Kärcher HDS 8/18-4 C Original Instructions Manual

Kärcher HDS 8/18-4 C Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for HDS 8/18-4 C:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme de
    • Bedienung de
    • Lagerung de
    • Transport de
    • Pflege und Wartung de
    • Hilfe bei Störungen de
    • Bild 10
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad es
    • Símbolos en el Aparato es
    • Uso Previsto es
    • Dispositivos de Seguridad es
    • Puesta en Marcha es
    • Manejo es
    • Almacenamiento es
    • Cuidados y Mantenimiento es
    • Transporte es
    • Ayuda en Caso de Avería es
    • Accesorios y Piezas de Repuesto es
    • Garantía es
    • Declaración UE de Conformidad es
    • Datos Técnicos es

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

HDS 8/18-4 C
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
7
English
16
Français
25
Italiano
35
Nederlands
45
Español
54
Português
64
Dansk
74
Norsk
83
Svenska
92
Suomi
101
Ελληνικά
110
Türkçe
120
Русский
129
Magyar
140
Čeština
149
Slovenščina
158
Polski
167
Româneşte
177
Slovenčina
187
Hrvatski
196
Srpski
205
Български
214
Eesti
224
Latviešu
233
Lietuviškai
242
Українська
251
59681190
01/19

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 8/18-4 C

  • Page 1 HDS 8/18-4 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59681190 01/19 www.kaercher.com/welcome...
  • Page 5 4 5 6...
  • Page 7: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gefahrenstufen Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie GEFAHR diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende Bedienfeld Grenzwerte nicht überschritten werden. Bild 2 pH-Wert 6,5...9,5 Geräteschalter elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit 0/OFF = Frischwasser Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser +1200 µS/cm Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser (e = Eco-Stufe, absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l Heißwasser max.
  • Page 9: Inbetriebnahme De

    Überströmventil mit zwei Druckschaltern Systempflege auffüllen – Beim Reduzieren der Wassermenge am Pumpen- – Die Systempflege verhindert hochwirksam die Ver- kopf oder mit der Servopress-Regelung öffnet das kalkung der Heizschlange beim Betrieb mit kalkhal- Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur tigem Leitungswasser.
  • Page 10: Bedienung De

     Saugschlauch (Durchmesser mindestens 3/4“) mit Handspritzpistole öffnen/schließen Filter (Zubehör) am Wasseranschluss anschlie- ßen.  Handspritzpistole öffnen: Sicherungshebel und Ab- – Max. Saughöhe: 0,5 m zugshebel betätigen. Bis die Pumpe Wasser angesaugt hat, sollten Sie:  Handspritzpistole schließen: Sicherungshebel und ...
  • Page 11 Reinigen Nach Betrieb mit Reinigungsmittel  Druck/Temperatur und Reinigungsmittelkonzentra-  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen. tion entsprechend der zu reinigenden Oberfläche  Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit Kaltwasser) einstellen. stellen. Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer  Gerät bei geöffneter Handspritzpistole mindestens Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schä- 1 Minute klarspülen.
  • Page 12: Lagerung De

    Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutz-  Öl wechseln. mittelherstellers beachten.  Wartung des Gerätes vom Kundendienst durchfüh-  Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmer- ren lassen. behälter einfüllen. Spätestens alle 5 Jahre wiederkehrend  Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis Gerät kom- ...
  • Page 13  Falls Reinigungsmitteltank leer, auffüllen. Kontrolllampe Service  Anschlüsse und Leitungen prüfen. – Druck ist auf MIN eingestellt 1x blinken  Druck auf MAX stellen. – Wassermangel – Sieb im Wasseranschluss verschmutzt  Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen.  Sieb reinigen. –...
  • Page 14 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren Garantie 2000/14/EG: Anhang V In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Schallleistungspegel dB(A) triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Gemessen: gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Garantiert: wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. 5.957-989 Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-...
  • Page 15 Technische Daten HDS 8/18-4 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 60 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 Schutzklasse Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Leistungsdaten Fördermenge Wasser l/h (l/min)
  • Page 16 Please read and comply with these origi- Danger or hazard levels nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for DANGER later use or subsequent owners. Pointer to immediate danger, which leads to severe in- –...
  • Page 17 pH value 6,5...9,5 Operating field electrical conductivity * Conductivity fresh Figure 2 water +1200 µS/ Power switch 0/OFF = settleable solids ** < 0,5 mg/l Operating mode: Cold water operation Operating mode: Hot water operation (e = Eco total suspended solids *** <...
  • Page 18 – If the hand spray gun is opened, the pressure Refill fuel switch on the cylinder head turns the pump back DANGER The overflow valve is set by the manufacturer and Danger of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil. sealed.
  • Page 19 Note: Ensure that the solenoid valve cable on the res- Note: If the control lamp "rotation direction" lights up, ervoir of the system care is not pinched. please switch the appliance off immediately and fix the error, see "Help with malfunctions". Power connection ...
  • Page 20 Operating with hot water/steam Storing the Appliance We recommend the following cleaning temperatures:  Lock in the steel pipe into the holder of the appli- – Light contaminations ance hood. 30-50 °C  Roll up high pressure hose and electrical conduit –...
  • Page 21  Clean sieve in water. Care and maintenance  Push sieve inwards. DANGER  Slide the hose adapter all the way into the lack of Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and water fuse and secure it with a fastening clamp. electric shock.
  • Page 22 Fuel indicator lamp glows Burner does not start – Fuel tank empty. – Fuel tank empty.  Refill fuel.  Refill fuel. – Water shortage Indicator lamp system care is illuminated  Check water supply, check connections. – System care container is empty. ...
  • Page 23 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU Declaration of Conformity Alfred-Kärcher-Straße 28-40 We hereby declare that the machine described below 71364 Winnenden (Germany) complies with the relevant basic safety and health re- Tel.: +49 7195 14-0 quirements of the EU Directives, both in its basic design Fax: +49 7195 14-2212 and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
  • Page 24 Technical specifications HDS 8/18-4 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 Protective class Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Page 25 Lire ce manuel d'utilisation original avant Niveaux de danger la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- DANGER tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. Signale la présence d'un danger imminent entraînant de – Avant la première mise en service, vous devez im- graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue pérativement avoir lu les consignes de sécurité...
  • Page 26 43 Filtre fin (eau) Exigences à la qualité d'eau : 44 Réservoir flottant ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute Zone de commande pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée Figure 2 ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires. Interrupteur principal Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.
  • Page 27 Dispositifs de sécurité Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'uti- lisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas Remarque : Le système EASY!Lock relie les compo- être désactivés ou transformés.
  • Page 28 Utilisation Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides in- Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transfor- flammables. mation suivante est requise : DANGER Figure 6 Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la ...
  • Page 29 Régler la température de nettoyage Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur  Régler l'interrupteur principal sur la température Nous recommandons les températures de nettoyage souhaitée. suivantes : 30 °C à 98 °C : – Salissures légères – Nettoyer à l'eau chaude. 30-50 °C 100 °C à...
  • Page 30 PRÉCAUTION Ranger l’appareil Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter  Enclencher la lance dans le dispositif de fixation si- le poids de l'appareil lors du transport. tué sur le capot de l'appareil.  Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les ...
  • Page 31 Nettoyage du filtre fin Lampe témoin service  Mettre l'appareil hors pression. 1x clignotement  Dévisser le filtre de précision sur la tête de la pompe. – Manque d'eau  Démonter le filtre de précision et retirer la car-  Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites touche filtrante.
  • Page 32 Remarque :En démontant le flexible haute pression du Service après-vente raccord haute pression, le processus de purge est ac- céléré. Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être  Si le réservoir de détergent est vide, le remplir. contrôlé...
  • Page 33 Alfred Kärcher SE & Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée 71364 Winnenden (Germany) ci-après répond de par sa conception et son type de Tel.: +49 7195 14-0 construction ainsi que de par la version que nous avons Fax: +49 7195 14-2212 mise sur le marché...
  • Page 34 Caractéristiques techniques HDS 8/18-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Hauteur d'aspiration à...
  • Page 35 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Avvertenze sui contenuti (REACH) ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili ginali, seguirle e conservarle per un uso all'indirizzo: futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. www.kaercher.com/REACH –...
  • Page 36 40 Tubo flessibile (Sistema di attenuazione soft) della Requisiti per la qualità dell'acqua: protezione mancanza acqua ATTENZIONE 41 Protezione mancanza acqua Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad alta pres- 42 Filtro nella protezione mancanza acqua sione. Eventuali impurità causano un'usura precoce o 43 Filtro fine (acqua) incrostazioni nell'apparecchio e negli accessori.
  • Page 37 Dispositivi di sicurezza Montare la pistola a spruzzo manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo I dispositivi di sicurezza servono alla protezione flessibile di alta pressione dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati. Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filettatura ad alta velocità...
  • Page 38 Aspirare l'acqua dal contenitore Per aspirare l'acqua da un contenitore esterno provve- PERICOLO dere alla seguente modifica: Rischio di esplosioni! Non nebulizzare alcun liquido in- Fig. 6 fiammabile.  Svitare 2 viti dal corpo del bruciatore. PERICOLO Fig. 7 Pericolo di lesioni! Mai utilizzare l'apparecchio senza la ...
  • Page 39 Funzionamento con acqua calda  Con il funzionamento a vapore (> 100 °C) utilizzare PERICOLO gli ugelli vapore disponibili negli accessori (vedi Pericolo di scottatura! “Funzionamento a vapore”).  Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla tem- Impostare la pressione di esercizio e la peratura desiderata.
  • Page 40 Cura e manutenzione Antigelo ATTENZIONE PERICOLO Pericolo di danneggiamento! Apparecchi non completa- Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale mente svuotati dell'acqua possono essere danneggiati dell'apparecchio e da scosse elettriche. Prima di ese- dal gelo. guire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e stacca- ...
  • Page 41 Pulire il filtro della protezione mancanza acqua 4x lampeggi  Togliere pressione all'apparecchio. – Scatto del limitatore termico dei gas di scarico.  Alzare il morsetto di fissaggio ed estrarre il tubo  Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". flessibile (Sistema di attenuazione soft) della prote- ...
  • Page 42 Accessori e ricambi L'apparecchio continua ad accendersi e spegnersi (pistola a spruzzo chiusa) Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad un camino o quando l'apparecchio non è riconoscibile consigliamo – Perdita del sistema ad alta pressione il montaggio di un dispositivo di controllo fiamma (opzio- ...
  • Page 43 Alfred Kärcher SE & Co. KG Dichiarazione di conformità UE Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- 71364 Winnenden (Germany) guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- Tel.: +49 7195 14-0 struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, Fax: +49 7195 14-2212 è...
  • Page 44 Dati tecnici HDS 8/18-4 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 Grado di protezione Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) MPa (bar)
  • Page 45 Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Gevarenniveaus paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor GEVAAR later gebruik of voor een latere eigenaar. Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstruc- tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen ties nr.
  • Page 46 Eisen aan de waterkwaliteit: Bedieningsveld LET OP Afbeelding 2 Als hogedrukmedium mag uitsluitend schoon water Apparaatschakelaar worden gebruikt. Verontreinigingen geven aanleiding tot vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat en 0/OFF = de toebehoren. Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mogen de vol- Bedrijfsmodus: Gebruik met heet water (e = eco- gende grenswaarden niet overschreden worden.
  • Page 47 Veiligheidsinrichtingen Handspuitpistool, straalbuis, sproeier en hogedrukslang monteren Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of Opmerking: Het EASY!Lock-systeem verbindt compo- in hun functie omzeild worden. nenten door een snelschroefverbinding met slechts één omdraaiing snel en veilig. Overstroomklep met twee drukschakelaars Afbeelding 5 –...
  • Page 48 Bediening Water uit reservoir zuigen Indien u water uit een extern reservoir wenst aan te zui- GEVAAR gen, is de volgende ombouw vereist: Gevaar voor explosie! Geen brandbare vloeistoffen Afbeelding 6 sproeien.  2 Schroeven van het branderhuis afschroeven. GEVAAR Afbeelding 7 Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat nooit zonder ...
  • Page 49 Werking met stoom Werkdruk en volume instellen GEVAAR Druk-/volumeregeling aan de pompeenheid Kans op brandwonden! Bij werktemperaturen boven 98  De reguleringsspindel in de richting van de wijzers °C mag de werkdruk niet hoger zijn dan 3,2 MPa (32 van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX). bar).
  • Page 50 Over het uitvoeren van een regelmatige veiligheids- Stillegging inspectie of het afsluiten van een onderhoudscon- Bij langere werkonderbrekingen of als vorstvrije opslag tract kan de in Kärcher gespecialiseerde dealer u in- niet mogelijk is: formeren.  Reinigingsmiddelreservoir leegmaken. Onderhoudsintervallen  Water aflaten. ...
  • Page 51  Langzaam olie bijvullen tot de MAX-markering. Controlelampje reinigingsmiddel brandt Instructie: Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie Technische gege- – Reinigingsmiddeltank is leeg. vens.  Reinigingsmiddel vullen. Hulp bij storingen Apparaat draait niet GEVAAR – Geen netspanning Verwondingsgevaar door onverwacht startend appa- ...
  • Page 52 – Brandstoffilter verontreinigd Besturingsblok  Brandstoffilter vervangen. Gelijkvormigheidsbeoordeling module H – Geen ontstekingsvonk Diverse buisleidingen  Indien bij de werking door het kijkglas geen ontste- Gelijkvormigheidsbeoordeling Art. 4 Al. 3 kingsvonk zichtbaar is, moet het apparaat door de Toegepaste geharmoniseerde normen klantendienst gecontroleerd worden.
  • Page 53 Technische gegevens HDS 8/18-4 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Capaciteit Volume water l/h (l/min)
  • Page 54 Antes del primer uso de su aparato, lea Indicaciones sobre ingredientes (REACH) este manual original, actúe de acuerdo a Encontrará información actual sobre los ingredientes sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. www.kaercher.com/REACH – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta Niveles de peligro las instrucciones de uso y las instrucciones de se-...
  • Page 55: Símbolos En El Aparato Es

