TV1, TV2: Rapports de cycle SYM.1, SYM.1,...
  • Page 20 Referenzmarken justieren · Adjusting the Reference Marks Am PWM 8 die BNC Buchsen Sur le PWM 8, affecter les prises wie folgt belegen: BNC de la manière suivante: BNC A: Ue BNC A: Ue (signal de référence) (Referenzmarkensignal) BNC B: 1+2 BNC B: 1+2 (Signal cumulé...
  • Page 21 Réglage marques de référence · Taratura indice di riferimento · Ajuste de las marcas de referencia Durch leichtes Klopfen Referenz- En tapotant légèrement, régler la markenlage justieren. Die Spitze position de la marque de des Referenzmarkensignals soll référence. La crête du signal de mit der Spitze des Summen- référence doit être alignée sur la signals fluchten.
  • Page 22 Feinabgleich Signale · Fine Adjustment of Signals · Alignement précis des signaux · Segnali di taratura · Ajuste fino de las señales Die Signale können bei Bedarf Si nécessaire, les signaux durch Potentiometer optimiert peuvent être optimisés par werden. Vorher Montage- potentiomètre.
  • Page 23 Auf die Lage der Kabeladern achten (nicht einklemmen) Make sure not to pinch the cable wires veiller à ne pas pincer les fils du câble fare attenzione alla posizione dei fili asegúrese de no pinzar los hilos de los cables M d = 1 Nm M d = 0.3 Nm...
  • Page 24 Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: < 1 ’ max. Valeur nominale: < 1 ’ max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
  • Page 26 Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
  • Page 27 Vibration/Schock Vibrations/chocs Vibration/Shock Vibrazioni/Shock Vibración/Choque 4 0 1 L IP A IN 5 8 2 9 4 3 ID E r. X S .N 3 4 1 2 7 5 EN 60 068-2-6 (55 ... 2000 Hz): max. 8 m/s EN 60 068-2-27 (11 ms): max.
  • Page 28 Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos TTL x 5 TTL x 10 50 kHz 100 kHz 200 kHz 25 kHz 50 kHz 100 kHz 6 m/min 12 m/min 24 m/min 3 m/min 6 m/min 12 m/min 1 µs 0,5 µs...
  • Page 29 Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d'alimentation Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación = 5 V ± 5 % (max. 200 mA) ‡, ˆ, ‰, Š Ausgangssignale Signaux de sortie 360°...
  • Page 30 Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica Schirm auf Gehäuse * Umschaltung TTL/11 µA Shield on housing Switchover TTL/11 µA blindage sur boîtìer commutation TTL/11 µA schermo sulla carcassa commutazione TTL/11 µA blindaje a carcasa commutación TTL/11 µA ‡...
  • Page 31 Schirm auf Gehäuse * Umschaltung TTL/11 µA Shield on housing Switchover TTL/11 µA blindage sur boîtìer commutation TTL/11 µA schermo sulla carcassa commutazione TTL/11 µA blindaje a carcasa commutación TTL/11 µA Id.-Nr. 291 698-03 Id.-Nr. 291 697-07 ‡ ˆ ‰ Š...
  • Page 32: Sales & Service

    SALES & SERVICE: A Tech Authority, Inc. 13745 Stockton Ave. Chino CA 91710 909-614-4522 sales@atechauthority.com Ve 00 362 523-91 · 5 · 4/2002 · H · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones...

This manual is also suitable for:

Lip 471 a