Makita HR001G Instruction Manual

Makita HR001G Instruction Manual

Cordless combination hammer
Hide thumbs Also See for HR001G:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
NL
Accucombihamer
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
HR001G
HR002G
HR003G
HR004G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
11
26
43
60
77
95
113
129
145
163

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR001G

  • Page 1 Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ συνδυασμού Kablosuz Kombine Darbeli KULLANMA KILAVUZU Matkap HR001G HR002G HR003G HR004G...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Page 4 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Page 5 Fig.22 Fig.25 Fig.23 Fig.26 Fig.24 Fig.27...
  • Page 6 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29 Fig.34 Fig.30 Fig.35 Fig.31...
  • Page 7 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43...
  • Page 8 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48 Fig.46 Fig.49...
  • Page 9 Fig.50 Fig.53 Fig.51 Fig.54 Fig.52 Fig.55...
  • Page 10 Fig.56 Fig.57 Fig.58...
  • Page 11: Specifications

    Net weight 3.9 - 4.9 kg 4.0 - 4.9 kg 3.8 - 4.9 kg 4.0 - 4.8 kg Optional accessory Model: DX12 (For HR001G/HR003G) DX14 (For HR002G/HR004G) Suction performance 350 l/min Operating stroke Up to 190 mm Suitable drill bit...
  • Page 12: Intended Use

    Uncertainty (K) Applicable Sound power level (L ) : 104 dB (A) emission standard / Uncertainty (K) : 3 dB(A) Test condition Model HR001G with DX12 Hammer 15.6 m/s 2.4 m/s EN62841-2-6 Sound pressure level (L ) : 96 dB(A) drilling into 6.5 m/s...
  • Page 13: Safety Warnings

    Save all warnings and instruc- Model HR004G tions for future reference. Work mode Vibration Uncertainty (K) Applicable emission standard / The term "power tool" in the warnings refers to your Test condition mains-operated (corded) power tool or battery-operated Hammer 15.6 m/s 2.4 m/s EN62841-2-6 (cordless) power tool.
  • Page 14 Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
  • Page 15: Functional Description

    Do not disassemble or tamper with the wire- supplied case or a static-free container. less unit. 26. Do not insert any devices other than Makita Keep the wireless unit away from young chil- wireless unit into the slot on the tool.
  • Page 16: Overload Protection

    Overload protection NOTE: Soft no-load rotation function (For HR001G/HR002G) When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automat- When the speed adjusting dial is set to "4" or higher, ically stops without any indication. In this situation, turn...
  • Page 17 If the lamp goes off after blinking for a few sec- Selecting the action mode onds, the active feedback sensing technology is not working properly. Ask your local Makita NOTICE: Do not rotate the action mode chang- Service Center for repair.
  • Page 18: Electronic Function

    Before use, always check for damages, cracks or defor- rotation speed regardless of load conditions. mations, and make sure that the screws are tightened. • Active Feedback sensing Technology (For HR001G/HR002G) CAUTION: Make sure that the hook is If the tool is swung at the predetermined accelera- securely installed with the screws.
  • Page 19: Operation

    Chisel angle (when chipping, Dust cup set scaling or demolishing) Optional accessory Before installing the dust cup set, remove the bit from The chisel can be secured at the desired angle. To the tool if installed. change the chisel angle, rotate the action mode chang- ing knob to the O symbol.
  • Page 20 Hammer drilling operation Set the action mode changing knob to the symbol. For HR001G/HR003G CAUTION: There is tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of Optional accessory hole break-through, when the hole becomes clogged...
  • Page 21 Do not use the dust cup set when drill- tagged and removed from service, and should ing in metal or similar. It may damage the dust be inspected by a Makita Factory or Authorized cup set due to the heat produced by small metal Service Center.
  • Page 22 Tool registration for the vacuum WIRELESS ACTIVATION cleaner FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool Optional accessory for HR001G/HR002G registration. What you can do with the wireless NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool activation function before starting the tool registration.
  • Page 23 Push the wireless activation button on the tool NOTE: The wireless activation lamp on the tool will briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.51: 1. Wireless activation button 2. Wireless 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the activation lamp vacuum cleaner to "AUTO"...
  • Page 24 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Page 25: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, • Hook set repairs, any other maintenance or adjustment should • Dust case set be performed by Makita Authorized or Factory Service • Drill chuck set Centers, always using Makita replacement parts. • Filter set Replacing filter of dust case •...
  • Page 26: Spécifications

    Poids net 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accessoire en option Modèle : DX12 (pour HR001G/HR003G) DX14 (pour HR002G/HR004G) Performance d’aspiration 350 l/min Course de travail Jusqu’à 190 mm Foret adéquat Jusqu’à...
  • Page 27: Utilisation Prévue

    Émission de Incertitude (K) Norme appli- Incertitude (K) : 3 dB (A) travail vibrations cable/Condition de test Modèle HR001G avec DX12 Niveau de pression sonore (L ) : 96 dB (A) Perçage avec 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6 Niveau de puissance sonore (L...
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    Modèle HR004G CONSIGNES DE Mode de Émission de Incertitude (K) Norme appli- SÉCURITÉ travail vibrations cable/Condition de test Perçage avec 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6 Consignes de sécurité générales martelage 6,5 m/s 1,5 m/s Opération dans le béton pour outils électriques pratique h, HD recomman-...
  • Page 29 Avant utilisation, assurez-vous que le foret est Consignes de sécurité importantes bien fixé en place. pour la batterie Dans des conditions normales de fonctionne- ment, l’outil est conçu pour émettre des vibra- Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les tions. Les vis peuvent se desserrer facilement instructions et précautions relatives (1) au et provoquer une panne ou un accident.
  • Page 30 12. Retirez toujours la batterie du produit avant rels. Cela annulera également la garantie Makita pour d’y installer le connecteur sans fil. l’outil et le chargeur Makita. 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un Conseils pour assurer la durée...
  • Page 31: Description Du Fonctionnement

    Les anti-statique. témoins s’allument pendant quelques secondes. 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Témoins Charge 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente restante est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté...
  • Page 32: Protection Contre La Surchauffe