    40 Manguera (sistema de amortiguación suave) del Uso previsto dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco Limpieza de: Máquinas, vehículos, edificios, herramien- 41 Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento tas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc. en seco PELIGRO 42 Tamiz en el dispositivo de seguridad contra el fun- ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u cionamiento en seco...
  • Page 56: Dispositivos De Seguridad Es

    – De acuerdo con las normativas nacionales, esta Montar el estribo de manejo limpiadora de alta presión debe ser puesta en fun- cionamiento industrial por primera vez por una per- Figura 3 sona cualificada. KÄRCHER ya ha realizado y do- Par de apriete de los tornillos: 6,5-7,0 Nm cumentado para usted esta primera puesta en mar- Montar la bolsa para herramientas...
  • Page 57: Manejo Es

    Kärcher ofrece un programa individual de limpieza – El enchufe y el acoplamiento del cable de prolon- y mantenimiento. gación utilizado tienen que ser impermeables. Su comercial le asesorará con mucho gusto. CUIDADO  Llenar de detergente. La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe Conexión de agua ser excedida.
  • Page 58 Nota: Si no sale agua de la boquilla de alta presión, pur- Servicio con agua caliente/vapor gue el aire de la bomba. Véase ayuda en el apartado "El aparato no genera presión" en Averías. Recomendamos las siguientes temperaturas de limpie- Regular la temperatura de limpieza –...
  • Page 59: Almacenamiento Es

     Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora PRECAUCIÓN manual hasta que no quede presión en el aparato. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa-  Asegurar la pistola pulverizadora empujando la pa- rato para el transporte. lanca de fijación hacia delante. ...
  • Page 60: Ayuda En Caso De Avería Es

    Limpiar el filtro de combustible 3 parpadeos  Sacudir el filtro de combustible. El combustible no – Motor sobrecargado/sobrecalentado debe entrar en contacto con el medio ambiente.  Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF".  Deje enfriar el aparato. Limpie el tamiz en el dispositivo de seguridad ...
  • Page 61: Garantía Es

    – La cantidad de abastecimiento de agua es escasa Garantía  Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las El aparato tiene fugas, el agua gotea del averías del aparato serán subsanadas gratuitamente aparato por abajo dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a...
  • Page 62: Declaración Ue De Conformidad Es

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaración UE de conformidad Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Por la presente declaramos que la máquina designada 71364 Winnenden (Germany) a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- Tel.: +49 7195 14-0 seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la Fax: +49 7195 14-2212 venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita-...
  • Page 63: Datos Técnicos Es

    Datos técnicos HDS 8/18-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC)
  • Page 64 Leia o manual de manual original antes Avisos sobre os ingredientes (REACH) de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Informações actuais sobre os ingredientes podem ser forme as indicações no manual e guarde encontradas em: o manual para uma consulta posterior ou para terceiros www.kaercher.com/REACH a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Page 65 41 Dispositivo de protecção contra a falta de água Requisitos colocados à qualidade da água: 42 Filtro no dispositivo de protecção contra a falta de ADVERTÊNCIA água Como meio de alta pressão, só pode ser utilizada água 43 Filtro fino (água) limpa.
  • Page 66 Equipamento de segurança Montar a pistola pulverizadora manual, lança, bocal e mangueira de alta pressão Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço Aviso: Apenas com uma rotação, o sistema EASY!Lo- nem sofrer alterações no seu funcionamento.
  • Page 67 Manuseamento Aspirar água a partir do reservatório Sempre que quiser aspirar água de um recipiente exte- PERIGO rior, é necessário proceder à seguinte conversão: Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamá- Figura 6 veis.  Desaparafusar 2 parafusos na carcaça do queima- PERIGO dor.
  • Page 68 Operação com água quente  Na operação a vapor (> 100 °C), utilizar o bico de PERIGO vapor disponível nos acessórios (consultar “Opera- Perigo de queimaduras! ção com vapor”).  Coloque o selector na temperatura desejada. Ajustar a pressão de serviço e o débito Funcionamento com vapor PERIGO Regulação da pressão/débito da unidade da bomba...
  • Page 69 Conservação e manutenção Protecção contra o congelamento ADVERTÊNCIA PERIGO Perigo de danos! O gelo danificará o aparelho se a Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou acti- água não for completamente retirada. vação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e ...
  • Page 70 Limpar o filtro do combustível Pisca 2 vezes  Sacudir o filtro do combustível. Não permitir que o – Erro na alimentação eléctrica ou consumo eléctrico combustível seja evacuado para o meio ambiente. excessivo do motor.  Controlar a ligação de rede e os fusíveis de rede. Limpar o coador do dispositivo de protecção contra ...
  • Page 71 – O coador na conexão de água está sujo. Garantia  Limpar o coador.  Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre que neces- Em cada país vigem as respectivas condições de ga- sário. rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- –...
  • Page 72 Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaração UE de conformidade Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Declaramos que a máquina a seguir designada corres- 71364 Winnenden (Germany) ponde às exigências de segurança e de saúde básicas Tel.: +49 7195 14-0 estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à Fax: +49 7195 14-2212 sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
  • Page 73 Dados técnicos HDS 8/18-4 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 Classe de protecção Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min)
  • Page 74 Læs original brugsanvisning inden første Faregrader brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til FARE den næste ejer. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- kvæstelser eller til døden gen og sikkerhedshenvisningerne nr.
  • Page 75 ph-værdi 6,5...9,5 Betjeningsfelt elektrisk ledningsevne* Ledningsevne Fig. 2 ferskvand +1200 Afbryder µS/cm 0/OFF = Slukket afskedelige stoffer ** < 0,5 mg/l Driftsform: Drift med koldt vand Driftsform: Drift med varmt vand (e = Eco-trin, stoffer som kan filtres ud *** <...
  • Page 76 – Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tændes pumpen Påfylde brændstof igen fra trykomstilleren på pumpens cylinderhovede. Af fabrik er overstrømningsventilen indstillet og plombe- FARE ret. Indstilling foretages udelukkende fra kundeservice. Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes diesel eller let fyringsolie. Der må ikke anvendes uegnede brændstof- Sikkerhedsventil fer som f.eks.
  • Page 77 FARE Tænd for maskinen Fare for person- og materialeskader! Du må aldrig ind- suge vand fra en drikkevandsbeholder. Du må aldrig  Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. indsuge væsker, der indeholder løsningsmiddler som Kontrollampen "klar til drift" lyser. lakfortynder, benzin, olie eller vand, der ikke er filtret. Maskinen starter kort og slukker så...
  • Page 78 Eco-drift Opbevaring af apparatet Maskinen arbejder i et økonomisk temperaturområde  Strålerøret skal gå i hak i maskinhjelmens holder. (max. 60 °C).  Højtryksslangen og elektriske ledninger rulles sam- men og hænges på holderen. Betjening med varmt vand/damp Bemærk: Højtryksslangen og elektriske ledninger må Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: ikke foldes.
  • Page 79 Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen M8 ca. 5 mm Pleje og vedligeholdelse ind og dermed trække sivet ud FARE  Rens filteret med vand. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende  Skyd filteret ind. maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd ...
  • Page 80 blinker 6x Brænderen tænder ikke – Flammeføleren har afbrudt brænderen. – Brændstoftank tom.  Kontakt kundeservice.  Påfylde brændstof. Kontrollampe brændstof lyser – Vandmangel  Kontroller vandtilslutningen, kontroller ledningerne. – Brændstoftank tom.  Rens filteret i tørkøringssikringen.  Påfylde brændstof. –...
  • Page 81 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-overensstemmelseserklæring Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i 71364 Winnenden (Germany) design og konstruktion og i den af os i handlen bragte Tel.: +49 7195 14-0 udgave overholder de gældende grundlæggende sik- Fax: +49 7195 14-2212 kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Page 82 Tekniske data HDS 8/18-4 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Ydelsesdata Kapacitet, vand l/h (l/min)
  • Page 83 Før første gangs bruk av apparatet, les Risikotrinn denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller FARE for overlevering til neste eier. Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- til store personskader eller til død.
  • Page 84 pH-verdi 6,5...9,5 Betjeningspanel elektrisk ledningsevne * Ledningsevne Bilde 2 ferskvann +1200 Apparatbryter µS/cm 0/OFF = utfellingsbare stoffer ** < 0,5 mg/l Driftsmodus: Drift med kaldtvann Driftsmodus: Drift med varmtvann (e = økotrinn, avfiltrerbare stoffer *** < 50 mg/l varmtvann maks. 60 °C) Hydrokarbonater <...
  • Page 85 Sikkerhetsventil Fylle drivstoff – Sikkerhetsventilen åpner dersom ovestrømsventil FARE eller trykkbryter er defekt. Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje. Overstrømsventilen er innstilt og plombert fra fabrikken. Uegnet drivstoff som f.eks. bensin skal ikke brukes. Justering må kun foretas av kundeservice. Fare for skade! Bruk aldri apparatet med tom driv- Lavvannssikring stofftang.
  • Page 86  Løsne håndsprøytepistolen, ved at sikringen sky- Strømtilkobling ves bakover. – Se typeskilt og tekniske data for tilkoblingsverdier. Ved å trykke på høytrykkspistolen kobles apparatet på – Den elektriske tilkoblingen må foretas av en servi- igjen. cemontør eller en autorisert elektriker og må være Merk: Dersom det ikke kommer vann ut av høytrykks- iht.
  • Page 87 Drift med varmtvann/damp Frostbeskyttelse Vi anbefaler følgende rengjøringstemperaturer: – Lett smuss Fare for skade! Frost ødelegger apparatet dersom det 30-50 °C ikke er helt tomt for vann. – Proteinholdig smuss, f.eks. i næringsmiddelindus-  Lagre apparatet på et frostfritt sted. trien Er apparatet tilkobelt en skorstein skal følgende passes på: maks.
  • Page 88  Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre dette skyves Merk: Unngå om mulig luftbobler. sikringen forover. For oljetyper og fyllingsmengde, se Tekniske data.  La apparatet avkjøles. Feilretting For gjennomføring av regelmessig sikkerhetsin- speksjon, eventuelt for avslutning av vedlikeholds- FARE kontrakt, kontakt Kärcher-forhandleren. Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt.
  • Page 89 Apparatet går ikke Innstilt temperatur oppnås ikke veddrift med varmt vann – Ingen nettspenning  Kontroller nettspenning/strømledning – Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt  Arbeidstrykk/Fömatemengde på pumpeenheten Apparat bygger ikke opp trykk reduseres. – Luft i systemet – Rustet varmeslange Luft ut pumpen: ...
  • Page 90 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- 71364 Winnenden (Germany) ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de Tel.: +49 7195 14-0 relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, Fax: +49 7195 14-2212 konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Page 91 Tekniske data HDS 8/18-4 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1000 (16,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Effektspesifikasjoner Vannmengde l/time (l/min)
  • Page 92 Läs bruksanvisning i original innan aggre- Risknivåer gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för FARA framtida behov, eller för nästa ägare. Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- leda till svåra personskador eller dödsfall. ningar nr.
  • Page 93 pH-värde 6,5...9,5 Användningsområde elektrisk ledningsförmåga * Ledningsförmåga Bild 2 färskvatten +1 200 Huvudreglage µS/cm 0/OFF = sedimenterbara ämnen ** < 0,5 mg/l Driftsätt: Drift med varmvatten Driftsätt: Drift med varmvatten (e = Eco-läge, varm- filtreringsbara ämnen *** < 50 mg/l vatten max.
  • Page 94 Överströmningsventil med två Fyll på systemvårdsmedel tryckströmställare – Systemskötselmedlet förhindrar på ett mycket ef- fektivt sätt att värmeslangarna förkalkas om vatten- – Om vattenmängden minskas på pumphuvudet eller ledningsvattnet har en hög kalkmängd. Det tillförs med Servopress-regleringen öppnas överström- droppvis i flottörbehållaren. ningsventilen och en del av vattnet flyter tillbaka till –...
  • Page 95 FARA Koppla till aggregatet Risk för personskador och materialskador! Sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbehållare. Sug aldrig upp  Ställ in huvudreglaget till önskat arbetssätt. vätskor som innehåller lösningsmedel som lackförtun- Kontrollampa för driftberedskap lyser. ning, bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningarna i Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så...