    Protection contre la surchauffe NOTE : Fonction de rotation en douceur à vide (Pour le HR001G/HR002G) En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil Lorsque le cadran de réglage de la vitesse est réglé s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil et sur « 4 » ou plus, l’outil réduit automatiquement la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
  • Page 33 Rotation uniquement Remplacement du mandrin de remplacement rapide pour SDS-plus Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux en plastique, tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou à Pour le HR002G/HR004G bois.
  • Page 34 • Technologie de détection de réaction active (pour Angle du burin (lors du burinage, de le HR001G/HR002G) Si l’outil est animé d’un mouvement oscillant à l’écaillage ou de la démolition) l’accélération prédéterminée pendant le fonc- tionnement, le moteur sera forcé à s’arrêter pour Le burin peut être fixé à l’angle souhaité. Pour changer...
  • Page 35 Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, reti- Jauge de profondeur rez le foret tout en tirant sur le carter du mandrin dans le sens de la flèche. La jauge de profondeur est utile pour percer des trous ► Fig.30: 1. Foret 2. Carter du mandrin de même profondeur. Saisissez la base du collecteur de poussières et Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage, puis extrayez-le. insérez la jauge de profondeur dans l’orifice hexagonal. ► Fig.31 Assurez-vous que le bord dentelé de la jauge de pro- fondeur est tourné vers le repère.
  • Page 36 Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole Réglez le bouton de changement de mode sur le sym- Pour le HR001G/HR003G bole Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le Accessoire en option trou, puis enclenchez la gâchette.
  • Page 37 En battant la poussière sur le filtre à l’intérieur du loge- Utilisation de l’ensemble du ment à poussières, vous pouvez conserver l’efficacité collecteur de poussières de l’aspiration et également réduire le nombre de retraits de la poussière. Tournez le cadran sur le logement à poussières trois Accessoire en option fois après avoir recueilli 50 000 mm de poussière ou Appuyez l’ensemble du collecteur de poussières contre lorsque vous trouvez que la performance d’aspiration le plafond lorsque vous utilisez l’outil. a diminué. ► Fig.42 NOTE : 50 000 mm de poussière est équivalent au...
  • Page 38 à l’insérer dans le 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors bon sens et assurez-vous que le couvercle est service, puis être confié à une usine Makita complètement fermé. ou à un centre de service après-vente Makita Ouvrez le couvercle sur l’outil comme illustré...
  • Page 39 Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’in- NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- terrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations de l’outil. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil. veille de l’aspirateur sur «...
  • Page 40 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.52: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Page 41 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Page 42: Entretien

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Page 43: Technische Daten

    404 mm Nettogewicht 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Sonderzubehör Modell: DX12 (für HR001G/HR003G) DX14 (für HR002G/HR004G) Saugleistung 350 l/min Betriebshub Bis zu 190 mm Geeigneter Bohrereinsatz Bis zu 260 mm...
  • Page 44: Vorgesehene Verwendung

    Schallleistungspegel (L ): 104 dB (A) Arbeitsmodus Vibrationse- Messunsi- Zutreffender Messunsicherheit (K): 3 dB (A) mission cherheit (K) Standard/ Modell HR001G mit DX12 Testbedin- gungen Schalldruckpegel (L ): 96 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 107 dB (A) Hammerbohren 15,6 m/s...
  • Page 45: Eg-Konformitätserklärung

    Modell HR004G SICHERHEITSWARNUNGEN Arbeitsmodus Vibrationse- Messunsi- Zutreffender mission cherheit (K) Standard/ Allgemeine Sicherheitswarnungen Testbedin- gungen für Elektrowerkzeuge Hammerbohren 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6 in Beton (a h, HD 6,5 m/s 1,5 m/s Empfohlener WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- praktischer sem Elektrowerkzeug gelieferten Betrieb* Sicherheitswarnungen, Anweisungen,...
  • Page 46 Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt Wichtige Sicherheitsanweisungen Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch für Akku Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Unterziehen Sie Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle die Schrauben vor der Arbeit einer sorgfältigen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Festigkeitsprüfung.
  • Page 47 Orten, wo Staub und Wasser in den Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Steckplatz eindringen können. Halten Sie den Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Einlass des Steckplatzes stets sauber. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 48 Schachtel oder einem statikfreien Behälter auf. Anzeigen der Akku-Restkapazität 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten 27.
  • Page 49 Überhitzungsschutz HINWEIS: Nulllast-Sanfthubfunktion (für HR001G/HR002G) Wenn das Drehzahl-Stellrad auf „4“ oder höher einge- Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, stellt wird, reduziert das Werkzeug die Drehzahl bei bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie Nulllast automatisch, um die Vibrationen unter Nulllast das Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen,...
  • Page 50 Bohren Auswechseln des Schnellwechselfutters für SDS-plus Für Bohren in Holz-, Metall- oder Kunststoffmaterial drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol . Verwenden Sie einen Spiralbohrer oder Für HR002G/HR004G Holzbohrer. ► Abb.10: 1. Bohren Das Schnellwechselfutter für SDS-plus kann leicht gegen das Schnellwechsel-Bohrfutter ausgewechselt Schlagen werden. Entfernen des Schnellwechselfutters Für Meißeln, Abklopfen oder Demolieren dre- hen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das für SDS-plus...
  • Page 51: Montage

    Vergewissern Sie sich nach dem Montieren des • Aktive Rückkopplungs-Erkennungstechnologie Bohrereinsatzes immer, dass der Bohrereinsatz sicher (für HR001G/HR002G) sitzt, indem Sie versuchen, ihn herauszuziehen. Wird das Werkzeug während des Betriebs mit der vorbestimm- ► Abb.21: 1. Bohrereinsatz ten Beschleunigung geschwenkt, wird der Motor zwangsweise angehalten, um die Belastung des Handgelenks zu verringern.
  • Page 52: Betrieb

    Meißelwinkel (beim Meißeln, Staubfangtellersatz Abklopfen oder Demolieren) Sonderzubehör Bevor Sie den Staubfangtellersatz anbringen, entfernen Der Meißel kann im gewünschten Winkel eingespannt Sie den Einsatz vom Werkzeug, falls einer montiert ist. werden. Um den Meißelwinkel zu ändern, drehen Sie Bringen Sie den Staubfangtellersatz so am Werkzeug den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O.
  • Page 53 Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Bohrstelle, und drücken Sie dann den Auslöseschalter. Position des Symbols Üben Sie die Vorschubkraft auf den Schaltergriff (Hauptgriff) aus, um genau und effizient zu arbeiten, Für HR001G/HR003G und halten Sie den Seitengriff (Zusatzgriff) fest, um das Gleichgewicht des Werkzeugs zu halten. Sonderzubehör Halten Sie das Werkzeug in Position, und vermeiden Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssello- Sie Abrutschen vom Loch.
  • Page 54 Entfernen Sie den Staubsammelbehälter, während Bohren mit Diamant-Bohrkrone Sie den Hebel des Staubsammelbehälters nach unten drücken. ANMERKUNG: Werden Bohrarbeiten ► Abb.38: 1. Hebel mit Diamant-Bohrkrone in der Betriebsart Öffnen Sie die Abdeckung des „Schlagbohren“ durchgeführt, kann die Diamant- Staubsammelbehälters. Bohrkrone beschädigt werden. ► Abb.39: 1. Abdeckung Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf zum Bohren Entsorgen Sie den Staub, und reinigen Sie dann mit Diamant-Bohrkrone immer auf die Position...
  • Page 55 Adapter in der korrekten Richtung eingeführt wird 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es und der Deckel vollständig geschlossen ist. markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem Öffnen Sie den Deckel am Werkzeug, wie in der autorisierten Service-Center überprüft werden. Abbildung gezeigt.
  • Page 56 Werkzeugregistrierung für das Werkzeug an. ► Abb.49 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.50: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
  • Page 57 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.52: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Page 58 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme...
  • Page 59: Wartung

    Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Makita-Kundendienststelle. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Bohrereinsätze mit Hartmetallschneide (SDS- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- plus-Einsätze mit Hartmetallschneide) Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Bohrkrone unter ausschließlicher Verwendung von Makita- •...
  • Page 60: Dati Tecnici

    3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accessorio opzionale Modello: DX12 (per HR001G/HR003G) DX14 (per HR002G/HR004G) Prestazioni di aspirazione 350 l/min Corsa operativa Fino a 190 mm Punta per trapano idonea...
  • Page 61 Emissione di Incertezza (K) Standard Incertezza (K): 3 dB (A) operativa vibrazioni applicabile / Modello HR001G con DX12 condizioni Livello di pressione sonora (L ) : 96 dB (A) del test Livello di potenza sonora (L ) : 107 dB (A)
  • Page 62: Avvertenze Di Sicurezza

    Modello HR004G AVVERTENZE DI Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard SICUREZZA operativa vibrazioni applicabile / condizioni del test Avvertenze generali relative alla Foratura a 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6 percussione sicurezza dell’utensile elettrico 6,5 m/s 1,5 m/s Utilizzo del calce- pratico struzzo (a h, HD...
  • Page 63 Accertarsi che la punta sia fissata saldamente Istruzioni di sicurezza importanti per in sede prima dell’utilizzo. la cartuccia della batteria Nell’utilizzo normale, l’utensile è progettato per produrre vibrazioni. Le viti potrebbero Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, allentarsi facilmente, causando un guasto o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- un incidente.
  • Page 64 Inoltre, ciò potrebbe invali- e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata rie Makita. dell’alloggiamento pulita.
  • Page 65: Descrizione Delle Funzioni

    26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’unità senza Indicazione della carica residua fili Makita nell’alloggiamento presente sull’utensile. della batteria 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’al-...
  • Page 66: Protezione Dal Surriscaldamento

    Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. nando correttamente. Rivolgersi al proprio centro di assistenza Makita locale per le riparazioni. Modifica della velocità NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione È...
  • Page 67 Solo percussione Sostituzione del mandrino a sgancio rapido per SDS-plus Per operazioni di scalpellatura, disincrostazione o demolizione, ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul simbolo . Utilizzare uno scal- Per i modelli HR002G/HR004G pello per cemento, un tagliolo a freddo, uno scalpello largo, e così via. Il mandrino a sgancio rapido per SDS-plus può...
  • Page 68 Inserire la punta per trapano nell’utensile. Ruotare • Tecnologia di rilevamento attivo della retroazione la punta per trapano e premerla verso l’interno fino a (per i modelli HR001G/HR002G) quando si innesta. Qualora si faccia roteare con il braccio l’utensile durante Dopo aver installato la punta per trapano, accertarsi sempre che quest’ultima sia fissata saldamente in sede il funzionamento all’accelerazione prestabilita, il motore...
  • Page 69: Funzionamento

    Angolazione dello scalpello (durante Kit coppa antipolvere le operazioni di scalpellatura, Accessorio opzionale disincrostazione o demolizione) Prima di installare il kit coppa raccoglipolvere, rimuo- vere la punta dall’utensile, se è installata. È possibile fissare lo scalpello all’angolazione desi- Installare il kit coppa antipolvere sull’utensile in modo derata. Per modificare l’angolazione dello scalpello, che il simbolo sulla coppa raccoglipolvere sia alline- ruotare la manopola di modifica della modalità operativa ato con la scanalatura nell’utensile.
  • Page 70 Posizionare la punta per trapano sul punto desiderato per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Per i modelli HR001G/HR003G Applicare la forza di avanzamento alla maniglia con gli interruttori (maniglia principale) per la precisione e Accessorio opzionale l’efficienza nel lavoro, e afferrare l’impugnatura laterale...
  • Page 71 Rimuovere il contenitore polveri tenendo premuta Foratura con punta a corona diamantata la leva del contenitore polveri. ► Fig.38: 1. Leva AVVISO: Se si effettuano operazioni di foratura con punta a corona diamantata utilizzando la Aprire lo sportellino del contenitore polveri. ► Fig.39: 1.
  • Page 72 ► Fig.45: 1. Unità senza fili 2. Sporgenza presso una fabbrica Makita o un centro di 3. Coperchio 4. Rientranza assistenza autorizzato Makita. Quando si intende rimuovere l’unità senza fili, aprire lentamente il coperchio. I ganci sul retro del coperchio FUNZIONE DI ATTIVAZIONE sollevano l’unità senza fili mentre si tira su il coperchio.
  • Page 73 Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. tamente la registrazione dell’utensile. Per interrompere l’attivazione della comunicazione Installare le batterie nell’aspirapolvere e senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- nell’utensile. vazione della comunicazione senza fili sull’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della polvere su “AUTO”.
  • Page 74 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.52: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È...
  • Page 75 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione...
  • Page 76: Manutenzione

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi deformazioni o crepe. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS-...
  • Page 77: Technische Gegevens