  • Page 96 Eco-steg Frostskydd Aggregatet arbetar i det mest ekonomiska temperatur- OBSERVERA området (max. 60 °C). Risk för skador! Frost förstör maskinen om den inte är helt tömd på vatten. Drift med varmvatten/ånga  Ställ aggregatet på en frostfri plats. Vi rekommenderar följande rengöringstemperaturer: Om aggregatet är anslutet till en kamin ska följande be- –...
  • Page 97  Försäkra dig om att dina händer är torra när du drar  Fyll långsamt på olja till MAX-markeringen. ut nätkontakten. Anmärkning: Luftblåsor måste kunna komma ut.  Ta bort vattenanslutningen. För oljesorter och påfyllningsmängd, se Tekniska  Tryck på handsprutan tills apparaten är trycklös. data.
  • Page 98 Apparaten arbetar inte Inställd temperatur uppnås inte vid drift med varmvatten – Ingen nätförsörjning  Kontrollera nätanslutning/elkabel. – Arbetstryck/matningsmängd för hög  Reducera arbetstryck/flödesmängd med tryck/ Aggregatet bygger inte upp tryck mängdregleringen på pumpenheten. – Luft i systemet – Nedsotade värmeslangar Lufta ur pumpen: ...
  • Page 99 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-försäkran om överensstämmelse Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- 71364 Winnenden (Germany) skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- Tel.: +49 7195 14-0 rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga Fax: +49 7195 14-2212 grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 100 Tekniska data HDS 8/18-4 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 Skyddsklass Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestanda Matningsmängd, vatten l/t (l/min)
  • Page 101 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Vaarallisuusasteet teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- VAARA pää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- va ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 102 pH-arvo 6,5...9,5 Ohjauspaneeli sähkönjohtokyky * Tuoreveden säh- Kuva 2 könjohtavuus Laitekytkin +1200 µS/cm 0/OFF = Pois päältä erotettavissa olevat aineet ** < 0,5 mg/l Käyttötapa: Käyttö kylmällä vedellä Käyttötapa: Käyttö kuumalla vedellä (e = eko-valin- poisuodatettavissa olevat aineet < 50 mg/l ta, kuuma vesi maks.
  • Page 103 Ylivirtausventtiili, jossa kaksi painekytkintä Täytä järjestelmänhoito – Kun vesimäärää vähennetään pumpunpään tai – Järjestelmänhoito estää tehokkaasti kuumennus- servopuristinsäädön avulla, ylivirtausventtiili auke- kierukan kalkkeutumista kalkkipitoista vesijohtovet- aa ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puolelle. tä käytettäessä. Sitä annostellaan tipoittain uimuri- – Jos käsiruisku suljetaan, jolloin kaikki vesi valuu ta- säiliön syöttökanavaan.
  • Page 104 Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin pumppu Suuttimen vaihto imee vettä:  Säädä pumppuyksikön paineen-/määränsäätö VAARA maksimiarvoonsa. Loukkaantumisvaara! Kytke laite pois ennen suuttimen  Sulje puhdistusaineen annosteluventtiili. vaihtoa ja aktivoi käsiruiskupistooli, kunnes laitteessa ei VAARA ole enää painetta. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Älä koskaan ime ...
  • Page 105 Suositeltavat puhdistusmenetelmät Laitteen kytkeminen pois päältä – Lian irrottaminen: VAARA  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä anna sen kuivua. on käytetty kuumaa vettä tai höyryä, laitteen on annet- –...
  • Page 106 Säilytys Huoltotyöt VARO Puhdista vesiliitännän sihti Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytet-  Poista sihti. täessä laitteen paino.  Puhdista sihti vedellä ja aseta se takaisin paikoil- Kuljetus leen. Hienosuodattimen puhdistaminen Kuva 10 HUOMIO  Poista laitteesta paine. Vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haarukkatrukilla, ...
  • Page 107 2x vilkkua Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen – Vika jännitteensyötössä tai moottorin virrankulutus – Pumppu ei ole tiivis on liian suuri. Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/minuutissa.  Tarkista sähköjohto ja sulakkeet.  Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se asiakas- ...
  • Page 108 Alfred Kärcher SE & Co. KG EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- 71364 Winnenden (Germany) nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan Tel.: +49 7195 14-0 EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- Fax: +49 7195 14-2212 vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä...
  • Page 109 Tekniset tiedot HDS 8/18-4 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) Suoritustiedot Syöttömäärä, vesi l/h (l/min)
  • Page 110 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- να βρείτε στη διεύθυνση: φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή www.kaercher.com/REACH για...
  • Page 111 38 Φίλτρο καυσίμων Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν επιτρέπεται να 39 Σφικτήρας καταλήγουν στο υπέδαφος, στα ύδατα ή στο σύστημα 40 Ελαστικός σωλήνας (σύστημα μόνωσης Soft) της αποχέτευσης. Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή της ασφάλειας έλλειψης νερού κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται μόνο σε κατάλ- 41 Ασφάλεια...
  • Page 112 – Σας εφιστούμε την προσοχή στο γεγονός, ότι σύμ- Συναρμολόγηση της θήκης εργαλείων φωνα με τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις η συσκευή πρέπει να ελέγχεται κατά καιρούς από ένα εξουσιο- Εικόνα 4 δοτημένο άτομο. Απευθυνθείτε σχετικά στον τοπικό  Τοποθετήστε τη θήκη εργαλείων στις άνω προεξο- συνεργάτη...
  • Page 113 – Ξετυλίγετε πάντα τελείως τους αγωγούς προέκτα- Σύνδεση νερού σης. Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνικά χαρακτη- – Το βύσμα και η σύνδεση του καλωδίου προέκτασης ριστικά. που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι αδιάβροχα.  Με τη βοήθεια του προσαρμογέα συνδέστε έναν ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 114 Υπόδειξη: Εάν δεν τρέχει νερό από το μπεκ υψηλής πί- Βαθμίδα Eco εσης, εξαερώστε την αντλία. Βλέπε "Αντιμετώπιση βλα- βών - Η συσκευή δεν παράγει πίεση". Η συσκευή λειτουργεί στο πιο αποδοτικό εύρος θερμο- κρασίας (έως 60 °C). Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού Λειτουργία...
  • Page 115  Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολήπτη από την Μεταφορά πρίζα μόνο με στεγνά χέρια.  Αποσυνδέστε την παροχή νερού. Εικόνα 10  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου διαπιστώ- ΠΡΟΣΟΧΗ σετε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση. Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Κατά την εκφόρτωση της ...
  • Page 116 Τουλάχιστον ανά 5 έτη Η ενδεικτική λυχνία κατεύθυνσης  Εκτελέστε δοκιμή πίεσης σύμφωνα με τις οδηγίες περιστροφής αναβοσβήνει του κατασκευαστή. Εικόνα 11 Εργασίες συντήρησης  Αλλάξτε τους πόλους στο φις της συσκευής. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργικής Καθάρισμα φίλτρου στη σύνδεση νερού ετοιμότητας...
  • Page 117 Ανάβει η ενδεικτική λυχνία απορρυπαντικού Ο καυστήρας δεν ανάβει – Το δοχείο απορρυπαντικού είναι κενό. – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή.  Γεμίστε με απορρυπαντικό.  Γεμίστε με καύσιμο – Ελλειψη νερού Η συσκευή δεν λειτουργεί  Ελέγξτε τη σύνδεση νερού και τους σωλήνες εισα- –...
  • Page 118 Alfred Kärcher SE & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- 71364 Winnenden (Germany) ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την Tel.: +49 7195 14-0 κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- Fax: +49 7195 14-2212 ρά, πληροί...
  • Page 119 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 8/18-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λί- 1000 (16,7) τρα/λεπτό) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση...
  • Page 120 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Tehlike kademeleri kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım TEHLIKE veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di- zu saklayın. rekt bir tehlikeye yönelik uyarı. –...
  • Page 121 pH değeri 6,5...9,5 Kumanda alanı Elektrik iletkenliği * Taze su iletkenliği Resim 2 +1200 µS/cm Cihaz şalteri Ayrılabilir maddeler ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Kapalı İşletim türü: Soğuk su ile işletim Filtrelenebilir maddeler *** < 50 mg/l İşletim türü: Sıcak su ile işletim (e = eco kademesi, Hidrokarbonlar <...
  • Page 122 – El püskürtme pompası tekrar açılırsa, silindir kapa- Yanıcı maddenin doldurulması ğındaki basınç şalteri pompayı tekrar açar. Taşma valfı fabrikada ayarlanmış ve mühürlenmiştir. Ayar- TEHLIKE lama sadece müşteri hizmetleri tarafından yapılabilir. Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da hafif ısıtma yağı...
  • Page 123  Geri takma işlemi ters sırada gerçekleşir. Cihazı açın Not: Manyetik valf kablosunun sistem bakım deposuna sıkışmamasına dikkat edin.  Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna geti- rin. Akım bağlantısı Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler ve Tip Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması...
  • Page 124  Su bağlantısını çıkartın. Soğuk suyla çalışma  Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürt- Hafif kirlerin temizlenmesi ve yıknaması için, Örn; Bah- me tabancasını çalıştırın. çe makineler, teraslar, aletler, vb.  El püskürtme tabancasını emniyete alın, bunun için  İhtiyaca bağlı olarak çalışma basıncını ayarlayın. emniyet sürgüsünü...
  • Page 125 Not: Gerekirse, M8 cıvatayı yaklaşık 5 mm içeri vidala- Koruma ve Bakım yın ve bu sayede süzgeci dışarı çekin. TEHLIKE  Süzgeci suda temizleyin. Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik  Süzgeci içeri doğru itin. çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm ...
  • Page 126 5x yanıp sönme Cihaz temizlik maddesi emmiyor – Su eksikliği emniyetindeki Reed şalteri yapışmış  Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve su besle- veya manyetik piston sıkışmış. mesi kapalıyken, şamandıra deposu tümüyle bo-  Müşteri hizmetlerine haber verin. şaltılana ve basınç "0"'a düşene kadar cihazı çalış- 6x yanıp sönme tırın.
  • Page 127 Alfred Kärcher SE & Co. KG AB uygunluk bildirisi Alfred-Kärcher-Straße 28-40 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti 71364 Winnenden (Germany) ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle Tel.: +49 7195 14-0 AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve Fax: +49 7195 14-2212 sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
  • Page 128 Teknik Bilgiler HDS 8/18-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 1000 (16,7) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar) 1 (10)
  • Page 129 Перед первым применением вашего Пожалуйста, не допускайте попадания моторного прибора прочитайте эту оригинальную масла, мазута, дизельного топлива и бензина в инструкцию по эксплуатации, после окружающую среду. Пожалуйста, охраняйте почву этого действуйте соответственно и сохраните ее и утилизируйте отработанное масло, не нанося для...
  • Page 130 30 Место для хранения струйной трубки Опасность отравления! Не вдыхать 31 Крышка прибора выхлопные газы. 32 Отверстие для залива средства для ухода за системой RM 110 33 Регулятор давления/количества насоса 34 Масляный бак 35 Винт спуска масла Использование по назначению 36 Обратный...
  • Page 131 Указания по технике безопасности Система предохранения от отсутствия воды – Необходимо соблюдать соответствующие национальные законодательные нормы по ра- – Система предохранения от отсутствия воды боте с жидкостными струйными установка- препятствует включению горелки при недостат- ми. ке воды. – Необходимо соблюдать соответствующие –...
  • Page 132 Указание: Пробная упаковка средства для ухода за  Подключить всасывающий шланг (минималь- системой включена в объем поставки. ный диаметр 3/4“) с фильтром (доп. оборудова-  Залить средство для ухода за системой. ние) к водоснабжению. – Макс. высота всасывания: 0,5 м Заправка...
  • Page 133 ОПАСНОСТЬ Регулировка рабочего давления и Опасность получения травм! Во время работы не производительности разрешается блокировка спускового и предохрани- тельного рычагов. Регулятор давления/количества насоса ОПАСНОСТЬ  Повернуть регулировочный шпиндель по часо- Опасность получения травм! При повреждении вой стрелке: повысить рабочее давление предохранительного...
  • Page 134 – Разморозка заполнителей, часточная очистка Защита от замерзания фасадов до 140 °C ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! Мороз разрушает Работа с горячей водой устройство, если из него полностью не удалена ОПАСНОСТЬ вода. Опасность ожогов!  Поставьте прибор на хранение в защищенном  Установите выключатель прибора на нужную от...
  • Page 135 Очистка фильтра тонкой очистки Уход и техническое обслуживание  Освободить аппарат от давления. ОПАСНОСТЬ  Отвинтить фильтр тонкой очистки, расположен- Опасность получения травмы от случайно запу- ный в головной части насоса. щенного устройства и удара электрическим то-  Демонтировать фильтр тонкой очистки и вы- ком.
  • Page 136 Контрольная лампочка "Тех. Прибор не набирает давление обслуживание" – Воздух в системе Удалите воздух из насоса: мигает 1 раз  Дозирующий клапан моющего средства устано- – Недостаток воды вить на „0“.  Проверить элемент подключения воды, прове-  При открытом пистолете несколько раз включи- рить...
  • Page 137 Принадлежности и запасные детали Горелка не зажигается – Топливный бак пуст. Указание: При подключении аппарат к камину или в  Заправка топливом. том случае, если аппарат не виден, рекомендуется – Недостаток воды установка датчика пламени (опция).  Проверить элемент подключения воды, прове- Используйте...
  • Page 138 Alfred Kärcher SE & Co. KG Заявление о соответствии ЕU Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- 71364 Winnenden (Germany) бор по своей концепции и конструкции, а также в Tel.: +49 7195 14-0 осуществленном и допущенном нами к продаже ис- Fax: +49 7195 14-2212 полнении...
  • Page 139 Технические данные HDS 8/18-4 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 1000 (16,7) Высота...
  • Page 140 A készülék első használata előtt olvassa Veszély fokozatok el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi VESZÉLY használatra vagy a következő tulajdonos számára. Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
  • Page 141 pH-érték 6,5...9,5 Kezelőpult elektromos vezetőképesség * a friss víz vezető- 2. ábra képessége +1200 Készülékkapcsoló µS/cm 0/OFF = ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l Üzemmód: Hidegvizes üzemeltetés Üzemmód: Forróvizes üzem (e = öko fokozat, max. leszűrhető anyagok *** < 50 mg/l 60 °C forró...
  • Page 142  Kösse össze a magasnyomású tömlőt a kézi szó- Túlfolyószelep két nyomáskapcsolóval rópisztollyal és a magasnyomású csatlakozóval, – A vízmennyiség csökkentése a szivattyúfejen vagy majd húzza meg kézzel (EASY!Lock). a szervo-press szabályozóval kinyitja a túlfolyósze- Rendszer ápoló feltöltése lepet és a víz egy része visszafolyik a szivattyú szí- vó...
  • Page 143  Dugjon vakdugót a tisztítószer adagolószelep öblí- A kézi szórópisztoly kinyitása/zárása tő vezetékébe.  Kösse be a szívócsövet (átmérő legalább 3/4“) a  A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza meg a bizto- szűrővel (tartozék) a vízvezetékbe. sítókart és a kart. – Max.
  • Page 144 Tisztítás Tisztítószeres használat után  Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer koncentráció  Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló szelepet. beállítása a tisztítandó felületnek megfelelően.  Készülékkapcsolót 1. fokozatra (üzem hideg víz- Megjegyzés: A nagynyomású sugarat előbb nagy tá- zel) állítani. volságból kell a tisztítandó tárgyra irányítani, elkerülen- ...
  • Page 145 Öblítse át a készüléket fagyállószerrel 500 üzemóránként, legalább évente Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyállószer gyártó-  Cserélje az olajat. jának az alkalmazásra vonatkozó előírásait.  A készülék karbantartását a szerviz szolgálattal vé-  Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi forgalom- geztesse el. ban kapható...
  • Page 146  Ellenőrizze a csatlakozásokat és vezetékeket. Szerviz kontroll lámpája – A nyomás MIN-re van állítva  Állítsa a nyomást MAX-ra. 1x villog – A vízcsatlakozás szűrője piszkos – Vízhiány  Tisztítsa ki a szűrőt.  Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezetékeket.  Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség szerint cserélje –...
  • Page 147 Követett megfelelés megállapítási eljárás: Garancia 2000/14/EK: V. függelék Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki- Hangteljesítményszint dB(A) adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges Mért: üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig Garantált: költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul- 5.957-989 jon a vásárlást igazoló...
  • Page 148 Műszaki adatok HDS 8/18-4 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Védelmi osztály Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 149 Před prvním použitím svého zařízení si Stupně nebezpečí přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- NEBEZPEČÍ užití nebo pro dalšího majitele. Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které – Před prvním uvedením do provozu bezpodmíneč- vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
  • Page 150 hodnota pH 6,5...9,5 Ovládací panel elektrická vodivost * vodivost čisté vody Obr. 2 +1200 µS/cm Spínač přístroje usaditelné látky ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Vypnuto Provozní režim: Provoz se studenou vodou filtrovatelné látky *** < 50 mg/l Provozní režim: Provoz s horkou vodou (e = stupeň uhlovodíky <...
  • Page 151 Bezpečnostní ventil Plnění palivem – Bezpečnostní ventil se otevře, když je nadproudo- NEBEZPEČÍ vý ventil nebo tlakový spínač vadný. Nebezpečí výbuchu! Doplňujte pouze naftu nebo lehký Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven a zaplom- topný olej. Nesmí se používat nevhodná paliva, např. bován.
  • Page 152  Zpětné sestavení se provádí v opačném pořadí. Zapnutí přístroje Upozornění: Dbejte na to, aby nedošlo ke skřípnutí ka- belu magnetického ventilu o nádobu systémového ošet-  Přepínač zařízení nastavte na požadovaný provoz- řovacího prostředku. ní režim. Kontrolka připravenosti svítí. Přívod el.
  • Page 153 Stupeň Eco Uložení přístroje Zařízení pracuje v nejhospodárnějším teplotním rozme-  Rozprašovací trubku vložte do úchytky krytu pří- zí (max. 60 °C). stroje.  Namotejte vysokotlakou hadici a elektrický kabel a Provoz s horkou vodou / párou zavěste na držáky. Doporučujeme tyto čisticí...
  • Page 154 Upozornění: Případně použijte šroub M8, zašroubujte Ošetřování a údržba jej cca 5 mm a pomocí něho vytáhněte síto. NEBEZPEČÍ  Síto očistěte ve vodě. Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a  Zasuňte síto. při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej ...
  • Page 155 5x zabliká Přístroj nenasává čistidlo – Vázne Reedův spínač zabezpečení proti nedostat-  Nechte přístroj běžet s otevřeným dávkovacím ku vody nebo se zablokoval magnetický píst. ventilem čistidla a zavřeném přívodu vody, dokud  Informujte zákaznický servis. nádoba s plovákem není vysána a tlak nespadne 6x zabliká...
  • Page 156 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU prohlášení o shodě Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- 71364 Winnenden (Germany) jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, Tel.: +49 7195 14-0 stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Fax: +49 7195 14-2212 provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně...
  • Page 157 Technické údaje HDS 8/18-4 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 Ochranná třída Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1000 (16,7) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
  • Page 158 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Stopnje nevarnosti te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- NEVARNOST tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih –...
  • Page 159 pH vrednost 6,5...9,5 Upravljalno polje električna prevodnost * Prevodnost sveže Slika 2 vode +1200 µS/cm Stikalo naprave usedljive snovi ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Izklop Način obratovanja: obratovanje s hladno vodo filtrirane snovi *** < 50 mg/l Način obratovanja: obratovanje z vročo vodo (e = Ogljikovodiki <...
  • Page 160 POZOR Varnostni ventil Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne uporabljajte s – Varnostni ventil odpre, če je prelivni ventil oz. tlač- praznim rezervoarjem za gorivo. V nasprotnem primeru no stikalo pokvarjeno. lahko uničite črpalko za gorivo. Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. ...
  • Page 161 Opozorilo: Če med obratovanjem sveti kontrolna lučka Električni priključek za smer vrtenja, takoj izklopite napravo in motnjo odpra- – Priključne vrednosti glejte v Tehničnih podatkih in vite, glejte „Pomoč pri motnjah“. na tipski tablici.  Sprostite ročno brizgalno pištolo. V ta namen var- –...