    404 mm Nettogewicht 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Optioneel accessoire Model: DX12 (voor HR001G/HR003G) DX14 (voor HR002G/HR004G) Afzuigcapaciteit 350 l/min Werkslag Max. 190 mm Geschikte boorbit Max. 260 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning...
  • Page 78 Model HR001G Geluidsvermogenniveau (L ): 104 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasse- lijke norm / Model HR001G met DX12 Testvoor- Geluidsdrukniveau (L ): 96 dB (A) waarden Geluidsvermogenniveau (L ): 107 dB (A) Hamerboren...
  • Page 79 Model HR003G EG-verklaring van conformiteit Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasse- Alleen voor Europese landen lijke norm / Testvoor- De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als waarden Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Hamerboren 15,0 m/s 2,5 m/s EN62841-2-6 in beton (a h, HD 7,9 m/s 1,5 m/s Aanbevolen bediening in VEILIGHEIDSWAAR- de praktijk* Hamerboren 13,5 m/s...
  • Page 80 (na veelvuldig gebruik) 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- en neem alle veiligheidsvoorschriften van het schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als betreffende gereedschap altijd strikt in acht. de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de...
  • Page 81 Houd de ingang van de gleuf altijd ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- schoon. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita. richting aan. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad-...
  • Page 82: Beschrijving Van De Functies

    26. Breng geen andere apparaten dan een draad- Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden. het gereedschap. ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop 27.
  • Page 83 Het toerental veranderen tectietechnologie niet correct. Vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren. Het aantal omwentelingen en slagen per minuut kan worden ingesteld door de regelaar te draaien. De OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van regelaar is gemarkeerd van 1 (laagste toerental) tot 5 de lens van de lamp af te vegen.
  • Page 84 De snelwisselboorkop aanbrengen Het touw (tuiriem) vastmaken aan de haak Controleer of de lijn van de snelwisselboorkop op het symbool staat. Pak de wisselmof van de snelwissel- LET OP: Gebruik de haak en schroeven niet boorkop vast en beweeg de lijn naar het symbool . wanneer deze beschadigd zijn. Controleer voor Plaats de snelwisselboorkop op de as van het gereed- gebruik altijd op beschadigingen, barsten en ver- schap.
  • Page 85 Controleer na het aanbrengen van de boor altijd of de • Actieve terugkoppelingsdetectietechnologie (voor boor stevig in het gereedschap is bevestigd door te HR001G/HR002G) proberen hem eruit te trekken. Als tijdens gebruik met het gereedschap wordt ► Fig.21: 1. Boor gezwaaid met een vooraf bepaalde versnelling, Om de boor te verwijderen, trekt u de boorkopmof wordt de motor geforceerd gestopt om de belas- helemaal omlaag en trekt u de boor eruit.
  • Page 86 Het stofopvangsysteem aanbrengen BEDIENING en verwijderen LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep (hulp- Optioneel accessoire handgreep) en houd het gereedschap tijdens het Om het stofopvangsysteem aan te brengen, schuift u gebruik stevig vast bij zowel de zijhandgreep als het gereedschap zo ver mogelijk op het stofopvangsys- de hoofdhandgreep. teem tot het met een kleine dubbele klik op zijn plaats LET OP: Zorg er altijd vóór gebruik voor dat...
  • Page 87 Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool bool Plaats de punt van de boor op de plaats waar u een gat wilt boren en knijp dan de trekkerschakelaar in. Voor HR001G/HR003G Oefen aanvoerkracht uit op de schakelaarhandgreep (hoofdhandgreep) voor nauwkeurigheid en efficiëntie Optioneel accessoire van het werk, en houd de zijhandgreep (extra hand- Bevestig de boorkopadapter op een sleutelloze boorkop greep) vast om het gereedschap in balans te houden.
  • Page 88 Hierdoor kan de den gesteld, en moet het worden geïnspec- stofvangerset worden beschadigd waardoor stof teerd door de Makita-fabriek of een erkend vrijkomt. servicecentrum. 88 NEDERLANDS...
  • Page 89 ► Fig.43 OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- Om de functie voor draadloos inschakelen te gebruiken, tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist dient u de volgende zaken voor te bereiden: voor registratie van het gereedschap.
  • Page 90 De functie voor draadloos OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- inschakelen starten neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- ger op “AUTO”...
  • Page 91 Registratie van het gereedschap op de stofzuiger annuleren Voer de volgende procedure uit om de registratie van het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”.
  • Page 92 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 93 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Verwijder het filter uit het filterhuis. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.57: 1. Filter 2. Filterhuis onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Breng een nieuw filter aan in het filterhuis en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. bevestig daarna het filterdeksel. Sluit het deksel van de stofopvangdoos en beves- tig deze daarna aan het stofopvangsysteem.
  • Page 94: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boren met een hardmetalen punt (SDS-plus-bits met een hardmetalen punt) •...
  • Page 95: Especificaciones

    Peso neto 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accesorio opcional Modelo: DX12 (Para HR001G/HR003G) DX14 (Para HR002G/HR004G) Rendimiento de succión 350 l/min Carrera de operación Hasta 190 mm Broca apropiada Hasta 260 mm Tensión nominal...
  • Page 96: Uso Previsto

    Nivel de potencia sonora (L ) : 104 dB (A) trabajo vibración bre (K) aplicable/ Error (K) : 3 dB (A) Condición Modelo HR001G con DX12 del test Nivel de presión sonora (L ) : 96 dB (A) Perforación 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6...
  • Page 97: Advertencias De Seguridad

    Modelo HR004G ADVERTENCIAS DE Modo de Emisión de Incertidum- Estándar SEGURIDAD trabajo vibración bre (K) aplicable/ Condición del test Advertencias de seguridad para Perforación 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6 con percusión herramientas eléctricas en general 6,5 m/s 1,5 m/s Operación en hormigón práctica h, HD...
  • Page 98 Asegúrese de que la broca está sujetada en su Instrucciones de seguridad sitio antes de iniciar la operación. importantes para el cartucho de batería La herramienta ha sido diseñada de modo que produzca vibración durante la utilización nor- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea mal.
  • Page 99 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para la unidad inalámbrica las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, No desmonte o manipule la unidad o fuga de electrolito.
  • Page 100: Descripción Del Funcionamiento

    Modo de indicar la capacidad de contenedor libre de electricidad estática. 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- batería restante dad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería 27. No utilice la herramienta con la tapa de la para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas...
  • Page 101: Cambio De Velocidad

    Cambio de velocidad de detección de retroalimentación activa no estará funcionando debidamente. Pida a su Las revoluciones y golpes por minuto se pueden ajustar centro de servicio Makita local que le hagan las girando el dial de ajuste. El dial está marcado con 1 reparaciones. (velocidad más baja) al 5 (plena velocidad). NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad ► Fig.4: 1. Dial de ajuste...
  • Page 102 Giro solamente Cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus Para perforar en madera, metal o materiales de plás- tico, gire el pomo de cambio del modo de acciona- miento hasta el símbolo . Utilice una broca helicoidal Para HR002G/HR004G o broca para madera. ► Fig.10: 1.
  • Page 103: Montaje