  • Page 162 Opozorilo: Visokotlačne cevi in električnega kabla ne Obratovanje z vročo vodo/paro prepogibajte. Priporočamo sledeče temperature za čiščenje: Zaščita pred zamrznitvijo – Rahla umazanija 30-50 °C POZOR – Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. v živilski in- Nevarnost poškodb! Zmrzal uniči napravo, iz katere ni v dustriji celoti odstranjena voda.
  • Page 163  Črpalko vklopite s stikalom naprave in jo pustite Zamenjava olja teči 5–10 sekund.  Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter olja.  Zaprite ročno brizgalno pištolo.  Sprostite izpustni vijak.  Stikalo stroja na "0/OFF". Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o varstvu okolja ...
  • Page 164 Kontrolna lučka za sistemsko nego sveti Gorilnik ne vžge – Posoda s sistemsko nego je prazna. – Rezervoar za gorivo je prazen.  Napolnite sistemsko nego.  Napolnite gorivo. – Pomanjkanje vode Kontrolna lučka za čistilo sveti  Preverite vodni priključek, preverite dovode. –...
  • Page 165 Alfred Kärcher SE & Co. KG Izjava EU o skladnosti Alfred-Kärcher-Straße 28-40 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi 71364 Winnenden (Germany) svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- Tel.: +49 7195 14-0 nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta Fax: +49 7195 14-2212 izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
  • Page 166 Tehnični podatki HDS 8/18-4 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Razred zaščite Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 167 Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Wskazówki dotyczące składników (REACH) leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się sługi, postępować według jej wskazań i pod: zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- www.kaercher.com/REACH stępnego użytkownika. Stopnie zagrożenia –...
  • Page 168 40 Wąż (system tłumienia delikatnego) zabezpiecze- Wymagania względem jakości wody: nia przed pracą na sucho UWAGA 41 Zabezpieczenie przed pracą na sucho Jako nośnika wysokiego ciśnienia można używać wy- 42 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na sucho łącznie czystą wodę. Zabrudzenia powodują wcześniej- 43 Filtr dokładny (woda) sze zużycie wzgl.
  • Page 169 Zabezpieczenia Montaż ręcznego pistoletu natryskowego, lancy, dyszy i węża wysokociśnieniowego Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. Wskazówka: System EASY!Lock szybko i pewnie łą- czy podzespoły dzięki szybkozłączce gwintowanej i wy- Zawór przelewowy z dwoma wyłącznikami konaniu tylko jednego obrotu.
  • Page 170 Obsługa Zasysanie wody ze zbiornika Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika, koniecz- NIEBEZPIECZEŃSTWO na jest następująca przebudowa: Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy pal- Rys. 6 nych.  Odkręcić 2 śruby przy obudowie palnika. NIEBEZPIECZEŃSTWO Rys. 7 Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urzą- ...
  • Page 171 – Usuwanie środków konserwujących, zanieczysz-  W trybie czyszczenia parą (> 100°C) zastosować czenia o dużej zawartości tłuszczu dyszę pary dostępną w ofercie akcesoriów (patrz 100 -110 °C „Czyszczenie parą”). – Rozmrażanie kruszyw, niektóre przypadki czysz- czenia elewacji Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu do 140 °C Regulacja ciśnienia/przepływu pompy Czyszczenie gorącą...
  • Page 172 Czyszczenie i konserwacja Ochrona przeciwmrozowa UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Mróz może zniszczyć Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włą- urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. czenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem.  Urządzenie należy przechowywać w miejscu za- Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze- bezpieczonym przed mrozem.
  • Page 173 Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu przed pracą na 4x miganie sucho – Ogranicznik temperatury spalin wyzwolony.  Zwolnić ciśnienie urządzenia.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.  Wycisnąć klamrę mocującą i wyjąć wąż (system  Odczekać, aż urządzenie ostygnie. tłumienia delikatnego) zabezpieczenia przed pracą ...
  • Page 174 Wyposażenie dodatkowe i części Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w zamienne dolnej części urządzenia – Nieszczelna pompa Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia do komina Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na mi- lub gdy urządzenie nie jest widoczne, zaleca się montaż nutę.
  • Page 175 Alfred Kärcher SE & Co. KG Deklaracja zgodności UE Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- 71364 Winnenden (Germany) dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Tel.: +49 7195 14-0 oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Fax: +49 7195 14-2212 zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
  • Page 176 Dane techniczne HDS 8/18-4 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochronności Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 177 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Trepte de pericol citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- PERICOL traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la torii posesori. vătămări corporale grave sau moarte.
  • Page 178 Dacă utilizaţi apă reciclată, nu trebuie să fie depăşite ur- Panou operator mătoarele valori limită. Figura 2 Valoare pH 6,5...9,5 Întrerupătorul principal Conductivitate electrică * Conductanţă apă 0/OFF = Oprit proaspătă +1200 Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă rece µS/cm Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă...
  • Page 179 Dispozitive de siguranţă Montarea pistolului manual de stropit, lancei, duzei şi a furtunului de presiune înaltă Dispozitivele de siguranţă au rolul de a proteja utilizato- rul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau evitate în tim- Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectează componen- pul funcţionării.
  • Page 180 Utilizarea Absorbirea apei dintr-un rezervor Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor extern, PERICOL atunci trebuie efectuată următoarea modificare con- Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide inflamabile. structivă: PERICOL Figura 6 Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul fără lancea  Deşurubaţi cele 2 şuruburi de la locaşul arzătorului. montată.
  • Page 181 Funcţionarea cu apă caldă  În cazul regimului de funcţionare cu abur (> PERICOL 100 °C), utilizaţi duza de abur disponibilă ca acce- Pericol de opărire! soriu (a se vedea „Funcţionare cu abur”)  Reglaţi întrerupătorul principal al aparatului la tem- Reglarea presiunii de lucru şi a debitului peratura dorită.
  • Page 182 Îngrijirea şi întreţinerea Protecţia împotriva îngheţului ATENŢIE PERICOL Pericol de deteriorare! Gerul distruge aparatul dacă apa Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a apara- nu este golită complet. tului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul  Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ. şi scoateţi fişa de reţea din priză.
  • Page 183 Curăţarea sitei din dispozitivul de siguranţă pentru Clipire de trei ori lipsa apei – Motor suprasolicitat/supraîncălzit  Depresurizaţi aparatul.  Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“.  Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sistem de aburire  Lăsaţi aparatul să se răcească. delicată) dispozitivului de siguranţă...
  • Page 184 – Cantitatea de apă alimentată este prea mică Garanţie  Verificaţi cantitatea de apă alimentată (consultaţi datele tehnice). În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu- Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada în partea de jos de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-...
  • Page 185 Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaraţie UE de conformitate Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos 71364 Winnenden (Germany) corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în Tel.: +49 7195 14-0 exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- Fax: +49 7195 14-2212 bile, datorită...
  • Page 186 Date tehnice HDS 8/18-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) Presiunea de circulare (max.)
  • Page 187 Pred prvým použitím vášho zariadenia si Stupne nebezpečenstva prečítajte tento pôvodný návod na použi- tie, konajte podľa neho a uschovajte ho NEBEZPEČENSTVO pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen- denia. stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť. –...
  • Page 188 Hodnota pH 6,5...9,5 Ovládací panel elektrická vodivosť * Vodivosť čerstvej Obrázok 2 vody +1200 µS/cm Vypínač prístroja usadeniny ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Prevádzkový režim: prevádzka so studenou vodou látky s možnosťou filtrácie *** < 50 mg/l Prevádzkový režim: prevádzka s horúcou vodou (e Uhľovodíky <...
  • Page 189  Pracovný nadstavec spojte s ručnou striekacou Nadprúdový ventil s dvomi tlakovými pištoľou a vysokotlakovou prípojkou prístroja a spínačmi pevne utiahnite rukou (EASY!Lock). – Pri zníženom množstve vody u hlavy čerpadla ale- Doplnenie systému ošetrovania bo pri regulácii s tlakovým servo sa nadprúdový –...
  • Page 190  Presuňte vyplachovacie vedenie dávkovacieho Otvorenie/zatvorenie ručnej striekacej ventilu čistiaceho prostriedku na záslepku. pištole  Na prípojku vody naskrutkujte najmenej 3/4 palco- vú saciu hadicu s filtrom (príslušenstvo).  Otvorenie ručnej striekacej pištole: Stlačte poistnú – Max. sacia výška: 0,5 m páku a odťahovaciu páku.
  • Page 191 Čistenie Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami  Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich prostriedkov nastavte podľa čisteného povrchu.  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr nasmerovať na "0". na čistený objekt z väčšej vzdialenosti, aby sa tak za- ...
  • Page 192 Prepláchnutie prístroja nemrznúcou zmesou Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne jedenkrát ročne Upozornenie: Dodržiavajte predpisy výrobcu pre mani- puláciu s nemrznúcou zmesou.  Olej vymeňte.  Nádrž s plavákom naplňte bežnými prostriedkami  Nechajte vykonať údržbu prístroja zákazníckemu proti zamrznutiu. servisu. ...
  • Page 193  V prípade, že je nádrž s čistiacim prostriedkom Kontrolka - servis prázdna, doplňte ju.  Skontrolujte prípojky a vedenia. 1x blikanie – Tlak je nastavený na MIN – Nedostatok vody  Nastavte tlak na MAX.  Skontrolujte prípojku vody, prívodné potrubia. –...