    • Tecnología de detección de retroalimentación Ángulo del cincel (para activa (Para HR001G/HR002G) Si la herramienta se balancea a una aceleración desincrustar, decapar o demoler) predeterminada durante la operación, se forzará la parada del motor para reducir la carga en la muñeca.
  • Page 104: Operación

    Para retirar el juego colector de polvo, retire la broca Tope de profundidad mientras empuja la cubierta del mandril en la dirección de la flecha. El tope de profundidad resulta útil para perforar aguje- ► Fig.30: 1. Broca 2. Cubierta del mandril ros de profundidad uniforme. Sujete la base del colector de polvo y retírelo. Mantenga presionado el botón de bloqueo, y después ► Fig.31 inserte el tope de profundidad, en el agujero hexagonal. Asegúrese de que el lado dentado del tope de profundi- NOTA: Si la tapa se sale del colector de polvo, coló- dad esté...
  • Page 105 Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento en el símbolo . en el símbolo Coloque la broca en el lugar deseado para el agujero, Para HR001G/HR003G después apriete el gatillo interruptor. Aplique la fuerza de avance a la empuñadura del inte- Accesorio opcional rruptor (empuñadura principal) para precisión y eficien- Coloque el adaptador de mandril en un mandril para tala- cia del trabajo, y agarre la empuñadura lateral (mango...
  • Page 106 Al sacudir el polvo del filtro de dentro del recipiente Utilización del juego colector de para polvo, puede mantener la eficacia de aspiración y polvo también reducir el número de veces que hay que des- echar el polvo. Accesorio opcional Gire el dial del recipiente para polvo tres veces después de la recogida de cada 50.000 mm de polvo o cuando Encaje el juego colector de polvo contra el techo sienta que el rendimiento de aspiración ha disminuido.
  • Page 107 Abra la tapa de la herramienta como se muestra Makita o en un centro de servicio autorizado. en la figura. ► Fig.44: 1. Tapa FUNCIÓN DE Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y des-...
  • Page 108 Si desea activar el aspirador junto con la operación NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la del interruptor de la herramienta, termine el registro de herramienta dejará de parpadear en azul cuando herramienta de antemano. no se realice ninguna operación durante 2 horas. Instale las baterías en el aspirador y la En este caso, ajuste el interruptor de espera del herramienta. aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez.
  • Page 109 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.52: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida Parpadeando...
  • Page 110 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 111: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del del filtro producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Retire el filtro de la caja del filtro. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ► Fig.57: 1. Filtro 2. Caja del filtro empleando siempre repuestos Makita. Coloque un filtro nuevo en la caja del filtro, y después coloque la cubierta del filtro. Cierre la cubierta del recipiente para polvo, y después coloque el recipiente para polvo en el sistema...
  • Page 112: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 113 Peso líquido 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Acessório opcional Modelo: DX12 (Para HR001G/HR003G) DX14 (Para HR002G/HR004G) Desempenho de sucção 350 l/min Curso operacional Até 190 mm Broca de perfuração adequada Até...
  • Page 114: Utilização Prevista

    Incerteza (K) Norma Nível de potência acústica (L ) : 104 dB (A) cionamento vibração aplicável / Variabilidade (K): 3 dB (A) Condição de Modelo HR001G com DX12 teste Nível de pressão acústica (L ) : 96 dB (A) Perfuração 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6 Nível de potência acústica (L ) : 107 dB (A)
  • Page 115: Avisos De Segurança

    Modelo HR004G AVISOS DE SEGURANÇA Modo de fun- Emissão de Incerteza (K) Norma cionamento vibração aplicável / Avisos gerais de segurança para Condição de teste ferramentas elétricas Perfuração 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6 com martelo 6,5 m/s 1,5 m/s Operação em cimento AVISO: Leia todos os avisos de segurança,...
  • Page 116 (adquirido com o uso repe- 12. Utilize as baterias apenas com os produtos tido) substitua a aderência estrita às regras de especificados pela Makita. Instalar as baterias segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO em produtos não-conformes poderá resultar num ou não seguimento das regras de segurança...
  • Page 117 15. Não pressione o botão de ativação sem fios na incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, unidade sem fios com demasiada força e/ou anulará da garantia da Makita no que se refere à pressione o botão com um objeto com aresta ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 118: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Page 119 Solicite a ► Fig.8: 1. Mandril da broca de troca rápida 2. Eixo reparação ao Centro de Assistência Makita local. 3. Linha da tampa de troca 4. Tampa de troca NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da Selecionar o modo de ação...
  • Page 120 (tirante) • Tecnologia de deteção de retorno ativa (Para à parte de volta dupla do gancho. A fixação inade- HR001G/HR002G) quada pode causar a queda da ferramenta do gancho Se a ferramenta for basculada na aceleração e provocar ferimentos pessoais.
  • Page 121 Micrómetro de profundidade MONTAGEM O micrómetro de profundidade é conveniente para perfurar orifícios de profundidade uniforme. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Pressione e mantenha o botão de bloqueio pressionado que a ferramenta está desligada e a bateria e, em seguida, insira o micrómetro de profundidade retirada antes de executar qualquer trabalho na no orifício hexagonal. Certifique-se de que o lado den- ferramenta.
  • Page 122 Para remover o conjunto do reservatório de pó, remova Operação de perfuração com martelo a broca enquanto puxa a tampa do mandril no sentido da seta. ► Fig.30: 1. Broca 2. Tampa do mandril PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme e repentina é exercida na ferramenta/broca de perfu- Segure na base do reservatório de pó e retire-a. ração na altura em que o orifício avança, quando o ► Fig.31 orifício fica bloqueado com aparas ou partículas ou...
  • Page 123 útil da ferramenta. Defina o botão de alteração do modo de ação para o Acessório opcional símbolo . PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Para HR001G/HR003G que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na Acessório opcional ferramenta. Aperte o adaptador do mandril num mandril da broca sem chave no qual pode ser instalado o parafuso de PRECAUÇÃO:...
  • Page 124 SEM FIOS Ligar o cordão (tirante) ao gancho Acessório opcional para HR001G/HR002G Avisos de segurança específicos para utilização em altura O que pode fazer com a função de Leia todos os avisos e instruções de segurança. A ativação sem fios...
  • Page 125 A lâmpada de ativação sem volte a abri-la lentamente. fios pisca a azul. ► Fig.51: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada Registo da ferramenta para o aspirador de ativação sem fios Ligue a ferramenta. Verifique se o aspirador fun- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ciona enquanto a ferramenta está a funcionar. de ativação sem fios é necessário para o registo da Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione ferramenta. o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra-...
  • Page 126 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.52: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta...
  • Page 127 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
  • Page 128: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças inspeção ou manutenção. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
  • Page 129 404 mm Nettovægt 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Ekstraudstyr Model: DX12 (For HR001G/HR003G) DX14 (For HR002G/HR004G) Sugeevne 350 l/min Driftsslaglængde Op til 190 mm Passende borebit Op til 260 mm Mærkespænding...
  • Page 130: Tilsigtet Brug

    ) : 93 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 104 dB (A) Arbejdstilstand Vibrationse- Usikkerhed (K) Gældende Usikkerhed (K): 3 dB (A) mission standard/ Model HR001G med DX12 prøvningsbe- tingelse Lydtryksniveau (L ) : 96 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 107 dB (A) Slagboring i...
  • Page 131: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Model HR004G SIKKERHEDSADVARSLER Arbejdstilstand Vibrationse- Usikkerhed (K) Gældende mission standard/ Almindelige sikkerhedsregler for prøvningsbe- tingelse el-værktøj Slagboring i 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6 beton (a h, HD 6,5 m/s 1,5 m/s Anbefalet ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, praktisk instruktioner, illustrationer og specifikationer, anvendelse* der følger med denne maskine.
  • Page 132 12. Brug kun batterierne med de produkter, som ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita specificerer. Hvis batterierne installeres kendskab til produktet (opnået gennem gentagen i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af produktet nøje overholdes.
  • Page 133 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 14. Indsæt altid den trådløse enhed i den rigtige fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller retning. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- brud på...
  • Page 134 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod ven- slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres stre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet aktiveres.
  • Page 135 Fjernelse af patronen til hurtigskift til BEMÆRK: Funktion til blød rotation uden belast- SDS-plus ning (for HR001G/HR002G) Når hastighedsdrejeknappen er indstillet til “4” eller højere, FORSIGTIG: Sørg altid for at fjerne bitten, før reducerer maskinen automatisk hastigheden, når den kører patronen til hurtigskift til SDS-plus fjernes. uden belastning, for at reducere vibrationen ved kørsel uden belastning.
  • Page 136 (sikkerhedslinen) monteres til den • Teknologi til aktiv registrering af feedback (for del af krogen med den dobbelte løkke. Forkert HR001G/HR002G) montering kan muligvis medføre, at maskinen falder Hvis maskinen svinges med den forudbestemte af krogen og resultere i personskade.
  • Page 137 Dybdemåler SAMLING Dybdemåleren er praktisk til at bore huller med den samme dybde. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Tryk på og hold låseknappen, og indsæt derefter dybde- slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres måleren i det sekskantede hul. Sørg for, at dybdemåle- noget arbejde på...
  • Page 138 Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde BEMÆRK: Hvis hætten falder af støvopsamleren, -symbolet. skal du montere den med den trykte side opad, så Placér borebitten på det ønskede sted for hullet, og rillen på hætten passer i den indvendige kant af træk derefter i afbryderknappen.
  • Page 139 Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde Bortskaffelse af støv -symbolet. Ekstraudstyr For HR001G/HR003G FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Ekstraudstyr slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Monter patronadapteren på en nøglefri borepatron, hvor noget arbejde på maskinen.
  • Page 140 Krogene bag på låget løfter den trådløse enhed, 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og når du trækker låget op. tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- ► Fig.46: 1. Trådløs enhed 2. Krog 3. Låg fabrik eller et autoriseret servicecenter.
  • Page 141 Maskinregistrering til støvsugeren kører, mens maskinen er i drift. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinregistreringen.
  • Page 142 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.52: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Page 143 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 144 ► Fig.58: 1. Fremspring 2. Tætningshætte EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 145 404 mm 373 mm 404 mm Καθαρό βάρος 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Προαιρετικό εξάρτημα Μοντέλο: DX12 (Για HR001G/HR003G) DX14 (Για HR002G/HR004G) Απόδοση αναρρόφησης 350 l/min Διαδρομή λειτουργίας Μέχρι 190 mm Κατάλληλη μύτη τρυπανιού Μέχρι 260 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ.
  • Page 146 ): 93 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 104 dB (A) Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) εργασίας κραδασμών πρότυπο / Μοντέλο HR001G με DX12 Κατάσταση δοκιμής Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 96 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 107 dB (A) Κρουστική 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6 Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
  • Page 147: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μοντέλο HR004G ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργασίας κραδασμών πρότυπο / Κατάσταση δοκιμής Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Κρουστική 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6 διάτρηση σε για το ηλεκτρικό εργαλείο 6,5 m/s 1,5 m/s Συνιστώμενη σκυρόδεμα πρακτική h, HD λειτουργία* ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε...
  • Page 148 Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η μύτη Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για έχει ασφαλίσει. κασέτα μπαταριών Σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το εργαλείο είναι σχεδιασμένο να παράγει κρα- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, δασμούς. Οι βίδες μπορεί να χαλαρώσουν διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις εύκολα, προκαλώντας...
  • Page 149 Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την διάθεση της μπαταρίας. ασύρματη μονάδα. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- τήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 150 τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή Εμφάνιση υπολειπόμενης μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική χωρητικότητας μπαταρίας από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας.
  • Page 151: Προστασία Υπερθέρμανσης