  • Page 194 Úroveň akustického výkonu dB(A) Záruka Nameraná: V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- Zaručovaná: bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od- stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí- 5.957-989 činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo- Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou pred- vaní...
  • Page 195 Technické údaje HDS 8/18-4 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 Krytie Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Page 196 Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Stupnjevi opasnosti tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju OPASNOST uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa- – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili sigurnosne naputke br.
  • Page 197 pH-vrijednost 6,5...9,5 Komandno polje Električna vodljivost * Vodljivost svježe Slika 2 vode +1200 µS/cm Sklopka uređaja Taložne tvari ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Isklj. Način rada: Rad s hladnom vodom Tvari koje se mogu filtrirati *** < 50 mg/l Način rada: Rad s vrućom vodom (e = Eco stupanj, Ugljikovodici <...
  • Page 198 Preljevni ventil s dvije tlačne sklopke Punjenje sredstva za njegu sustava – Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količina vode ili – Sredstvo za njegu sustava vrlo učinkovito sprječa- ako se aktivira servopress regulacija, otvara se va nastanak kamenca na zavijenoj grijaćoj cijevi pri preljevni ventil, tako da jedan dio vode teče natrag radu s vodom koja sadrži vapnenac.
  • Page 199  Priključite usisno crijevo (promjer najmanje 3/4“) s Otvaranje/zatvaranje ručne prskalice filtrom (pribor) na priključak vode. – Maks. visina usisavanja: 0,5 m  Otvaranje ručne prskalice: pritisnite sigurnosnu po- Prije nego što pumpa usisa vodu, trebalo bi uraditi slje- lugu i okidačku polugu. deće: ...
  • Page 200 Čišćenje Isključivanje stroja  Tlak, temperaturu i koncentraciju deterdženta po- OPASNOST desite ovisno o površini koji treba očistiti. Opasnost od oparina vrelom vodom! Nakon rada s vru- Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s ćom vodom ili parom uređaj mora raditi najmanje dvije veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se minute s hladnom vodom uz otvorenu ručnu prskalicu, izbjegla oštećenja uslijed previsokog tlaka.
  • Page 201 Skladištenje Radovi na održavanju OPREZ Čišćenje mrežice u priključku za vodu Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte  Izvadite mrežicu. u vidu težinu uređaja.  Filtar operite u vodi i vratite natrag. Transport Čišćenje finog filtra Slika 10 ...
  • Page 202 2x treperi Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja – Postoji pogreška u naponskom napajanju ili je po- – Pumpa propušta trošnja struje motora prevelika. Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.  Provjerite priključak na električnu mrežu i osigurače. ...
  • Page 203 Pribor i pričuvni dijelovi Napomena: Ako je uređaj priključen na kamin ili nije vidljiv, preporučamo ugradnju detektora plamena (opci- ja). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer- Opunomoćeni za izradu dokumentacije: vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez S.
  • Page 204 Tehnički podaci HDS 8/18-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 205 Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Stepeni opasnosti pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za OPASNOST kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Napomena koja ukazuje na neposredno preteću – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili sigurnosne napomene br.
  • Page 206 pH-vrednost 6,5...9,5 Komandno polje Električna provodnost * Provodnost sveže Slika 2 vode +1200 µS/cm Prekidač uređaja Taložne materije ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Isklj. Način rada: rad sa hladnom vodom Materije koje se mogu filtrirati *** < 50 mg/l Način rada: rad sa vrućom vodom (e = Eco stepen, Ugljovodonici <...
  • Page 207 Prelivni ventil sa dva prekidača za pritisak Punjenje sredstva za negu sistema – Kod smanjenja količine vode na glavi pumpe ili – Sredstvo za negu sistema vrlo delotvorno sprečava regulacijom servo-pritiska, otvara se prelivni ventil nastanak kamenca na zavijenoj grejnoj cevi pri a jedan deo vode teče nazad do usisne strane radu sa vodom koja sadrži krečnjak.
  • Page 208  Priključite usisno crevo (prečnik najmanje 3/4“) sa Otvaranje/zatvaranje ručne prskalice filterom (pribor) na priključak vode. – Maks. visina usisavanja: 0,5 m  Otvoriti ručnu prskalicu: aktivirati sigurnosnu Dok pumpa ne usisa vodu, trebate da: polugu i okidačku polugu.  Postavite regulator pritiska/protoka pumpe na ...
  • Page 209 Čišćenje Nakon rada sa deterdžentom  Pritisak/temperaturu i koncentraciju deterdženta  Ventil za doziranje deterdženta postavite na "0". podesite zavisno od površine koju treba očistiti.  Prekidač uređaja postavite na stepen 1 (rad sa Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba hladnom vodom).
  • Page 210 Ispiranje uređaja antifrizom Svakih 500 sati rada, najmanje jednom godišnje Napomena: Pridržavajte se propisa za rukovanje  Zamenite ulje. proizvođača antifriza.  Servisnoj službi prepustite uređaj radi servisiranja.  U rezervoar sa plovkom sipajte uobičajeni antifriz Najmanje svakih 5 godina koji se može naći u prodaji.
  • Page 211  Ako je rezervoar za deterdžent prazan, dopunite Indikator servisa  Proverite priključke i vodove. 1x treperi – Pritisak je podešen na MIN – Nedostatak vode  Postavite pritisak na MAX.  Proverite priključak vode i dovodne vodove. – Mrežica u priključku za vodu je zaprljana –...
  • Page 212 Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: Garancija 2000/14/EZ: Prilog V U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša Nivo jačine zvuka dB(A) nadležna distributivna organizacija. Eventualne Izmerena: smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije Zagarantovana: uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji.
  • Page 213 Tehnički podaci HDS 8/18-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 214 Преди първото използване на Вашия Моля не допускайте в околната среда да попадат уред прочетете това оригинално ин- моторно масло, нафта, дизел и бензин. Моля пазе- струкцуя за работа, действайте според те почвата и отстранявайте старите масла опаз- него и го запазете за по-късно използване или за вайки...
  • Page 215 35 Винт за изпускане на масло Употреба по предназначение 36 Възвратен клапан на засмукването на почист- ващото средство Почистване на: машини, превозни средства, строи- 37 Маркуч за всмукване на почистващо средство с телни конструкции, инструменти, фасади, тераси, филтър градински уреди и т.н. 38 Горивен...
  • Page 216 – Съгласно действащите национални разпоред- Пускане в експлоатация би този уред за почистване с високо налягане при промишлена употреба трябва първона- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ чално да се пусне в действие от правоспособ- Опасност от нараняване! Уредът, аксесоарите, но лице. KÄRCHER вече е провел това първо- захранващите...
  • Page 217  Да се долее гориво. ОПАСНОСТ  Затворете капачката на резервоара. Опасност от наранявания и повреди! Никога не  Избършете изтеклото навън гориво. засмуквайте вода от резервоар за питейна вода. Никога не засмуквайте течности съдържащи раз- Долейте почистващ препарат творители като разредители за лакове, бензин, ОПАСНОСТ...
  • Page 218 Отваряне/затваряне на пистолета за Работа с почистващи средства ръчно пръскане – За да щадите околната среда, подхождайте пестеливо към почистващото средство.  Отваряне на пистолета за ръчно пръскане: на- – Почистващият препарат трябва да бъде подхо- тиснете предпазния лост и лоста на спусъка. дящ...
  • Page 219 ВНИМАНИЕ Режим с пара Опасност от увреждане поради проникващия през ОПАСНОСТ димната тръба студен въздух. Опасност от изгаряне! При работни температу-  При външни температури под 0 °C уреда да се ри над 98 °C работното налягане не трябва да отделя...
  • Page 220  Включете помпата с прекъсвача на уреда и ос- Указание: Ако е необходимо винт M8 да се завие с тавете да работи 5-10 секунди. прибл. 5 мм навътре и с него да се извади цедката.  Затваряне на пистолета за ръчно пръскане. ...
  • Page 221 4x мигане Уредът има утечки, вода изтича от уреда – Ограничителят за отработени газове се е за- отдолу действал. – Нехерметична помпа  Поставете ключа на уреда на положение „0/ Указание: Допустими са 3 капки на минута. OFF“.  При по-силна нехерметичност уреда да се про- ...
  • Page 222 Подписващите лица действат от името и като пъл- Принадлежности и резервни части номощници на управителния орган. Указание: При свързване на уреда към камина или когато уредът не може да се наблюдава, Ви препо- ръчваме монтаж на контрол на пламъка (опция). Използвайте...
  • Page 223 Технически данни HDS 8/18-4 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 Клас защита Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 1000 (16,7) Височина...
  • Page 224 Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ohuastmed võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga. ti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 225 pH-väärtus 6,5...9,5 Juhtpaneel elektrijuhtivus * Magevee elektri- Joonis 2 juhtivus +1200 µS/ Seadme lüliti 0/OFF = Väljas mahaarvutatavad ained ** < 0,5 mg/l Käitusliik: Käitamine külma veega Käitusliik: Käitus kuuma veega (e = Eco aste, kuum filtreeritavad ained *** < 50 mg/l vesi maks.
  • Page 226 Kahe survelülitiga ülevooluventiil Lisage süsteemihooldusvahendit – Veekoguse vähendamisel pumba peas või surve/ – Süsteemihooldus hoiab väga tõhusalt ära katlakivi koguse reguleerimisseadise abil avaneb ülevoolu- tekkimise küttespiraali, kui kasutatakse lubjarikast ventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele. veevärgivett. Seda lisatakse tilkhaaval ujukipaagis –...
  • Page 227 Kuni pump on vee sisse võtnud, tuleks Teil: Düüsi vahetamine  Seadke pumbamooduli surve-/koguse reguleeri- misseadis maksimaalsele väärtusele.  Ühendada puhastusvahendi doseerimisventiil. Vigastusoht! Enne otsaku vahetamist lülitage seade välja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on rõhuvaba. Vigastus- ja kahjustusoht! Ärge kunagi võtke vett joogi- ...