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Για HR001G/HR002G σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. Αν η λυχνία σβήσει αφού αναβοσβήνει για λίγα Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. δευτερόλεπτα, η τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης δεν λειτουργεί σωστά. Απευθυνθείτε Αλλαγή ταχύτητας στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. Οι στροφές και οι κρούσεις ανά λεπτό μπορούν να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για ρυθμιστούν με περιστροφή του ρυθμιστικού επιλογέα. να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Ο επιλογέας φέρει σήμανση από 1 (κατώτατη ταχύτητα) Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, έως 5 (ανώτατη ταχύτητα).
  • Page 152 Μόνο περιστροφή Αλλαγή σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής για SDS-plus Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυ- Για HR002G/HR004G πάνι ή τρυπάνι για ξύλο. ► Εικ.10: 1. Μόνο περιστροφή Μπορείτε να αλλάξετε με ευκολία το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής για SDS-plus με το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής Μόνο κρούση τρυπανιού. Αφαίρεση του σφιγκτήρα ταχείας Για εργασίες κοπιδιάσματος, αφαίρεσης σκουριάς ή κατε- δάφισης, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας αλλαγής για SDS-plus στο σύμβολο . Χρησιμοποιήστε διατρητική βελόνα, κοπίδι χαρακτών, κοπίδι αφαίρεσης σκουριάς κτλ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από την αφαίρεση του σφιγκτήρα ► Εικ.11: 1. Μόνο κρούση ταχείας αλλαγής για SDS-plus, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει τη μύτη. Γάντζος Κρατήστε το κάλυμμα αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας...
  • Page 153 Ηλεκτρονική λειτουργία βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. ► Εικ.20: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο εργαλείο. γίες για εύκολη λειτουργία. Περιστρέψτε τη μύτη τρυπανιού και ωθήστε την προς τα • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας μέσα μέχρι να ασφαλίσει. Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή ταχύ- Μετά την τοποθέτηση της μύτης τρυπανιού, να βεβαιώ- τητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συνθήκες φόρτου. νεστε πάντα ότι η μύτη τρυπανιού έχει ασφαλίσει τρα- • Τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης (Για βώντας την προς τα έξω. HR001G/HR002G) ► Εικ.21: 1. Μύτη τρυπανιού Αν το εργαλείο ταλαντεύεται στην προκαθορισμένη Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το επιτάχυνση κατά τη λειτουργία, το μοτέρ σταματάει κάλυμμα σφιγκτήρα εντελώς προς τα κάτω και μετά εξαναγκαστικά για να μειωθεί το φόρτο στον καρπό. τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή δεν είναι εφικτή αν ► Εικ.22: 1. Μύτη τρυπανιού 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα η επιτάχυνση δεν φτάσει την προκαθορισμένη τιμή όταν το εργαλείο ταλαντεύεται. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη ταλαντωθεί με την προκαθορι- σμένη επιτάχυνση κατά τη διάρκεια κοπιδιάσματος, αφαίρεσης σκουριάς ή κατεδάφισης, το μοτέρ σταματάει εξαναγκαστικά. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη και μετά τρα- βήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να εκκινήσετε ξανά το εργαλείο. 153 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 154 Γωνία καλεμιού (κατά το Σετ καλύμματος σκόνης κοπίδιασμα, την αφαίρεση σκουριάς Προαιρετικό εξάρτημα ή την κατεδάφιση) Πριν τοποθετήσετε το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέ- στε τη μύτη από το εργαλείο, αν είναι τοποθετημένη. Το καλέμι μπορεί να ασφαλίσει στην επιθυμητή γωνία. Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης στο εργαλείο Για να αλλάξετε τη γωνία του καλεμιού, γυρίστε το με τρόπο ώστε το σύμβολο στο κάλυμμα σκόνης να κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο O. είναι ευθυγραμμισμένο με την εγκοπή στο εργαλείο. Στρέψτε το καλέμι στην επιθυμητή γωνία. ► Εικ.28: 1. σύμβολο 2. Εγκοπή ► Εικ.23: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα στο Γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε το καπάκι σκόνης σύμβολο . Στη συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι το καλέμι πριν την συνδέσετε. έχει ασφαλίσει σταθερά περιστρέφοντάς το απαλά. ► Εικ.29: 1. Καπάκι σκόνης Ρυθμιστής...
  • Page 155 Η υπερβολική πίεση στο εργα- έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου του εργαλείου και λείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματι- την ενδεχόμενη πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. κότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής του τρόπου λειτουργίας όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. στο σύμβολο Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο επιθυμητό σημείο για Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο διάνοιξη της οπής και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. σύμβολο . Εφαρμόστε δύναμη τροφοδοσίας στη λαβή διακόπτη (κύρια λαβή) για εργασία με ακρίβεια και αποδοτικότητα Για HR001G/HR003G και κρατήστε την πλάγια λαβή (βοηθητική χειρολαβή) για να διατηρήσετε την ισορροπία του εργαλείου. Προαιρετικό εξάρτημα Κρατήστε το εργαλείο στη θέση του και εμποδίστε το Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα από το να γλιστρήσει από την οπή. τρυπανιού χωρίς κλειδί στο οποίο μπορεί να τοποθε- Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή βουλώσει με θραύ- τηθεί βίδα μεγέθους 1/2″-20 και μετά τοποθετήστε τους σματα ή σωματίδια. Αντ’ αυτού, θέστε το εργαλείο στη λειτουργία στο εργαλείο. Κατά την τοποθέτησή του, ανατρέξτε ρελαντί και μετά τραβήξτε ελαφρώς τη μύτη έξω από την οπή. στην παράγραφο «Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές φορές, η οπή καθαρίζει από τα...
  • Page 156 Διάτρηση με αδαμάντινο πυρήνα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν καθαρίζετε το φίλτρο, κτυ- πήστε τη θήκη του φίλτρου απαλά με το χέρι για να αφαιρέσετε τη σκόνη. Μην κτυπάτε απευθείας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την εκτέλεση εργασιών διά- το φίλτρο. Αγγίξτε το φίλτρο με μια βούρτσα ή τρησης...
  • Page 157 ελατηριωτά κλιπ μίας δράσης. ► Εικ.44: 1. Καπάκι 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- Εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα στη σχισμή και πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί μετά κλείστε το καπάκι. ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. Όταν εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα, ευθυγραμμίστε τις προεξοχές με τα βαθουλωτά τμήματα στη σχισμή. ► Εικ.45: 1. Ασύρματη μονάδα 2. Προεξοχή 3. Καπάκι 4. Βαθουλωτό τμήμα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ Όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα, ανοίξτε το...
  • Page 158 Καταχώρηση εργαλείου για την Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ηλεκτρική σκούπα ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την της ηλεκτρικής σκούπας. καταχώρηση εργαλείου. Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο σκούπα. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής της ηλεκτρικής σκούπας. σκούπας με το εργαλείο. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.49 μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου.
  • Page 159 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.52: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Page 160 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 161 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή εγκοπές του καλύμματος φίλτρου για να αφαιρέσετε το παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- κάλυμμα φίλτρου. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.56: 1. Κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή 2. Κάλυμμα φίλτρου Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αφαιρέστε το φίλτρο από τη θήκη φίλτρου. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.57: 1. Φίλτρο 2. Θήκη φίλτρου συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Προσαρτήστε ένα καινούριο φίλτρο στη θήκη της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της φίλτρου και μετά προσαρτήστε το κάλυμμα φίλτρου. Makita. Κλείστε το κάλυμμα της θήκης σκόνης και μετά προσαρτήστε τη θήκη σκόνης στο σύστημα συλλογής σκόνης. Αντικατάσταση του καπακιού σφράγισης Προαιρετικό εξάρτημα Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση της συλλογής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω.
  • Page 162 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
  • Page 163: Teknik Özellikler