  • Page 228  Eemaldage veeühendus. Töötamine külma veega  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Kerge mustuse eemaldamine ja puhtaksloputamine, nt:  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator ette. aiatööriistad, terrass, tööriistad jne. Seadme ladustamine  Reguleerige töösurvet vastavalt vajadusele.  Kinnitage joatoru seadme kaane hoidikusse. Eco-tase ...
  • Page 229 Puhastage puhastusvahendi imemisvooliku filtrit. Korrashoid ja tehnohooldus  Tõmmake välja puhastusvahendi imituts.  Puhastage sõela vees ja pange uuesti tagasi. Kogemata käivituvast seadmest ja elektrilöögist lähtub Õli vahetamine vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. ...
  • Page 230 Põleb kütuse märgutuli Põleti ei sütti – Kütusepaak on tühi. – Kütusepaak on tühi.  Kütuse lisamine.  Kütuse lisamine. – Veepuudus Põleb süsteemihoolduse märgutuli  Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevooluto- – Süsteemihooldusvahendi mahuti on tühi. rusid.  Lisage süsteemihooldusvahendit.  Puhastage veepuuduse kaitseseadises olev sõel. –...
  • Page 231 Alfred Kärcher SE & Co. KG ELi vastavusdeklaratsioon Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade 71364 Winnenden (Germany) vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- Tel.: +49 7195 14-0 septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- Fax: +49 7195 14-2212 hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Page 232 Tehnilised andmed HDS 8/18-4 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10) Jõudluse andmed...
  • Page 233 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Riska pakāpes instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet BĪSTAMI to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- smagas traumas vai nāvi. mus par drošību Nr.
  • Page 234 pH vērtība 6,5...9,5 Vadības panelis strāvas vadītspēja * Tīra ūdens vadīt- 2. attēls spēja +1200 µS/ Aparāta slēdzis 0/OFF = Izslēgts nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l Darba režīms: Ekspluatācija ar auksto ūdeni Darba režīms: Ekspluatācija ar karsto ūdeni (e = filtrējamās vielas *** <...
  • Page 235 – Ja smidzinātājpistole tiek atkal atvērta, spiediena Degvielas uzpilde relejs uz cilindra galviņas atkal ieslēdz sūkni. Pārplūdes vārsts ir rūpnīcā iestatīts un noplombēts. Ie- BĪSTAMI statīšanu drīkst veikt tikai klientu serviss. Sprādzienbīstamība! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu vai vieg- lu šķidro kurināmo. Nedrīkst izmantot nepiemērotu deg- Drošības vārsts vielu, piem., benzīnu.
  • Page 236  Demontāža veicama apgrieztā secībā. Ierīces ieslēgšana Norāde: Sekojiet, lai magnētiskā vārsta kabelis netiktu iespiests sistēmas apkopes tvertnē.  Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo darba režīmu. Deg darba gatavības kontrollampiņa. Strāvas pieslēgums Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tiklīdz ir sa- –...
  • Page 237 Eko pakāpe Aparāta uzglabāšana Aparāts darbojas ekonomiskākajā temperatūras diapa-  Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārsega turētājā. zonā (maks. 60 °C).  Atritināt augstpiediena šļūteni un uzkabināt uz turē- tāja. Darbs ar karstu ūdeni/ tvaiku Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrības vadu ne- Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras: salociet.
  • Page 238 Norāde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 mm ieskrūvē- Kopšana un tehniskā apkope jiet skrūvi M8 un ar to izvelciet sietu. BĪSTAMI  Notīrīt sietu ūdenī. Savainošanās risks nejauši iedarbinātas ierīces un strā-  Iebīdīt sietu. vas trieciena rezultātā. Pirms jebkuru ierīces apkopes ...
  • Page 239 6x nomirgo Deglis neaizdegas – Liesmas sensors ir izslēdzis degli. – Tukša degvielas tvertne.  Informējiet klientu dienestu.  Uzpildiet degvielu. Deg degvielas kontrollampiņa – Nepietiekams ūdens daudzums  Pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pārbaudīt pievadu. – Tukša degvielas tvertne.  Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu. ...
  • Page 240 Alfred Kärcher SE & Co. KG ES Atbilstības deklarācija Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- 71364 Winnenden (Germany) tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā Tel.: +49 7195 14-0 arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- Fax: +49 7195 14-2212 tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām.
  • Page 241 Tehniskie dati HDS 8/18-4 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1000 (16,7) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
  • Page 242 Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Rizikos lygiai prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, PAVOJUS kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun- savininkui. kius kūno sužalojimus ar mirtį. –...
  • Page 243 Jei naudojamas perdirbtas vanduo, negali būti viršytos Valdymo plotas šios ribinės reikšmės. 2 paveikslas pH vertė 6,5...9,5 Prietaiso jungiklis elektros laidumas* Švaraus vandens 0/OFF = Išjungta laidumas +1200 Darbinis režimas: Šalto vandens režimas µS/cm Darbinis režimas: Karšto vandens režimas (e = nusėdančios medžiagos ** <...
  • Page 244 Redukcinis vožtuvas su dviem pneumatiniais Sisteminės priežiūros priemonės pylimas jungikliais – Sisteminė priežiūros priemonė ypač veiksmingai apsaugo gyvatuką nuo užkalkėjimo naudojant kal- – Sumažinus vandens kiekį siurblio galvoje arba kėtą vandentiekio vandenį. Ji lašinama į bakelio naudojant automatinį slėgio reguliatorių, redukcinis įvadą.
  • Page 245 Kol siurblys ims pumpuoti vandenį, atlikite šiuos veiks- Purkštuko keitimas mus:  Siurblio slėgio / debito reguliatoriumi nustatykite di- PAVOJUS džiausią reikšmę. Susižalojimo pavojus! Prieš keisdami purkštuką, prietai-  Užverkite valymo priemonių dozavimo vožtuvą. są išjunkite ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo pisto- PAVOJUS letą, kol prietaise neliks slėgio.
  • Page 246  Užsukite čiaupą. Rekomenduojame tokį valymo metodą  Atverkite rankinį purškimo pistoletą. – Ištirpinkite nešvarumus:  Įjunkite siurblį prietaiso jungikliu ir 5–10 sekundžių  Užpurkškite truputį valymo priemonės ir palaukite palaikykite įjungtą. 1-5 minutes, tačiau neleiskite išdžiūti.  Uždarykite rankinį purkštuvą. –...
  • Page 247 Smulkaus filtro valymas Transportavimas  Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. 10 paveikslas  Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą. DĖMESIO  Išmontuokite smulkų filtrą ir išimkite filtro kasetę. Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą šakiniu krau-  Išplaukite filtro kasetę švariu vandeniu ar išpūskite tuvu, laikykitės piešiniuose pateiktų...
  • Page 248 Sumirksi 3 kartus Iš prietaiso laša vanduo – Perkaitęs arba perkrautas variklis – Nesandarus siurblys  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per minutę.  Palaukite, kol prietaisas atvės.  Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi patikrinti ...
  • Page 249 Priedai ir atsarginės dalys Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie židinio arba yra nematomas, patariame įrengti kontrolinį liepsnos įtaisą (pasirenkamas priedas). Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip Dokumentacijos tvarkytojas: užtikrinsite, kad prietaisas būtų...
  • Page 250 Techniniai duomenys HDS 8/18-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1000 (16,7) Siurbimo aukštis iš...
  • Page 251 Перед першим застосуванням вашого Інструкції із застосування компонентів (REACH) пристрою прочитайте цю оригінальну Актуальні відомості про компоненти наведені на інструкцію з експлуатації, після цього веб-вузлі за адресою: дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого www.kaercher.com/REACH користування або для наступного власника. Ступінь...
  • Page 252 38 Паливний фільтр Правильне застосування 39 Затискач 40 Шланг (система еластичного демпфування) си- Очистка: машин, автомобілів, будівель, інструмен- стеми запобігання у разі відсутності води тів, фасадів, терас, садово-городнього інвентарю та 41 Система запобігання у разі відсутності води ін. 42 Сітчастий фільтр в системі запобігання на випа- НЕБЕЗПЕКА...
  • Page 253 – Відповідно до діючих національних вимог, цей Введення в експлуатацію високонапірний миючий апарат вводиться в експлуатацію для промислового використання ПОПЕРЕДЖЕННЯ особою, що пройшла навчання. Фахівці фірми Небезпека травмування! Пристрій, додаткове KÄRCHER здійснили процес першого введення обладнання, лінії підведення та з’єднувальні еле- в...
  • Page 254 Вказівка: Зверніть увагу на те, щоб кабель магнітно- Заливка миючого засобу го клапана в резервуарі із засобом для догляду за НЕБЕЗПЕКА системою не був притиснутий. Небезпека травмування! Підключення до джерела току – Використовуйте тільки продукти фірми Karcher. – У жодному разі не заливайте розчинники (бен- –...
  • Page 255 Заміна форсунки Миття НЕБЕЗПЕКА  Встановіть тиск/температуру і концентрацію ми- Небезпека травмування! Перед заміною сопел слід ючого засобу відповідно до оброблюваної по- відключити пристрій та утримувати пістолет- верхні. розпилювач увімкнутим, поки в пристрої не буде Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень унаслідок ви- відсутній...
  • Page 256 Злийте воду Після роботи з миючим засобом  Відкрутіть шланг подачі води і шланг високого  Дозуючий клапан миючого засобу встановити тиску. на „0“.  Від'єднайте подачу на дні казана і спорожніть  Переставити вимикач пристрою на ступінь 1 нагрівальний змійовик. (режим...
  • Page 257 Заміна мастила Періодичність технічного обслуговування  Заздалегідь приготуйте посудину для збору Щотижня приблизно 1 літра мастила.  Очистити сітчастий фільтр елементу підключен-  Відверніть гвинт отвору для зливання. ня подачі води. Утилізуйте мастило без шкоди для навколишнього  Почистіть фільтр тонкого очищення. середовища...
  • Page 258 Блимає 5 разів Прилад при закритому пістолеті- – Склеїлося герконове реле системи запобігання розпилювачі постійно вмикається і у разі відсутності води або застряг магнітний вимикається поршень. – Протікання в системі високого тиску  Звернутися до служби підтримки користувачів.  Перевірте систему високого тиску і з'єднання на Блимає...
  • Page 259 Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за Приладдя й запасні деталі довіреністю керівництва. Вказівка: При підключенні пристрою до каміна або в тому випадку, коли пристрій не видно, рекомен- дується встановлення датчика полум'я (опція). Слід використовувати лише оригінальні комплекту- ючі...
  • Page 260 Технічні характеристики HDS 8/18-4 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 1000 (16,7) Глибина...
  • Page 264 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Table of Contents