    Net ağırlık 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg İsteğe bağlı aksesuar Model: DX12 (HR001G/HR003G için) DX14 (HR002G/HR004G için) Emme performans 350 l/min Çalışma kursu 190 mm’ye kadar Uygun matkap ucu 260 mm’ye kadar Anma voltajı...
  • Page 164: Kullanım Amacı

    6,5 m/s 1,5 m/s Önerilen pra- Ses gücü düzeyi (L ): 104 dB (A) tik çalışma* Belirsizlik (K): 3 dB (A) DX14 ile 14,3 m/s 2,0 m/s EN62841-2-6 Model HR001G, DX12 ile darbeli beton 6,4 m/s 1,5 m/s Önerilen pra- Ses basınç seviyesi (L ): 96 dB (A) delme (a h, HD tik çalışma* Ses gücü düzeyi (L ): 107 dB (A)
  • Page 165: Güvenli̇k Uyarilari

    * Önerilen pratik çalışmanın test koşulu, aşağıdaki Kırıcı delicilerle uzun matkap uçları kullanırken hususlar dışında EN 62841-2-6’yı karşılar: güvenlik talimatları • Çalışma hassasiyeti ve verimliliği için anahtar Her zaman düşük devirde ve uç, iş parçasına koluna (ana tutamak) besleme kuvveti uygulanır. temas edecek şekilde delmeye başlayın. Yüksek devirlerde, iş parçasına dokunmadan • Aletin dengesini sağlamak için yan kavrama kolu/ serbest dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi tutamak (yardımcı tutamak) tutulur. muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Sadece uç ile aynı hatta baskı uygulayın ve standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve fazla baskı...
  • Page 166 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım düzenlemelere uyunuz. alın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 167 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen %75 ila %100 kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi %50 ila %75 dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- %25 ila %50 yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden...
  • Page 168 DİKKAT: HR001G/HR002G için bataryayı tekrar şarj edin. Lamba birkaç saniye yanıp söndükten sonra kapanırsa Anahtar işlemi aktif geri besleme algılama teknolojisi düzgün çalışmı- yordur. Yerel Makita Servis Merkezinize onartın. UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin kıldığında “OFF”...
  • Page 169 SDS-plus için hızlı değiştirilebilir Kanca mandrenin değiştirilmesi DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı daima çıkarın. HR002G/HR004G için DİKKAT: Aleti hiçbir zaman yüksek bir yere SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mandren, hızlı değişti- veya potansiyel olarak dengesiz bir zemine rilebilir matkap mandreni için kolayca değiştirilebilir. asmayın. SDS-plus için hızlı değiştirilebilir Kanca, aleti geçici olarak asmak için kullanışlıdır. Kancayı kullanmak için açık konuma oturana dek kan- mandrenin çıkarılması cayı kaldırın. Kullanmıyorken daima kancayı indirerek kapalı konuma oturtun.
  • Page 170 Matkap ucunu taktıktan sonra çekmeye çalışarak mat- kap ucunun yerine sağlam bir şekilde oturduğundan Alet kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla daima emin olun. donatılmıştır. ► Şek.21: 1. Matkap ucu • Sabit hız kontrolü Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağım- Matkap ucunu çıkarmak için, mandren kapağını tama- sız olarak sabit devir hızı sağlar. men aşağı çekin ve matkap ucunu çekip çıkarın. • Aktif geri besleme algılama teknolojisi (HR001G/ ► Şek.22: 1. Matkap ucu 2. Mandren kapağı HR002G için) Keski açısı (yontma, raspalama veya Çalışma sırasında alet önceden belirlenmiş ivmede döndürülürse bileğe uygulanan yükü kırma sırasında) azaltmak için motor zorla durdurulur. NOT: Alet döndürülürken ivme önceden belirlenmiş Keski, istenen açıda sabitlenebilir. Keski açısını değere ulaşmazsa bu işlev çalışmaz. değiştirmek için, eylem modu değiştirme düğmesini O sembolüne doğru döndürün. Keskiyi istenen açıya NOT: Yontma, raspalama veya kırma sırasında uç...
  • Page 171 Toz başlığı ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini karotla delme veya yontma işlemi için kullanmayın. İsteğe bağlı aksesuarlar ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini yaş beton Tozun yere ve üzerinize dökülmesini önlemek için başınızdan delme işlemi için veya ıslak ortamda kullanmayın. daha yukarıdaki delme işlemlerini gerçekleştirirken toz başlı- Aksi takdirde arızaya neden olabilir. ğını kullanın. Toz başlığını şekilde gösterildiği gibi uca takın. NOT: Batarya kartuşunun sıcaklığı düşük olduğunda, Toz başlığının takılabileceği uç boyutları aşağıda verilmiştir.
  • Page 172 14 delik) açmaya denk gelir. açacaktır. ► Şek.37: 1. Toz kutusu 2. Kadran Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne Tozun atılması ayarlayın. HR001G/HR003G için İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: İsteğe bağlı aksesuarlar Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Mandren adaptörünü, 1/2″-20 boy vida takılabilen anah- ayrılmış olduğundan daima emin olun.
  • Page 173 Toz başlığı setinin kullanılması tip) kullanın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. İsteğe bağlı aksesuarlar 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin. ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası ► Şek.42 veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol edilmelidir. ÖNEMLİ NOT: Toz başlığı setini metal veya benzeri materyal üzerinde delme işlemi yaparken...
  • Page 174 Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.50: 1. Bekleme düğmesi daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.51: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı bitirin. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin basın. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 açmayın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- bakın.
  • Page 175 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.52: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal...
  • Page 176 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 177 Sızdırmazlık başlığının değiştirilmesi İsteğe bağlı aksesuarlar Sızdırmazlık başlığı eskirse toz toplama performansı düşer. Eskirse değiştirin. Sızdırmazlık başlığını çıkarın ve daha sonra çıkıntısı yukarı gelecek şekilde yenisini takın. ► Şek.58: 1. Çıkıntı 2. Sızdırmazlık başlığı İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Karbür matkap uçları (SDS-plus karbür matkap uçları) •...
  • Page 180 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885753C997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220602...

Table of Contents